Попутное изречение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
знаменитое изречение - famous dictum
пчела (сборник изречений) - Bee (ANA)
английское изречение - english saying
изречение на темы морали - moral dictum
изречение, что - dictum that
Даже изречение - , even saying
любовь изречение - love saying
наклейка изречение - sticker saying
немецкое изречение - german saying
юридическое изречение - legal pronouncement
Синонимы к изречение: слово, мысль, речь, заявление, формула, высказывание, суждение, парадокс, острота, притча
Значение изречение: Кратко изложенная мудрая мысль.
Он часто цитировал Ницше, а Ольга приноравливала изречения старого немца к нашему времени. |
He quoted Nietzsche often, and Olga put a New Age gloss on the old German. |
It is also known as Likutei Amarim — Collected Sayings. |
|
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово: это слово - война. |
It'a a fantastic quote, you could condense it to one word that is, war. |
Большая часть книги Притчей, которая наполнена мудрыми изречениями, приписывается Соломону. |
Much of the Book of Proverbs, which is filled with wise sayings, is attributed to Solomon. |
Мнение Комитета целиком основывалось на изречении Таверы из одного предложения, что месса 31 марта 1521 года была не в Бутуане, а в Лимасауа. |
The Committee’s thinking was wholly based on Tavera’s one-sentence dictum that the mass of March 31, 1521 was not in Butuan but in Limasaua. |
Мистер Саттерсвейт повторил несколько изречений сэра Бартоломью. |
Mr. Satterthwaite repeated some of the physician's dictums. |
Его работа некоторые изречения Будды внесла свой вклад в более широкое понимание буддизма в западном мире. |
His work Some Sayings of the Buddha, has contributed to a wider understanding of Buddhism in the western world. |
-Все вы помните,- сказал Главноуправитель своим звучным басом, - все вы, я думаю, помните прекрасное и вдохновенное изречение господа нашего Форда: История - сплошная чушь. |
You all remember, said the Controller, in his strong deep voice, you all remember, I suppose, that beautiful and inspired saying of Our Ford's: History is bunk. |
Вспоминая знаменитое изречение Карла Сагана (Carl Sagan) о том, что экстраординарные утверждения требуют экстраординарных доказательств, он добавляет: «Я считаю экстраординарным утверждение о том, что Марс всегда был стерильным». |
Invoking Carl Sagan’s famous dictum that extraordinary claims require extraordinary evidence, he adds, “I think the extraordinary claim is that Mars always was sterile.” |
Библейское изречение И последние станут первыми подтвердилось на Земле. Деньги достались счастливчику. |
Hence, the biblical promise, that the last shall be the first, seems already to have been fulfilled on earth, for the lucky one is... |
Улицы Ульяновска уже были украшены в связи с приближающимся юбилеем: на асфальте появились изречения Карла Маркса на русском и китайском языках. |
Ulyanovsk’s streets have been decorated for the occasion: Quotes from Karl Marx have been written in Chinese and Russian on the asphalt. |
Его знаменитое изречение относительно содержания и процесса сновидения гласит: придерживайтесь образа. |
His famous dictum with regard to dream content and process is “Stick with the image. |
Многие известные изречения происходят из стихов Диргхатамы. |
A number of famous sayings originate from the verses of Dirghatamas. |
Поэтому на всякий случай были извлечены все изречения и девизы, изготовленные за последние несколько лет. |
So, just in case, they dug up all the slogans and mottoes from previous years. |
Произведение содержит 114 изречений, приписываемых Иисусу. |
The work comprises 114 sayings attributed to Jesus. |
И я надеюсь у них уже готовы таблички на стены с великими изречениями типа большую часть импорта составляют товары из других стран. |
And I hope they have some of his great quotes on the walls, like, a lot of our imports come from other countries. |
Остроумный молодой человек обычно не любит, когда его собственные изречения обращают против него. |
No clever young man likes having his works quoted against himself. |
Есть и другой перевод этого изречения, Эсан гбе Эдо, что означает, что Эсаны завоевали Бини. |
There have been other translation of that saying, Esan gbe Edo which means Esan have conquered Bini. |
Этот жанр характеризуется изречениями мудрости, предназначенными для того, чтобы учить о божественности и добродетели. |
This genre is characterized by sayings of wisdom intended to teach about divinity and about virtue. |
