Проявление жестокости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: manifestation, demonstration, display, development, exercise, exhibition, exertion, loose
проявление силы - tour de force
проявление независимости - display of independence
отдельное проявление - single occurrence
проявление эффекта - dealing of effect
осязаемое проявление - tangible demonstration
ощутимое проявление - tangible manifestation
проявление раздраженности - manifestations of irritation
очередное проявление - another manifestation
проявление слабости - a manifestation of weakness
проявление щедрости - generosity
Синонимы к проявление: проявление, манифестация, обнародование, дисплей, отображение, показ, демонстрация, выставка, публичный экзамен, стипендия
имя существительное: cruelty, brutality, savagery, violence, ferocity, fierceness, atrocity, barbarity, atrociousness, severity
бессмысленная жестокость - insensate cruelty
нечеловеческая жестокость - inhuman cruelty
некоторая жестокость - strain of cruelty
звериная жестокость - bestial cruelty
зверская жестокость - brutal cruelty
беспощадная жестокость - merciless cruelty
жестокость полиции - police brutality
моральная жестокость - mental cruelty
жестокость войны - atrocity of war
жестокость репрессий - brutality
Синонимы к жестокость: безжалостность, изуверство, беспощадность, свирепость, лютость, кровожадность, жестокосердие, бесчеловечность, садизм, свирепство
Антонимы к жестокость: сожаление, милость, доброта, милосердие, сострадание, гуманизм, человечность, гуманность
Значение жестокость: Жестокий поступок, обращение.
В Ньюарке, штат Нью-Джерси, более тысячи активистов BLM прошли маршем против жестокости полиции, расовой несправедливости и экономического неравенства. |
In Newark, New Jersey, over a thousand BLM activists marched against police brutality, racial injustice, and economic inequality. |
Произведенный в Соединенных Штатах, Biolumière Organics является BPA, токсичен и не содержит жестокости. |
Made in the United States, Biolumière Organics is BPA, toxic, and cruelty free. |
Я выслушал ваши претензии и вдоволь насмотрелся на проявления мелочного эгоизма. |
I have listened to your arguments and your positions and your selfish pettiness. |
К счастью, Чилдан давно уже выработал привычку автоматически подавлять любые проявления подлинных чувств. |
Fortunately, long habit had caused Childan to suppress any show of authentic feelings automatically. |
Он не допускал никакой бесполезной жестокости ни со своей стороны, ни со стороны своих людей. |
Nor had he permitted any unnecessary brutality to taint his actions or those of his men. |
Не оставь меня в покое, не отдавай меня до смерти, не отдавай меня в жестокости. |
Don't leave me alone, don't surrender me to death, don't surrender me to cruelty. |
В этой связи важно знать такие виды практики и различные формы их проявления. |
Consequently it is important to become familiar with these practices and the various forms they take. |
Поэтому обязательное изучение ОХРЭВ является нарушением прав авторов на проявление независимого мировоззрения. |
Therefore, the compulsory CKREE subject represents a violation of the authors' rights to display an independent life stance. |
Поэтому мы считаем, что необходимо срочно призвать к проявлению конструктивного духа. |
Therefore, we feel it is urgent to appeal for a constructive spirit. |
Наиболее важными из этих вызовов являются терроризм и другие проявления насилия. |
Chief among these challenges are terrorism and other forms of violence. |
А затем посмеялся надо мной за любопытство, проявленное к Нью-Йорку. |
And then making fun of me for daring to be curious about New York. |
Наиболее примечательное проявление нового международного тоталитаризма прослеживается в культурной сфере. |
The most notable manifestation of the new international totalitarianism surfaces in the cultural sphere. |
На территории Эвенкийского муниципального района в настоящее время не выявлено крупных объектов цветных металлов. Вместе с тем известны многочисленные проявления медного, медно-никелевого, медно-никель-кобальтового оруденения в пределах перспективных зон, структур, где отмечаются признаки руд норильского и близкого к нему типов. |
The following ore regions are situated on the territory of Evenki Autonomous Area: Romanihinsky, Severorechensky, Erachimsky, Bilchansky and Oneksky. |
Конечно, трудно просить от Маккейна новых проявлений героизма. |
Of course, it is hard to ask for more heroism from McCain. |
В соответствии с требованиями о проявлении должной осмотрительности банки должны запрашивать надлежащие идентифицирующие документы, такие, как удостоверения личности, паспорта, водительские права и т.д., и хранить о них информацию. |
As part of the required due diligence procedures, banks need to request and maintain proper identification documents such as identity cards, passports, driver's license, etc. |
