Пойти на помощь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пойти на хитрость - resort to cunning
пойти посмотреть - go to see
пойти по-голландски - go Dutch on
пойти на повышение - be promoted
пойти в туалет - have a look at the plumbing
вынуждать на это пойти - force to do it
пойти на снижение цены - reduce price
пойти прямой дорогой - take the high road
пойти в наступление - launch attack
пойти навестить - go visit
Синонимы к пойти: начинаться, податься, направляться, применяться, уродиться, устроиться, направиться, удаться, полить ручьем, пожениться
действовать на - act on
на прыжке - on the jump
ты умеешь кататься на коньках? - can you skate?
отвечать на телефонный звонок - answer phone call
время на выполнение операции - production time
бюджет на продвижение - promotional budget
чехол на раструб палубного вентилятора - cowl cover
анализ изображений на основе отношений - relational image analysis
небольшая типография, печатающий дешевую продукцию на второсортных материалах - cock robin shop
восстановление на минимальной среде - minimal medium recovery
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: help, assistance, aid, assist, support, helping, relief, ministration, facilitation, aftercare
денежная помощь - cash aid
помощь в уходе за иждивенцами - dependent care assistance
помощь при страховке - active spotting
травматологическая помощь - trauma care
помощь голодающим - famine relief
иностранная помощь - foreign aid
личная помощь - personal assistance
многосторонняя помощь - multilateral aid
правовая помощь - legal redress
специализированная помощь - definitive care
Синонимы к помощь: помощь, подмога, выручка, поддержка, пособие, помощник, содействие, защита, защитник, вспомогательное средство
Значение помощь: Содействие кому-н. в чём-н., участие в чём-н., приносящее облегчение кому-н..
Я собирался пойти со спасателями, посмотреть, нужна ли им помощь в лесу. |
I was gonna maybe go check with the rangers, see if they needed some help in the woods. |
Мистер Блэквуд, я знаю, между вами с Джонни кошка пробежала, но кто-то должен пойти им на помощь, сэр. |
Mr Blackwood, I know that there's bad blood between you and Johnny, but someone needs to go in and help him, sir. |
В то время как это финансирование может в некоторых случаях пойти на помощь бизнесу, спонсорам не разрешается инвестировать и становиться акционерами через краудфандинг на основе вознаграждений. |
While this funding may in some cases go towards helping a business, funders are not allowed to invest and become shareholders via rewards-based crowdfunding. |
Половина данного увеличения, или 25 млрд долларов в год, должна была пойти на помощь Африке. |
Half of the increase, or $25 billion per year, would go to Africa. |
Я тут потыкал все геройские кнопки, выключил электронную помощь водителю, посмотри, получится ли пойти юзом. |
I've engaged all the hero buttons down here, turned all the electronic driver aids off, and let see if I can unstick it. |
Я могу пойти через лес, найти ближайший город и позвать на помощь. |
I could trek cross country, find the nearest town, get help. |
В ходе дебатов в июле 1938 года он призвал Великобританию пойти на помощь Германии, а не блокировать Германию, где бы она ни пыталась расшириться. |
In a debate in July 1938 he called for the United Kingdom to go to Germany helpfully, and not to block Germany wherever she tried to expand. |
Хороший пользовательский документ также может пойти так далеко, чтобы обеспечить тщательную помощь в устранении неполадок. |
A good user document can also go so far as to provide thorough troubleshooting assistance. |
Вы можете пойти и посмотреть, не нужна ли другим пассажирам срочная помощь. |
You can, um, go around and see if there's any other passengers that need immediate assistance. |
Виноват, я на одну минуту, - сказал я и, не знаю отчего, смутился. - Я узнал случайно, что вы, Natalie, организуете помощь голодающим. |
I beg your pardon, I have only come for a minute, I said, and, I don't know why, I was overcome with embarrassment. I have learnt by chance that you are organizing relief for the famine, Natalie. |
You want to go to Chinatown and play Chinese checkers? |
|
Медики ВВС все еще оказывают помощь местному учителю Томасу Вудворду, пострадавшему в результате вчерашней аварии. |
