Разом густо, разом пусто - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
раз за разом - every now and again
одним разом - at one time
с каждым разом - each time
разом густо, разом пусто - stuff today and starve tomorrow
Синонимы к разом: в то же время, тут же, в сообществе, сразу же, в ряд, все вместе, сейчас, вдруг, сразу, вместе
Антонимы к разом: порознь, по мелочи
Значение разом: В один приём.
густо разрастаться - dense
класть густо - load
писать, густо накладывая краски - paint
сегодня густо, а завтра пусто - feast today and fast tomorrow
густо трещиноватая область - highly fractured area
густо населенный район - densely populated region
густо поросший - densely overgrown
то густо, то пусто - feast today and fast tomorrow
густо облиственный - foliose
разом густо, разом пусто - stuff today and starve tomorrow
Синонимы к густо: всплошную, всплошь, плотно, сплошь, обильно, потоком, ручьем, рекой, дождем, градом
сегодня густо, а завтра пусто - feast today and fast tomorrow
свято место пусто не бывает - nature abhors a vacuum
то густо, то пусто - feast today and fast tomorrow
разом густо, разом пусто - stuff today and starve tomorrow
Синонимы к пусто: свободно, бессодержательно, вакантно, незанято, безлюдно, никого, ничего, пустынно, хоть шаром покати, ни души
Его разом отпустило, с огромным облегчением он откинулся в кресле. |
Suddenly relaxing deeply, he lay back in his chair. |
Потому что с самого начала Америка была страной иммигрантов: волна за волной; им нужно было создать свою идентичность, что они и сделали, рассказав историю, которую вы узнали в школе, прочли на мемориалах, раз за разом слышали в инаугурационных речах президентов. |
Because America was from the outset a nation of wave after wave of immigrants, so it had to create an identity which it did by telling a story which you learned at school, you read on memorials and you heard repeated in presidential inaugural addresses. |
Я не говорила, что нужно улаживать все свои кровавые ссоры разом. |
I didn't say you had to settle every blood feud you have. |
Все разом подумали о сотнях поджарых, голодных тел, прыгающих сквозь ночь. |
They all thought about hundreds of lean, hungry bodies leaping through the night. |
Колени подогнулись, и все силы и уверенность разом покинули меня. |
My knees turned to water, and strength and surety flowed out of me in a tidal rush. |
Хочется разом блевать и орать во всю глотку и поднять на уши всю эту халабуду. |
Makes me want to puke and bawl at the same time, go fucken figure. |
Суп-пюре из леолы, фетранское ризотто, льювианские перепела... С каждым разом всё лучше и лучше. |
Cream of leola soup, fettran risotto, Luhvian quail... it just keeps getting better. |
Но ничто не могло сравниться с первым разом, когда он прикоснулся к тебе. |
But nothing could compare to the first time he touched you. |
Им показалось, что все противоречия разом исчезли, а на смену им явилось объединяющее их предчувствие неизбежной катастрофы. |
The three of them were motionless a moment, as if all the tension between them had been erased and replaced by a single, unifying foreboding. |
У какого-то предела оно вдруг сразу открывается и разом поражает нас. |
At a certain limit, it suddenly opens itself all at once and astounds us. |
Она встала, хотела шагнуть, но вдруг как бы сильнейшая судорожная боль разом отняла у ней все силы и всю решимость, и она с громким стоном опять упала на постель. |
She stood up, tried to take a step, but suddenly a violent spasm of pain deprived her of all power and all determination, and with a loud groan she fell back on the bed. |
Вы разом возместите убытки, которые потерпели на голубых рынках. |
MARTY: ...you will more than offset any diminished earnings from the blue markets. |
В следующие двадцать минут я отклонял звонки от Джима Готца, раз за разом. |
I spend the next 20 minutes denying calls from Jim Goetz, over and over. |
Выйдет, во-первых, что вы уверили в своем простодушии, очень надоели и были непоняты -все три выгоды разом! |
You succeed straight off in persuading them of your simplicity, in boring them and in being incomprehensible-three advantages all at once! |
Конец наступил внезапно - как разом меркнет призрачный отблеск вечерней зари, когда дохнет ноябрьский ветер, несущий дождь и холод. |
The end came suddenly in one day, as often disappears the false afterglow before a November sky and wind. |
С каждым разом он становится всё мрачнее. |
He gets a little bit gruesome every once in a while. |
Red-faced, Shervinsky avoided his look. |
|
6 органов разом извлекаются из тела... и помещаются в консервирующий раствор. |
Six organs are temporarily removed from the body and circulated with preservative solution. |
Все же она резко осадила и, разом поднявшись с того места, где сидела, опустилась на стул напротив меня, как мне показалось, одним плавным движением. |
But she put it at the fence all right, rising from the seat she had taken and sitting down opposite me, as it were, all in one motion. |
Единственный вариант - пробурить еще одну дыру и взорвать оба разом. |
Your only option is to drill another hole, and blow 'em both. |
We've got to hit it with a cluster all at the same time. |
|
Под этими густо переплетенными ветвями деревьев, должно быть, не видно даже звезд. |
Under that dense tangle of branches one would be out of sight of the stars. |
Но сейчас его возбуждение дошло до такой степени, что ему не терпелось пробежать все это расстояние разом, не переводя дыхания. |
But now his excitement had reached such a degree that he was impatient to run the whole of that distance at once, without stopping for breath. |
Женщины вошли в вигвам и разом заговорили, перебивая друг друга. |
The women burst into the tent. They were all talking at once. |