В результате многие россияне склонны обвинять в любых проявлениях украинской национальной идентичности лишь радикальное националистическое меньшинство. |
This makes many in Russia prone to blaming any manifestations of Ukrainian national identity on a radical nationalist minority. |
Марсиане взяли нас в кольцо, подталкивая и подпихивая, - я принял эти толчки за новые проявления энтузиазма. |
The Martians surrounded us, jostling and thumping us gently, in what I interpreted as further enthusiasms. |
Gently steers us from grudges and violence. |
|
Глупое проявление эмоций перед другими, было бы все равно, что признание. |
A stupid display like that in front of others will be as good as a confession. |
И что же! Ее любимцы принимали сладкие ее слова за проявление доброты, претенциозные преувеличения - за благородный энтузиазм. |
And yet for those she singled out, her honeyed words expressed natural kindness, her pretentious exaggeration was exalted enthusiasm. |
Вы обязаны пресечь всякое любопытство, если оно будет проявлено. |
It is your business to balk curiosity if any should be roused. |
На дворцовых стенах в Ниневии отображён весь ужасающий набор жестокости. |
The palace walls of Nineveh displayed this gruesome catalogue of brutality. |
Известно, что первые записи Федерации, 600 лет спустя, описывали мануссианцев как примитивную расу, поклоняющуюся Маре, погрязнувшую в варварстве, деградации и жестокости. |
To such an extent that when the Federation records begin some 600 years later, they speak of the Manussans as a primitive people, enthralled to the Mara, sunk in barbarity, degradation and cruelty. |
Но сходство было неполным: под маской небрежной беспечности Ретта Батлера угадывался злобный умысел, какая-то почти зловещая, хотя и неуловимая, мстительная жестокость. |
But there was a difference, for beneath Rhett's seeming lightness there was something malicious, almost sinister in its suave brutality. |
Разумеется, - сказал он мрачно, - это одна из этих фарисейских жестокостей, на которые способны только эти люди без сердца. |
Of course, he said gloomily, it is one of those Pharisaical cruelties of which only such heartless men are capable. |
Лаймэн также говорил о навязчивых идеях и вспышках жестокости. |
Lyman also talked about obsessive tendencies, violent outbursts. |
Вывезен из каких-то заброшенных трущоб, где он не увидел бы ничего, кроме жестокости. |
An evacuee from some godforsaken slum where he'd never known anything but abuse. |
Это душевное проявление значило бы намного больше, если бы я не видел вас всех, разваливая самих себя и свой город на куски. |
This heartwarming display would mean a whole lot more had I not just seen you all tearing yourselves and your city apart. |
Фрейд считал татуировки защитным механизмом, внешним проявлением душевных травм. |
Freud hypothesized that tattoos are a defense mechanism, a way of externalizing some internal trauma. |
Anything less is brutal cowardice. |
|
Все, что я сделала, было ответом на недобросовестность и жестокость, от которых пострадала моя семья, со стороны полиции Нью-Йорка и других бюрократов. |
The actions I have taken are a last resort to address the unconscionable mistreatment that my family has suffered at the hands of the NYPD and other bureaucracies. |
Помните, как раньше мы искали орудия убийства, неотличительные черты психопатов, проявления признаков гипер-реальности? |
Remember when we used to look up murder weapons indistinctive traits of psychopaths exhibiting signs of hyperreality disorder? |
В зной люди шли тут, не чувствуя жестокости солнца, и ещё рядом с тротуаром в канавке, обложенной плитками, бежала прохладная арычная вода. |
However scorching the sun, the people walking along the pavement felt none of its severity. Cool irrigation water ran along the pavement in a tiled ditch. |
Я всегда восхищалась вашей... умной жестокостью. |
I've always admired your... clever fiendishness. |
Что свет жестокосерд. |
That the world's hardhearted. |
This is your idea of a non-violent solution? |
|
Неужели я хладнокровно выпущу на свет демона, находящего удовольствие в убийстве и жестокости? |
Shall I, in cool blood, set loose upon the earth a daemon whose delight is in death and wretchedness? |
Знаете, что до вас двоих я всегда избегала публичных проявлений чувств, но теперь... |
Do you know that, before you two, I always shied away from public displays of affection, but now... |
Хизб Аль-Шахид образовалась сравнительно недавно, но на ее счету уже бесчисленное количество актов проявления жестокости по всему миру, в том числе, и взрыв грязной бомбы в Вирджинии. |
Hizb al-Shahid has only been in existence for a short time, but it has already perpetrated countless acts of of violence across the globe, including setting off a dirty bomb in Virginia. |
Жестокость могло быть логическим распространением его веры. |
Violence would be a logical extension of his belief. |
Подобные проявления жестокости неприемлемы ни при каких условиях. |
