Очень хотелось пить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
идти очень быстро - go very fast
очень хитрый - very clever
очень плохо - very bad
Мне очень повезло - I was very lucky
вести себя очень тихо - be very quiet
будет очень радушен - will be very welcome
был не очень убежден, - wasn't very convinced
был очень долгое время - been a very long time
был очень хорошо организован - was very well organized
были очень высокими - were very high
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
мне бы хотелось - I would like
хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть - you would like to eat fish, but would not like to get into the water
хотелось бы отметить - would like to note
е хотелось бы услышать от вас. - e would love to hear from you.
хотелось бы отметить, что - like to point out that
Поэтому хотелось бы знать - therefore wished to know
мы бы очень хотелось - we would really like
я не хотелось - i am loath
мы бы в идеале хотелось - we would ideally like
Хотелось бы, чтобы отложить - would be desirable to defer
Синонимы к хотелось: не терпится, охота, охотно, руки чешутся, влечет, желавший, желательно, так и подмывает, глаза загорелись
медленно пить - drink slowly
фонтанчик для питья - bubbler
газированная питьевая вода - carbonated drinking water
больше не пить - no more drinking
есть пить - eat drink
инфраструктура питьевой воды - drinking water infrastructure
по питьевой воде - on drinking water
питьевой опыт - drinking experience
питьевая вода области защиты - drinking water protection areas
я не буду пить - i will not drink
Синонимы к пить: алкать, алкивать, бахать, боднуть, бражничать, брать в галошу, бросать на колосники, булькать, буснуть, бухарить
Значение пить: Проглатывать в каком-н. количестве жидкость.
'I'd love to come again,' the young man answered eagerly. |
|
Похоже, Британии очень хотелось, чтобы коммунары отобрали у Северного союза его самый крупный город. |
One imagines it was in Britain's own interest to see the Northern Union lose its greatest city to the Communards. |
Вообще-то я не очень голоден, но хотелось бы сделать заказ заранее. |
I mean I'm not really hungry but I would like to have reservations somewhere. |
Мне бы очень не хотелось увидеть, как преследование маньяка-убийцы помешает преследованию маньяка-убийцы. |
I'd hate the pursuit of a homicidal lunatic to prevent pursuing a homicidal lunatic. |
Как и в дни холодной войны, России очень хотелось бы сидеть за столом переговоров один на один с Америкой. |
As in the old Cold War days, Russia would love to sit once again at the negotiating table alone with America. |
Мне бы очень хотелось не откликаться Брони в этот вечер. |
I want to very specifically not give a shout out to my Bronies tonight. |
Знаете... мне очень хотелось вас увидеть, но в тот вечер вы так холодно простились со мной. |
You know something? I would have liked to see her, but took leave so abruptly. |
Я знаю, что Ник очень занятой. Но хотелось бы, чтобы он больше дел поручал другим. |
I know Nick's got a lot on his plate, but I kinda wish he'd learn to delegate more. |
Мне хотелось бы также выразить вам признательность за очень теплые слова относительно моего пребывания на посту Председателя Конференции. |
I would also like to express very warm thanks for your kind words concerning my term of office as President of the Conference. |
Ей очень не хотелось вспоминать раскачивающуюся фигуру в черном шуршащем платье... |
She did not want to be reminded of that lolling figure in rusty black. |
Мне бы очень хотелось, чтобы Арчи свозил тетю Нелли проветриться; |
I should like Archie to drive Aunt Nelly for an airing. |
(Это было бы так легко.) Господи, как ей хотелось лечь! Потом, медленно, двигаясь очень осторожно, не слушая саму себя, она достала нож и начала резать веревку. |
It would be so easy. Then, slowly, moving carefully against the fierce pounding in her head, Tracy reached for the knife and picked it up. She began to slash at the heavy rope. |
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как. |
They would go for it if they could figure out how. |
Мне бы очень хотелось, чтобы вы перестали беспокоиться обо мне, дядя. |
I do wish you'd stop worrying about me, Uncle. |
Не думаю, чтобы вам очень хотелось посмотреть на новую кобылку. |
I don't suppose you would like to see the new filly. |
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. |
I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. |
Мне бы очень хотелось увидеть более либеральную Россию, страну, открытую для новых людей, идей и товаров. |
