Поспешно избавиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
поспешный арест - hasty arrest
поспешно войти - quickly enter
поспешно двигаться - quickly move
избегать поспешных - avoid rushing
поспешная оценка - hasty assessment
начинать поспешное отступление - stampede into a retreat
моя поспешность - my haste
поспешно избавиться - drop like a hot brick
поспешно занимать оборону - improvise a defense
поспешно спрятать - hurry out of sight
Синонимы к поспешно: безотлагательно, срочно, спешно, немедля, проворно, опрометью, скоро, наскоком, наскоро, торопливо
глагол: escape, dispose of, kick, offload, liquidate, kill off, shuffle off, make away with
словосочетание: kick upstairs, be out of it, take off one’s hands
избавительная оговорка - escape clause
избавиться от простуды - get rid of colds
избавить кого-л. от смущения - to put smb. at his ease
избавить человека - relieve a person
избавиться от СТГ - get rid of sth
в состоянии избавиться от - able to get rid of
хотел избавиться от него - wanted to get rid of him
пытается избавиться - was trying to get rid
сказал вам, чтобы избавиться от - told you to get rid
я мог бы избавиться - i could get rid
Синонимы к избавиться: выкопаться, выкарабкиваться, избавиться, спасаться, избавляться
Значение избавиться: Спастись, избегнуть чего-н..
Иван поспешно, видимо стараясь избавить ее от всякой минуты лишнего труда, подхватывал, широко раскрывая руки, подаваемую охапку и расправлял ее на возу. |
Ivan, obviously doing his best to save her every minute of unnecessary labor, made haste, opening his arms to clutch the bundle and lay it in the cart. |
You think that really burns the tumors off your soul? |
|
Он может избавить твоего нерождённого ребёнка от ужасного проклятья. |
He can save your unborn child from that terrible curse. |
Я вдруг понял, что вот-вот расплачусь и поспешно отвернулся, чтобы он меня не увидел плачущим. |
I suddenly realized I was about to cry, and turned away hurriedly so he wouldn't see. |
Мальчики поспешно отошли в сторону и пропустили тележку со скрипучим колесом. |
They stepped aside hurriedly as the trolley, one wheel squeaking, van- ished into the gloom. |
Чтобы избавить Вас от необходимости связываться с нами через коммутатор, мы посылаем Вам список номеров контактных телефонов, прямо по которым Вы получите ответы на все Ваши вопросы. |
To save you the time of going through our switchboard, we are sending you a list with telephone extensions of important contact persons. |
Нам не следует слишком поспешно избавляться от бремени осмысления, оценки и выбора - словом, от того, что составляют основу наших человеческих качеств. |
Perhaps we should not be so eager to be relieved of the burden of reflection, evaluation, and choice-in short, of grappling with what lies at the true heart of our humanity. |
Пока Девятая дивизия ждала транспортных судов, чаши весов опять качнулись в другую сторону: Восьмая армия поспешно отступала от Бенгази. |
While the North waited for its troopships the seesaw tipped again; the Eighth Army was in full retreat back from Benghazi. |
Чулочки шелковые штопали поспешно, откусывали нитки вот этими божественными зубками, когда торопились в ресторан. |
You darned your silk stockings in a hurry, bit off the thread with those divine little teeth when you hurried away to a restaurant. |
She said, hastily: 'No, monsieur - not at all.' |
|
Остатки нашего полка, бывшего в деле, поспешно строясь, отходили вправо; из-за них, разгоняя отставших, подходили стройно два баталиона 6-го егерского. |
The remains of our regiment which had been in action rapidly formed up and moved to the right; from behind it, dispersing the laggards, came two battalions of the Sixth Chasseurs in fine order. |
Джонс поспешно схватил разбойника за руку, настолько дрожавшую, что тот едва держал в ней пистолет, и отвел дуло в сторону. |
Jones instantly caught hold of the fellow's hand, which trembled so that he could scarce hold the pistol in it, and turned the muzzle from him. |
Англичанка, заменившая во время болезни Анны француженку, с вязаньем миньярдиз сидевшая подле мальчика, поспешно встала, присела и дернула Сережу. |
The English governess, who had during Anna's illness replaced the French one, was sitting near the boy knitting a shawl. She hurriedly got up, curtseyed, and pulled Seryozha. |