Произведения искусства, основанные на этом изречении, были популярны в период 1550-1630 годов, особенно в Северном Маньеризме в Праге и Нидерландах, а также у Рубенса. |
Artwork based on this saying was popular during the period 1550–1630, especially in Northern Mannerism in Prague and the Low Countries, as well as by Rubens. |
Моё любимое политическое изречение, очень американское: «Мы, народ». |
My favorite phrase in all of politics, very American phrase, is: We the people. |
Наш дорогой Рабле выразил эту философию изречением, более кратким, чем |
Our beloved Rabelais summed it all up in a shorter word than your |
Вплоть до середины XVI века сохранилось обыкновение разъяснять смысл здания кратким изречением, написанным над входной дверью. |
The custom was retained until the middle of the sixteenth century of explaining an edifice by a brief device inscribed above the door. |
Исследования, основанные на регрессионных диаграммах и диаграммах рассеяния, убедительно подтверждают изречение Самуэльсона. |
Research based on regression and scatter diagrams has strongly supported Samuelson's dictum. |
Если ты ждала, что я выдам тебе... мудрое изречение, тебе не повезло. |
If you're expecting me to give you some... pearl of wisdom, you're out of luck. |
Несколько недель назад мы отметили, что трейдеры начинают воспринимать восходящий тренд фондовых акций США как неизбежность, наравне с известным изречением Бенджамина Франклина про «смерть и налоги». |
A few weeks ago, we noted how traders were beginning to take the uptrend in US equities as an inevitability, on par with Benjamin Franklin’s famous quip about “death and taxes.” |
Ты помнишь старое изречение, что абсолютная власть развращает абсолютно? |
You know what they say about absolute power corrupting absolutely? |
Мы можем обоснованно утверждать, что Коран является сборником изречений Мухаммеда, произнесенных им в полной уверенности в том, что это откровения Всевышнего... |
We can be reasonably sure that the Qur'an is a collection of utterances that [Muhammad] made in the belief that they had been revealed to him by God ... |
Ужасающий итог подтвердил знаменитое изречение де Токвиля о том, что «самый опасный момент для плохого правительства наступает тогда, когда оно начинает само себя реформировать». |
The dire outcomes proved De Tocqueville’s famous maxim that “the most dangerous moment for a bad government is when it begins to reform itself.” |
Иными словами, перефразируя изречение представителей племени стрелков, винтовка-призрак была моей, но таких винтовок будет много. |
In other words, to paraphrase the rifleman’s creed again, this ghost gun was mine. But there will be many like it. |
В далекие, далекие времена в Европу долетело правдивое изречение о том, что завтрашний день разрушит даже планы нынешнего дня. |
And somewhere from the dim ages of history the truth dawned upon Europe that the morrow would obliterate the plans of today. |
я не забыла это изречение. |
I didn't forget that nugget. |
Записывают наблюдения, изречения народной мудрости, обходят раненых, строят новую теорию народной души. |
They note down 'observations,' the utterances of popular wisdom, make the rounds of the wounded, construct a new theory of the people's soul. |
Теперь оружие отдыхает и тога в почете; об этом есть прекрасное латинское изречение. |
Nowadays the military profession is in abeyance and the magisterial robe is the badge of honor. There is a wise Latin proverb that is very much in point. |
Человеку, который изобрел этот разносящий мозг напиток, также принадлежит наимудрейшее изречение. |
'The man who invented this mind-pummelling drink 'also invented the wisest remark ever made, which was this. |
Чай хранился в больших синих и зеленых вазах; на них были начертаны девять необходимых изречений китайских мудрецов. |
The tea was stored in great blue and green vases, inscribed with the nine indispensable sayings of the wise men of China. |
Мы оставляем вас с этим изречением Оскара Уайльда. |
We leave with this thought from Oscar Wilde. |
Разве не у всех на устах изречение: Собственность - половина закона? - то есть независимо от того, каким путем данный предмет стал чьей-то собственностью. |
Is it not a saying in every one's mouth, Possession is half of the law: that is, regardless of how the thing came into possession? |
It was a favourite quotation in those days, so it seemed. |
|
Охотно у него заимствую его изречение. |
I would gladly borrow from him his phrase. |
Good phrases are surely, and ever were, very commendable. |
|
Если бы потребовалось прибегнуть к латыни, я передал бы его двумя словами: Nolo episcopari-изречение тоже незапамятной давности, но сделанное по другому поводу. |