I’d very much like to see a more liberal Russia, a Russia that is genuinely open to new people, ideas, and goods. |
Мне хотелось придерживаться высокой моды, может быть очень высокий хвост. |
So I felt to keep it High Fashion, maybe just go with a really high ponytail. |
Обедать в Гран-Виа ему не хотелось, потому что кормят там, правду сказать, неважно и нужно приходить очень рано, а то и вовсе ничего не получишь. |
He did not want to eat at the Gran Via because the food was no good really and you had to get there on time or whatever there was of it would be gone. |
That, very briefly, is what I had to say. |
|
Он прекрасно знал ответ на вопрос, но ему очень хотелось послушать мое мнение. |
He knew the answer, but he wanted to hear what I had to say. |
Рубашов вдруг ощутил холод в затылке; ему очень хотелось оглянуться назад, но он пересилил себя и не оглянулся. |
Rubashov felt the impulse to turn his head round as an itching in the back of his neck, but controlled it. |
Им хотелось поговорить, но Лорина, обычно такая молчаливая, была очень возбуждена и болтала не переставая, - в конце концов пришлось выпроводить ее в детскую. |
They began to chat, but Laurine, usually so silent, kept talking all the while, and had to be sent to her room. |
Кристине очень хотелось вытащить все шпильки из волос и распустить тяжелые локоны. |
Christina wished she could pull all the pins out of her hair and let the heavy curls down. |
— Думаю, они очень милы, — восхитилась Сара, и это было в ее духе. Ей действительно хотелось думать, что они «очень милы». |
“I think they're cute,” Sara cried, delighted. And that was typical; she would think that they were cute. |
Сомневаюсь, что в этом смысле что-то изменится, даже если Янукович покинет свой пост (чего лично мне очень хотелось бы — это помогло бы избавить людей от множества переживаний). |
I doubt this will change even if Yanukovych resigns from the presidency (which, by the way, I’d be happy to see him do — it would probably spare everyone a lot of anguish). |
Моей матери очень хотелось иметь дочь, но я оставался их единственным отпрыском. |
My mother had much desired to have a daughter, but I continued their single offspring. |
Мне хотелось почувствовать ее атласную кожу, и я не очень хорошо знал, могу ли я надеяться на что-нибудь, кроме этого. |
Its silky texture fascinated me, and I had a feeling that the hope she spoke of centered on it, somehow. |
Секретарша Сильвия Боделок проголодалась, и ей очень хотелось домой. |
At CERN, secretary Sylvie Baudeloque was hungry, wishing she could go home. |
Что ж, это очень плохо, так как я открываю новый магазин, и мне хотелось бы, чтобы вы оба его запустили, но, наверное, я дам Стивену запустить его самостоятельно. |
Well, that's too bad, because I'm opening up a new record store and I wanted the two of you to run it, but maybe I'll just let Steven run it by himself. |
Мне очень не хотелось быть предметом обсуждения в раздевалке местной полиции. |
I didn't like the idea that I was the subject of conversation in the local police locker room. |
В лучшем случае это будет перемирие — хотелось бы надеяться, длительное — однако вероятность того, что Донбасс (вновь) присоединится к Украине или же на европейском континенте наступит всеобщее примирение, очень невелика. |
At best, it is likely to be a truce, hopefully a lasting one, but offering little prospect of (re)integration in Ukraine or reconciliation on the continent as a whole. |
А вдруг они не золотые? - спросил любимый сын лейтенанта, которому очень хотелось, чтобы Паниковский возможно скорее развеял его сомнения. |
But what if they're not made of gold? asked the Lieutenant's favorite son, who badly wanted Panikovsky to dispel his doubts, the sooner the better. |
Он слышал последние сведения об Эллсворте Тухи, но ему очень не хотелось думать о них, потому что это возвращало его к неприятной теме забастовки. |
He had heard the latest story about Ellsworth Toohey, but he did not want to think of it because it brought him back to the annoying subject of the strike. |
Мне бы очень хотелось бездельничать весь день и пить вино, но я гораздо лучше этого.' |
I'd love to laze around 'all day and drink wine, but I'm so much better than that.' his love for me... |
Собрание в конце концов закончилось. Куперу очень/ нестерпимо хотелось в душ. Он вытащил маленькую книжку и записал очень тщательно: ТРЕЙСИ УИТНИ. |
The meeting was finally over. Cooper desperately wanted a shower. He took out a little black book and wrote in it very carefully: TRACY WHITNEY. |
I would also like very quickly to display a few photographs. |
|