Such displays of violence cannot be tolerated under any circumstances. |
He liked this expression of sentiment. |
|
Увы, наше дело не было завершено, я это признаю; мы разрушили старый порядок в его внешних проявлениях, но не могли совсем устранить его из мира идей. |
Alas! The work was incomplete, I admit: we demolished the ancient regime in deeds; we were not able to suppress it entirely in ideas. |
Все случаи подозрения на шистосомоз следует лечить независимо от его проявления, поскольку взрослый паразит может жить в организме хозяина годами. |
All cases of suspected schistosomiasis should be treated regardless of presentation because the adult parasite can live in the host for years. |
Известный жестокостью своих походов, Чингисхан, по мнению многих, был правителем геноцида. |
Known for the brutality of his campaigns, Genghis Khan is considered by many to have been a genocidal ruler. |
Удар должен вступить в контакт с игроком, чтобы вызвать жестокость, и должен быть с намерением нанести вред. |
The strike must make contact with the player for a brutality to be called, and must be with intent to injure. |
В медленно развивающихся, хронических двусторонних случаях вестибулярной дисфункции эти характерные проявления могут отсутствовать, и единственным проявлением может быть нарушение равновесия. |
In slow-onset, chronic bilateral cases of vestibular dysfunction, these characteristic manifestations may be absent, and dysequilibrium may be the sole presentation. |
Евагрий гораздо менее критично относится к императору Юстиниану и его жене Феодоре, по сравнению с Прокопием, который описывал их как физически проявленных демонов. |
Evagrius is much less critical of the Emperor Justinian and his wife Theodora, in comparison with Procopius, who described the two as physically manifest demons. |
Таким образом, божества являются генотеистическими проявлениями, воплощениями и следствием добродетельного, благородного, святого, живущего во многих индуистских традициях. |
Thus deities are henotheistic manifestations, embodiments and consequence of the virtuous, the noble, the saint-like living in many Hindu traditions. |
Невероятное мужество полковника Джузеппе Монтеземоло, проявленное под пытками, в том числе когда ему вырывали ногти и зубы, стало легендарным. |
Colonel Giuseppe Montezemolo's incredible courage under torture that included having his nails and teeth pulled out, became legendary. |
Это было воспринято православными как проявление неуважения, и завязалась драка на кулаках. |
This was taken as a sign of disrespect by the Orthodox and a fistfight broke out. |
Главный кнут Джулиан Смит описал кабинет Мэя как проявление худшей в истории кабинетной недисциплинированности. |
The Chief Whip Julian Smith described May's Cabinet as exhibiting the 'worst cabinet ill-discipline in history'. |
Этот период привел к гибели до 10 миллионов конголезцев от жестокости, болезней и голода. |
This period resulted in the death of up to 10 million Congolese from brutality, disease and famine. |
Это квалифицируется как дискриминация, и это явная жестокость, то ли скрытая тонко сарказмом, то ли выставленная напоказ. |
This qualifies as discrimination and it's plain cruelty, whether concealed thinly by sarcasm or thrown out in the open. |
Более бедные женщины также в большей степени подвержены риску насилия со стороны интимного партнера, проявлением которого часто является сексуальное насилие. |
Poorer women are also more at risk of intimate partner violence, of which sexual violence is often a manifestation. |
Однако вариации в проявленном поведении могут быть результатом действия универсальных механизмов, взаимодействующих с различными локальными средами. |
However, variations in manifest behavior can result from universal mechanisms interacting with different local environments. |
Первым публичным проявлением его эрудиции стала работа колумниста в Академии, еженедельном литературном журнале, которым руководил Дж.С. Коттон в Лондоне. |
The first public outlet for his erudition was as a columnist in the Academy, a weekly literary magazine run by J. S. Cotton in London. |
Во всех своих проявлениях Дао считается обладающим невыразимыми качествами, которые мешают ему быть определенным или выраженным в словах. |
In all its uses, the Tao is considered to have ineffable qualities that prevent it from being defined or expressed in words. |
Джон Доллард рассматривал эти десятки как проявление теории агрессии фрустрации, теории, которую он помог развить. |
John Dollard viewed the Dozens as a manifestation of frustration aggression theory, a theory that he helped develop. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «проявление жестокости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «проявление жестокости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: проявление, жестокости . Также, к фразе «проявление жестокости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.