Local teacher Thomas Woodward is still being treated by Air Force medical personnel after last night's train derailment. |
Проктора будут судить за единичный случай хранения оружия в обмен на оказанную им помощь. |
Proctor will plead to a single misdemeanor weapons charge in exchange for time served. |
I was supposed to go with Mathieu. |
|
Кроме того, впервые за несколько лет наблюдался значительный рост спроса на социальную помощь со стороны беженцев в Иордании. |
Moreover, for the first time in several years there was marked growth in demand for welfare assistance from refugees in Jordan. |
You guys stay here while I get help. |
|
Вместе с тем такая помощь еще не включается в программы чрезвычайной помощи на систематической основе. |
However, such assistance is not yet systematically included in relief programmes. |
Ask the audience, fifty-fifty and call a friend. |
|
Только тогда помощь, оказываемая гражданскому населению, будет эффективной и полной. Председатель: Слово имеет представитель Объединенных Арабских Эмиратов. |
Only thus can assistance to the civil population be effective and fully accomplished. |
Скорая помощь была найдена на парковке аэропорта Мемфис. Команда мертва. |
They found the ambulance in a parking garage at the airport. |
Простые анализы крови, консультация врача и некоторая квалифицированная помощь в родах может значительно изменить ситуацию. |
Simple blood tests, a doctor's consultation, and someone qualified to help with the birth can make a huge difference. |
А когда Ви поженилась с ней, чтобы оставить её в стране, я поняла, что она оказывает помощь по уходу за детьми и с баром, и я подумала, что дело в выгоде. |
And when V married her to keep her in the country, I understood because she was providing childcare and help with the bar, and I thought it's about convenience. |
Мы просто хотели пойти покататься на коньках в парке. |
We just want to go ice skating in the park. |
Do you need police or ambulance? |
|
Ребенку это неприятно, и вы можете пойти на уступки, прочитаете сказку или типа того. |
So the child has trouble with that so of course you make a concession, you read a fairytale or something. |
Можно либо пойти официальным путем, обратившись к судебным властям, либо неофициальным, иными словами - поговорить с самим Лидгейтом. |
It must be either publicly by setting the magistrate and coroner to work, or privately by questioning Lydgate. |
В эти прозрачные, теплые, безоблачные дни бывает час, когда хорошо пойти полюбоваться порталом Собора Богоматери. |
In those days of brilliancy, warmth, and serenity, there is a certain hour above all others, when the fa?ade of Notre-Dame should be admired. |
Пойти к себе в комнату! - передразнила она. |
' Go to my room,' she mimicked, 'go to my room. |
У меня за спиной мои люди, а ты собираешься один пойти против меня? |
I have men at my back, and you stand alone and defy me? |
Конечно, если пойти просто так в издательство и предложить стихи - кто там с тобой будет разговаривать? |
'Of course,' she said, 'I could have just gone in to the publishing house and produced my poems, but then I don't suppose anyone would have wasted time talking to me. |
Okay, admittedly, a lot could go wrong. |
|
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз. |
But I need some help from an actor... 'cause I've been doing this gig with my friend Charlie, and he is really bringing me down. |
Доктор, наши вирусологи готовы предоставить вам всю необходимую помощь. |
Doctor, our virologists are willing to give you all the help you need. |
Большое полотно было прекрасным укрытием, и Софи подумала, что второй раз за сегодняшний день Леонардо да Винчи может прийти ей на помощь. |
Gazing up at the large painting behind which she was partially ensconced, Sophie realized that Leonardo da Vinci, for the second time tonight, was there to help. |
Я хотела сказать, что я думаю что это было очень храбро с твоей стороны пойти к прессе. |
I wanted to say that I think it was very brave of you To go to the press. |
Ах да, я позволил им играть на песочной западне, и потом я забросил пару шариков в небольшой ручей, и они могли пойти прополоскать их. |
Oh yeah, I let them play in the sand trap, and then I hit some balls into the little creek so they could go get them and rinse off. |
Я не могу пойти в Министерство Обороны с просьбой о предоставлении вам регулярной армии на основании ваших диких рассказов о монстрах в пещере. |