Ипполит Матвеевич поспешно передвинул зеркальце направо. |
He hurriedly shifted the mirror to the right. |
Джон поспешно отвел глаза, высвободил руку. |
Hastily he looked away, disengaged his imprisoned arm. |
Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу. |
Then they spent a long while taking counsel together, talked of how to avoid the necessity for secrecy, for deception, for living in different towns and not seeing each other for long at a time. |
Вы можете просто избавить нас от среднеклассовой морали. |
Will you just spare us the middle-class morality. |
Они наполнят шляпу достаточной силой, чтобы избавить меня от власти кинжала, а затем я покину город, сохранив свои способности, что приобрело особую срочность. |
Doing so will infuse this hat with enough power to allow me to cleave myself from the dagger and then leave this town with my powers intact, a suddenly urgent undertaking. |
Хорошо, через три недели, - сказал Альбер. - Но помните, через три недели уже не будет никаких отсрочек, никаких отговорок, которые могли бы вас избавить... |
Well, let it be three weeks then, said Morcerf; but remember, at the expiration of that time no delay or subterfuge will justify you in |
Here Jones hastily took the letter, and presently after slipped five pieces into her hand. |
|
Княгиня с Кити поспешно удалились, а полковник присоединился к толпе, чтоб узнать, в чем дело. |
The princess and Kitty beat a hasty retreat, while the colonel joined the crowd to find out what was the matter. |
Такому джентльмену, как вы, лучше знать, сэр. -заметила миссис Бегнет, поспешно вытирая глаза краем серой накидки, - но я за него беспокоюсь. |
A gentleman like you ought to know best, sir, returned Mrs. Bagnet, hurriedly drying her eyes on the hem of her grey cloak, but I am uneasy for him. |
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла. |
You have seen fit to deliver us from the forces of evil... |
Потому что сегодня мне дана сила принять его боль на себя, избавить его от страдания. |
Because for today I've been empowered to take his pain to myself, free him from it. |
Не слыхала ли она его слов, или не хотела слышать, но она как бы спотыкнулась, два раза стукнув ножкой, и поспешно покатилась прочь от него. |
Whether it was that she had heard his words, or that she did not want to hear them, she made a sort of stumble, twice struck out, and hurriedly skated away from him. |
No matter, says Jones, a little hastily; |
|
О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности. |
Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity. |
Она вышла из комнаты так же поспешно, как и вошла, и мы услыхали стук колес удаляющегося экипажа. |
She hurried from the room as impulsively as she had entered, and we heard the wheels of her carriage rattle off down the street. |
И если она причастна к серьезному преступлению, это объясняет, почему она покинула Антигуа так поспешно, и почему здесь она была под вымышленным именем. |
And if she's involved in serious crime, it explains why she left Antigua in a hurry and why she's been here under a false name. |
И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям. |
And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children. |
Не волнуйся, - поспешно добавился. - Я позволил ему отыграть пять сотен. |
Don't worry, I added quickly. I let him win five hundred dollars afterward. |
Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании! |
Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain! |
Обрадованный Башка поспешно слез с дерева, вернее - скатился. |
Boulatruelle, with the rapidity of joy, dropped rather than descended from the tree. |
I'm trying to keep you from getting shot along with him. |
|
Может быть это слишком поспешно... Как общая идея, не так ли? |
Maybe it's rushing it a little but that's the general idea, isn't it? |
А женщины, поспешно одевшись, бежали к соседям и распространяли слухи. |
And the women, dressing hastily, knocked on their neighbors' doors and spread the story. |
Я лично думал, что их штабные лодыри и симулянты могли бы избавить нас от этой работы, но... |
I should have thought some of those half-shaven scrim-shankers I see lounging around Headquarters might have saved us the trouble however |
Я вегетарианка, и они должны избавить меня от своего мяса. |