And it may be the last time I can do something like this. |
|
Спокойный, одутловато-бледный дядя Коломб, в синей фуфайке, налил четыре стаканчика, и молодцы опрокинули их разом, чтобы жидкость не испарялась. |
And when Pere Colombe, pale and quiet in his blue-knitted waistcoat, had filled the four glasses, these gentlemen tossed them off, so as not to let the liquor get flat. |
The eyes of all five men stood out of their heads. |
|
Это: рассказать все Кате, признаться ей во всем, склонить ее на нашу сторону и тогда разом покончить дело... |
My plan was to tell Katya everything, to confess everything, get her on our side, and so put a stop to it all. . . . |
Позволит тебе подрасти и познать мир, а потом разом его у тебя отберет. |
Let you grow just enough to know the world before taking it away from you. |
Но дышат они все разом. |
They don't breathe in shifts. |
А просто сказать себе Я думаю, было бы замечательно, если бы мисс Тейлор и мистер Уэстон решили пожениться, и потом раз за разом повторять это себе, не значит воплотить это в жизнь. |
Just saying to yourself, I think it would be a fine thing if Miss Taylor and Mr Weston were to marry, and then repeating it to yourself every so often is not the same as bringing it about. |
С каждым разом ты становишься все меньше и меньше. |
You look like you're getting smaller and smaller. |
It keeps getting better every time I see it. |
|
Я имел ввиду, что в полицейской академии не густо таких башковитых из твоего поколения, если понимаешь, о чём я. |
What I mean is the police academy isn't exactly bursting with the brain trust of your generation, if you know what I'm saying. |
Она солгала дважды, раз за разом, без колебаний, без промедления, с такой быстротой, с какой человек приносит себя в жертву. |
She had lied twice in succession, one after the other, without hesitation, promptly, as a person does when sacrificing herself. |
Фрэнк, я понимаю, что ты хочешь спикировать и разом решить проблему, но на кону принципы. |
Frank, I know you want to swoop down and save the day. But there's a principle at stake here. |
Эй, все разом: да здравствует Эдуард, король Англии! |
Now-all together: 'Long live Edward, King of England!' |
Отворили, и мы все вошли разом. |
The door was opened and we all went in together. |
Ты оставлял меня ни с чем раз за разом. |
You took everything from me, again and again. |
Они выбрали его так как его разом настолько открыт, потому что он обладает невероятной сочувственностью ко всему живому. |
They chose him because his mind is so open, because he has incredible empathy for every living thing. |
He has gone against your wishes, time and again. |
|
По мере того, как Джулия прочесывает вселенную, она раз за разом находит все тот же поразительный танец. |
As Julie scans the universe, she finds the same remarkable dance happening time and time again. |
You're gonna have to insert that needle time and time again. |
|
Бывает, отправляют они своих детей разом с взрывчаткой. |
Sometimes they send little girls packed with explosives. |
Все это повторяется раз за разом. |
This has happened over and over again. |
You can't just blurt them all out at once. |
|
И это приключение было первым и последним разом, когда я каталась верхом. |
And after that adventure, my first time riding a horse was also my last. |
Почему раз за разом вы позорили его перед друзьями и родственниками? |
Why did you embarrass him time after time in front of friends and family? |
Раз за разом появлялись новые идеи.. опережая другие науки. |
Time after time it's been the place where new ideas have emerged, and it's often led the rest of sciences. |
Острые, разом выйдя из столбняка, украдкой глядят на Хардинга. |
The Acutes click out of their trance, look for an instant in Harding's direction. |
Вот он все планы планировал, думал, уж так высоко, так высоко стоит, что и рукой до него не достанешь, а бог-то разом, в одно мгновение, все его мечтания опроверг. |
That's the kind of mystery it is. There he was making plans, thinking he was exalted so high, so high as to be beyond mortal reach. |
Все разом: вдох... Выдох... По порядку; частота сердцебиения задана в карте др. |
Everybody: breath in... and out... in perfect order; hearts all beating at the rate the OD cards have ordered. |
А когда я говорю, что помрёт старикашка мэр тогда все просто разом теряют рассудок. |
But when I say that one little old mayor will die well, then, everyone loses their minds. |
Which was so right her tears dried. |
|
И каким ничтожным червем нужно быть, чтобы выползти из-под такой груды разом налетевших камней? |
And what an insignificant worm she must have been to have crept out from underneath that heap of heavy stones piled up on top of her! |
Шесть раз ты принимал яд. и с каждым разом твоя устойчивость возрастала. |
Six times you've taken the poison and each time your resistance grows. |
Зацени, Стив. Будто разом стягиваешь с апельсина кожуру. |
Check it out, Steve, it's like peeling an orange in one piece. |
Oui, madame, - вежливо подтвердил крупер, -равно как всякая единичная ставка не должна превышать разом четырех тысяч флоринов, по уставу, - прибавил он в пояснение. |
Oui, Madame, was the croupier's polite reply. No single stake must exceed four thousand florins. That is the regulation. |
Вопросы с каждым разом становятся все сложнее и стоят больше очков, чем предыдущий. |
The questions gets harder each time and worth more points than the previous one. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разом густо, разом пусто».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разом густо, разом пусто» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разом, густо,, разом, пусто . Также, к фразе «разом густо, разом пусто» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.