I can't go to the Ministry of Defence and request regular army support for you on the basis of a wild tale about monsters in caves. |
Ты обещал пойти в парк. |
You said we would go to the amusement park on Sunday. |
В последующие дни пригодится любая помощь. |
For the next few days, we need all hands on deck. |
А потом я скажу Тарзану, что мы собираемся навестить твоего больного дядю в Мараките, и мы попросим его пойти с нами, забесплатно. |
And I tell Tarzan that we're gonna visit your sick uncle at Marakeet. And we invite him to come along with us, free of charge, then we can keep an eye on him all the time. |
Итак, друзья, для нашей первой импровизации нам понадобится помощь из зала. |
Okay, folks,for our first improv, we're going to need an occupation. |
I thought my number was up, and then he just came charging right in. |
|
Однако оставим его теряться в догадках и поспешим на помощь читателю, который тоже, вероятно, немало удивится неожиданному появлению этой дамы. |
In this astonishment then we shall leave him awhile, in order to cure the surprize of the reader, who will likewise, probably, not a little wonder at the arrival of this lady. |
Нет, друг мой, факт остается фактом: состава преступления мы установить не можем, но, чтобы сделать это, стоит пойти на любой риск. |
No, my dear fellow; we must reconcile ourselves to the fact that we have no case at present, and that it is worth our while to run any risk in order to establish one. |
Тем не менее, Кенни нужна была помощь... организовать встречу с новыми потенциальными клиентами. |
Anyway, Kenny wanted some help... meeting some potential new clients. |
Как насчёт пойти в хороший ресторанчик? |
How about going to a nice small restaurant? |
Вместо этого, я решил пойти за город, чтобы разобраться в себе. |
Instead, I decided to go to the country to think. |
We need your help to raise money for a new mixer. |
|
Даете мне сигнал, что собеседница скучает, и разговор не клеится и что должна быстро прийти вам на помощь. |
The signal that the rushee looks bored in the conversation installed, and that you need me to come help you as fast as possible. |
Грейс хочет пойти на библейские занятия. |
Grace wants to go to a Bible study. |
Парень вроде него запросто может пойти на убийство, чтобы добиться цели. |
Guy like this might be willing to kill to take down his next score. |
А за гуманитарную помощь, он получает пару нефтяных скважин. |
And for his humanitarian services, he gets a couple of oil wells. |
Тьl должен пойти в полицию прежде, чем снова встретишься с Кауном и Вильфортом. |
You have to go to the police first, than to meet again with Kaun and Vilfort. |
Yeah, we should probably go talk about that. |
|
Мальчик просит друга пойти с ним и говорит: Виг-Ге ты-Ге го-Ге Виг-Ге МЕ-Ге? |
A boy asking a friend to go with him says, 'Wig-ge you-ge go-ge wig-ge me-ge? |
Я пыталась уговорить его пойти со мной к врачу, но он отказался. Точки, которые видел уролог, теперь были красными, и я думаю, что это были детеныши пауков, растущие у меня на спине. |
I tried to get him to go to a doctor with me but he said no. The dots that the urologist saw were now red and I believe that these were baby spiders growing on my back. |
Я надеялся пойти дальше, но я не понял многого из того, что вы говорили в этом разделе, и я скопировал много статей о кораблях. |
I was hoping to go farther, but I didn't understand much of what you were saying in that section, and I've copyedited a lot of ship articles. |
Чарли говорит, что лес всегда был чудаком, и предлагает им пойти и расследовать, в то время как Стив просит их быть спокойными и не позволять правлению мафии взять верх. |
Charlie says Les had always been an oddball, and suggests they go over and investigate, while Steve asks them to be calm and not allow mob rule to take over. |
Я был бы благодарен за любую помощь или совет, которые вы можете мне предложить. |
I would be grateful for any assistance or advice that you can offer me. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пойти на помощь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пойти на помощь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пойти, на, помощь . Также, к фразе «пойти на помощь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.