I'm a vegetarian, and they must spare me from their meat. |
Город был рассадником антирабской активности, и Табмен воспользовалась случаем, чтобы избавить своих родителей от суровых канадских зим. |
The city was a hotbed of antislavery activism, and Tubman seized the opportunity to deliver her parents from the harsh Canadian winters. |
Затем он принес Эдвина и Еноха в жертву машине, чтобы избавить их от участи на Сомме. |
He then sacrificed Edwin and Enoch to the machine to spare them their fate at the Somme. |
Король и королева поспешно ведут Анну к горным троллям за помощью. |
The king and queen hurriedly take Anna to the mountain trolls for help. |
Чтобы избавить публику от горя или просто в шутку, оставшиеся в живых Битлз заменили его победителем конкурса двойников Маккартни. |
To spare the public from grief, or simply as a joke, the surviving Beatles replaced him with the winner of a McCartney look-alike contest. |
Джон Вебстер поспешно подошел к нему, протягивая руку. |
John Webster hurriedly approached him, hand outstretched. |
Тем временем Леонид сталкивается с Эфиальтом, уродливым спартанцем, чьи родители бежали из Спарты, чтобы избавить его от детоубийства. |
Meanwhile, Leonidas encounters Ephialtes, a deformed Spartan whose parents fled Sparta to spare him certain infanticide. |
Чиновники не были уверены в последствиях для здоровья обширного воздействия диоксинов, и еще более не были уверены в том, как избавить целый город от диоксинов. |
Officials were uncertain about the health effects of extensive dioxin exposure, and even more uncertain of how to rid an entire town of dioxin. |
Поспешно похоронив его, Теру возобновляет свое путешествие и прибывает в разрушенный Токио. |
After giving him a hasty burial, Teru resumes his journey arrives in ruined Tokyo. |
We want to rid people of these illusions. |
|
Президентская партия поспешно отбыла в Росарио, Ла-Юнион, а затем в Бауанг. |
The presidential party hurriedly left for Rosario, La Union, and then for Bauang. |
Утром Битлз и их жены поспешно уехали, а Мардас отправился в Дехрадун искать такси. |
In the morning, the Beatles and their wives left hurriedly, while Mardas went to Dehradun to find taxis. |
Как раз перед этим Крейн поспешно объявляет их со-победителями. |
Just before they do, Crane hastily declares them co-victors. |
Musk considered the price too high, and stormed out of the meeting. |
|
Когда вирус полностью поглощает ее, Грейсон убивает Бушара, чтобы избавить ее от страданий. |
As the virus consumes her utterly, Grayson kills Bouchard to put her out of her misery. |
Умар поспешно взял Абу Бакра за руку и поклялся ему в верности, а собравшиеся последовали его примеру. |
Umar hastily took Abu Bakr's hand and swore his own allegiance to the latter, an example followed by the gathered men. |
Их поспешно отправляют пересекать зону, но попытка проваливается. |
They are hurriedly sent to cross the zone, but fail in the attempt. |
Таким образом, гербицидная борьба с сорняками была принята очень широко, а в некоторых случаях слишком сильно и поспешно. |
Thus herbicidal weed control was adopted very widely, and in some cases too heavily and hastily. |
Кто-нибудь хочет избавить меня от поездки в архивы и объяснить мотивы G5? |
Anyone want to save me a trip in the archives and explain the rationale behind G5? |
СЭД ставила своей главной целью избавить Восточную Германию от всех следов нацизма. |
The SED set a primary goal of ridding East Germany of all traces of Nazism. |
Затем Риддлер встречается с Ядовитым Плющом, обсуждая необходимость Джокера избавить любого, кто потенциально может убить Бэтмена до него. |
Riddler is then seen meeting with Poison Ivy, discussing the Joker's need to rid anyone who could potentially kill Batman before him. |
Услышав эту новость, Уленшпигель делает перерыв в своей борьбе с испанскими оккупантами, решив избавить Дамма от этой страшной опасности. |
Hearing the news, Ulenspiegel takes a break from his struggle against the Spanish occupiers, determined to rid Damme of this dire peril. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поспешно избавиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поспешно избавиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поспешно, избавиться . Также, к фразе «поспешно избавиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.