If I was to translate this into Latin, I should render it by these two words, Nolo Episcopari: a phrase likewise of immemorial use on another occasion. |
Есть фантастическое изречение Марка Гетти, владельца компании Ghetty Images, огромной корпоративной базы изображений, и одного из крупнейших владельцев интеллектуальной собственности в мире. |
There is a fantastic quote by Mark Ghetty, who is the owner of Ghetty Images, which is a huge corporate image database, and he's one of the largest intellectual proprietors in the world. |
Приходится вспомнить старое изречение: покоряй людские сердца и умы. |
We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people. |
Согласно библейскому тексту, заповеди представляют собой изречения Бога на горе Синай. |
According to Biblical text, the commandments represent the utterances of God on Mount Sinai. |
Его почитатели почитали его изречения как божественные оракулы, носили с собой копии его писаний и лелеяли копии его писем, как послания апостола. |
His admirers revered his sayings as divine oracles, carried around copies of his writings, and cherished copies of his letters like the letters of an apostle. |
Это также может быть причиной, почему скептики придерживались другого изречения, что. |
This may also be the reason why the Sceptics held to another dictum that. |
Таким образом, марасингхе возражает против изречения виконта Холдейна в Синклере против Броэма, что единственными гражданско-правовыми причинами иска по определению являются договор и деликт. |
Marasinghe thus argues against Viscount Haldane's dictum in Sinclair v Brougham, that the only common law civil causes of action are, by definition, contract and tort. |
Первоначальная форма изречения, σπεδδε βραδωω SPE spedede bradéos, является классической греческой, из которой festina lente является латинским переводом. |
The original form of the saying, σπεῦδε βραδέως speũde bradéos, is Classical Greek, of which festina lente is the Latin translation. |
Мудрость Силена обнаруживается в трудах Артура Шопенгауэра, который поддержал это знаменитое изречение. |
Silenus' wisdom appears in the writings of Arthur Schopenhauer, who endorsed this famous dictum. |
Те изречения, которые приняты и используются достаточным количеством людей, становятся пословицами в этом обществе. |
Those sayings that are adopted and used by an adequate number of people become proverbs in that society. |
Некоторые изречения из священных книг также становятся пословицами, даже если они явно не были пословицами в первоначальном отрывке священной книги. |
Some sayings from sacred books also become proverbs, even if they were not obviously proverbs in the original passage of the sacred book. |
Это изречение Не следует понимать так, что корреляции не могут указывать на потенциальное существование причинно-следственных связей. |
This dictum should not be taken to mean that correlations cannot indicate the potential existence of causal relations. |
Три изречения встречаются только в Евангелии от Луки и два-только в Евангелии от Иоанна. |
Three of the sayings appear only in the Gospel of Luke and two only in the Gospel of John. |
Несколько композиторов положили эти изречения на музыку. |
Several composers have set the sayings to music. |
Эти семь изречений составляют часть христианской медитации, которая часто используется во время Великого поста, Страстной недели и Страстной пятницы. |
The seven sayings form part of a Christian meditation that is often used during Lent, Holy Week and Good Friday. |
В течение примерно четверти века после этого велись дебаты о том, какое именно изречение представляет собой первоначальный текст посланий. |
For around a quarter of a century after this, it was debated which recension represented the original text of the epistles. |
Третье, и в значительной степени непризнанное, изречение битов состоит в том, что письмо-это общение. |
A third, and largely unacknowledged, dictum of the Beats is that writing is to communicate. |
Сияющий Путь последовал за изречением Мао Цзэдуна о том, что партизанская война должна начаться в сельской местности и постепенно подавить города. |
The incident also led to removal of the railroad tracks at abandoned Czech border crossings to prevent similar incidents. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «попутное изречение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «попутное изречение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: попутное, изречение . Также, к фразе «попутное изречение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.