Обычные люди очень злы на элиту, и я отлично понимаю, почему эти люди оккупируют места деятельности богачей и даже проводят демонстрации под их окнами, но хотелось бы кое-что прояснить. |
Ordinary people are angry at those on top and I can well understand why they would occupy their places of businesses and even demonstrate outside their homes, but here I'd like to point out something. |
Я сомневаюсь только потому, что он твой любовник, а мне очень не хотелось бы ставить под угрозу наши хорошие отношения. |
I'm only hesitant because he's your boyfriend, And I'd hate to risk straining a good friendship. |
Нам бы очень хотелось, чтобы здесь развивалась наука и высшая школа, образование, причем с тем чтобы это было одним из заметных центров научной деятельности во всей системе АТР. |
We would very much like to see science, higher education, and learning developing here, so that it can become one of the prominent scientific centers in the entire Asia-Pacific region. |
При внезапном и неожиданном изобилии гейских браков, мне бы очень не хотелось увеличивать их переизбыток. |
With the sudden and unexpected plethora of gay marriages, I'd hate to add to the glut. |
Ему ради чувства собственного достоинства Юстина очень хотелось бы признать этот факт. |
He wished he could admit to such a thing, for the sake of Justin's self-esteem. |
Послушайте, мне бы очень хотелось, чтобы мы разобрались со всем до конца обеда. |
Listen, I was really wondering if maybe we could lock this down before lunch is over. |
Ему хотелось только пить, пыль развалин вызвала у него жажду, но теперь ему вдруг показалось очень важным провести вечер с Элизабет именно здесь. |
He had only intended to get something to drink, the dust of the ruins had made him thirsty, but now it suddenly seemed very important to spend the evening here with Elisabeth. |
Я очень люблю читать и мне хотелось прочитать некоторые классические произведения английских писателей в оригинале. |
I like to read very much and I would like to read some classical works of English authors in the original. |
Ты очень добр, что пытаешься защитить меня, но мне бы не хотелось доставлять тебе лишние хлопоты. |
It's kind of you to try to protect me, but I don't want you harmed. |
Теперь я не жалею, что вы с ней познакомились, хотя ты знаешь, что прежде мне этого очень не хотелось. |
I don't regret your meeting her now, and you know that I didn't want you to. |
I would just like to respond very briefly. |
|
Он изобразил, что болит очень сильно, потому что ему хотелось поскорее попасть домой, где мама утешит его и уложит в постель и будет из-за него волноваться. |
He pretended it was worse than it was, because he wanted to be home where his mother would soothe him and put him into her bed and fuss over him. |
Он очень, он вполне, я имею в виду, что мне не хотелось бы работать на другого шеф-повара такого высокого калибра. |
He is very, he's quite, I mean I wouldn't want to work for any other chef of that high calibre really. |
Я была очень удивлена, когда меня пригласили, потому что это не моя область — технологии, дизайн или развлечения. |
I was very surprised to be asked to come, because it is not my realm, technology or design or entertainment. |
Hell might be a very nasty place for Nicky Baco. |
|
Я играл пьесу композитора Джорджа Крама, который очень современен. |
I've actually played a piece by a composer George Crumb, which is very contemporary. |
В этом позвоночном столбе есть что-то очень необычное. |
There is something very strange about this vertebral column. |
It's a pity you made such a mess of things. |
|
По непонятным причинам ему не хотелось увязывать собственные ощущения со случаем Вика. |
For some obscure reason he had an aversion toward tying in Vic's experience with his own. |
I wish I could just go with you. |
|
Это нечто, что было в прошлом, мы очень старались преодолеть это наставлениями и верой. |
This is something that happened in the past, something we worked hard to get through with counseling and faith. |
Ну, мне совсем не хотелось бы терять вашу дружбу, - церемонно произнесла она и, наклонившись, с деланно безразличным видом поправила одеяльце на головке Эллы-Лорины. |
Well, I should hate to lose your friendship, she said primly and, with an attempt at disinterestedness, bent down to pull the blanket closer about Ella Lorena's head. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «очень хотелось пить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «очень хотелось пить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: очень, хотелось, пить . Также, к фразе «очень хотелось пить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.