Силой во Франции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обесценивающиеся деньги, деньги с низкой покупательной силой - depreciating money, money with low purchasing power
был взят силой - was taken by force
движущей силой изменения - driving force of change
силой во Франции - force in france
силой с точки зрения - force with a view
не устоять перед превосходящей силой - succumb to superior force
силой закона - force the law
силой выразил - forcefully expressed
с постоянной силой света - steady luminous intensity
с чрезмерной силой - with excessive force
Синонимы к силой: насильно, насильственно, силком, неволей, принудительно, поневоле, силою, силом, насильственным путем, принудительным путем
Значение силой: Насильно, против воли.
обучение персонала во время игр - games time workforce training
жить во грехе - living in sin
абсолютная монархия во франции - absolute monarchy in France
во всеуслышание - publicly
во чудак - in eccentric
железнодорожный транспорт во франции - Rail transport in France
не буди во мне зверя - Do not wake the beast in me
работа во вторую смену - second-shift work
критичный во времени - time-critical
блевать во всем - puke all over
Синонимы к во: вот, нет слов, изумительный, закачаться, кайфовый
Значение во: Употр. вместо «в» перед нек-рыми сочетаниями согласных ,.
правовая система франции - French legal system
берет свое начало из Франции - originates from france
востоке Франции - east of france
делегации Франции - the delegations of france
гости из Франции - visitors from france
заявления Франции - statements made by france
во время посещения Франции - visiting france
за пределами Франции - outside france
только во Франции - only in france
по крайней мере, во Франции - at least in france
Если бы северные державы поддержали Вильгельма I силой, то они столкнулись бы с сопротивлением Франции и Великобритании, Объединенных в вооружении. |
If the northern powers supported William I by force, they would encounter the resistance of France and Britain united in arms. |
Мы узнаем, что блинкер был палачом на службе у короля во Франции и что он не желал этого ремесла – оно было навязано ему силой. |
We learn that Blinker was a torturer in the king's service in France, and that he did not wish this trade – it was forced upon him. |
Переговоры возобновились в марте 1710 года в Гертруденберге, но потерпели крах из-за настойчивого требования Франции изгнать Филиппа силой, если он откажется отречься от престола. |
Negotiations resumed in March 1710 at Geertruidenberg but broke down over the insistence for France to expel Philip by force if he refused to abdicate. |
К моменту окончания немецкой оккупации в 1944 году партия стала мощной силой во многих частях Франции. |
By the time the German occupation ended in 1944, the party had become a powerful force in many parts of France. |
К 1804 году только Британия находилась вне французского контроля и была важной силой в поощрении и финансировании сопротивления Франции. |
By 1804, Britain alone stood outside French control and was an important force in encouraging and financing resistance to France. |
Он служил президентом датской Вест-Индской компании и был движущей силой покупки Сен-Круа у Франции в 173 году. |
He served as president of the Danish West Indies Company and was a driving force behind the purchase of Saint Croix from France in 173. |
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы. |
Your Excellency is aware of my sentiments towards your country. I've laboured long and consistently in French interests. |
Если ты что-то знаешь Расскажи об этом, во имя Франции. |
If you know something, speak out for the sake of France. |
Сокару нельзя позволить стать доминирующей силой в галактике. |
Sokar cannot be permitted to rise to a dominant power. |
Люди совершают безумства без какой-либо на то причины, но в то же время другой движущей силой в истории является человеческая мудрость. |
Humans do such crazy things for no obvious reason, but again, at the same time, another very powerful force in human history is human wisdom. |
Он схватил свой золотой скипетр и ударил им Страшилу с такой силой, что тот упал. |
Krewl was now in a terrible rage and he raised his golden sceptre and struck the Scarecrow so heavy a blow that he fell to the floor. |
For eight hours she had been face to face with a Power. |
|
Наряду с огромной ударной силой, которую вы ухитрились собрать в тайне ото всех. |
And a rather large and aggressive strike force, which you have managed to assemble... without anyone knowing about it. |
Магьер ухватила пса за задние лапы и с силой дернула к себе. |
Magiere grabbed Chap's haunches and pulled hard and fast. |
Серьезно, она упала в волшебное зелье, но вместо того, чтоб наградить ее силой, оно смыло навыки общения. |
Seriously, she fell in the magic potion, but instead of giving her strength, it took away all her social skills. |
Но, вместо того чтобы признать эту реальность и приспособиться к ней, Бланшар с удвоенной силой обрушивается на пенсии. |
But, rather than recognizing this reality and adjusting accordingly, Blanchard doubles down on pensions. |
Новые технологии, и особенно Интернет, обладают могучей силой для культурного сближения и тем самым помогают в борьбе с расизмом. |
New technologies, and particularly the Internet, are powerful forces for cultural rapprochement and thus help combat racism. |
Россия — это страна, которая, к сожалению, впервые со времен Второй мировой войны захватывает территории силой... |
Russia is a nation that unfortunately for the first time since the Second World War has grabbed land by force ... |
Даже приведённые силой решат остаться здесь. |
Even those who were coerced would still choose to stay here. |
На какой-то краткий, быстротечный миг он с силой прижал ее к себе. |
For a fleeting immeasurable instant, he pressed her body close to his. |
Господин Шотар, генеральный директор Национальной полиции Франции. |
This is M. Chotard, Director of the Police Judiciary. |
Я ограбил второй по величине банк Франции, угрожая шариковой ручкой. |
I robbed the second largest bank in France using only a ballpoint pen. |
Только бестелесные высшие ангелы обладают достаточной силой, чтобы создать диада с человеческой душой. |
Only disembodied higher angels are powerful enough to form a dyad with a human soul. |
В Германии- финансовые проблемы, во Франции, политические проблемы... |
In Germany budgetary troubles, in France political troubles... |
И разве все эти Фернаны, вместе взятые, не обратились в генерал-лейтенанта графа де Морсера, пэра Франции? |
And have not all these Fernands, united, made Lieutenant-General, the Count of Morcerf, peer of France? |
Значит консулат Франции дал тебе деньги просто так, без вопросов? |
So the French consulate gave you money just like that, without questions? |
Его поведение всегда было чисто дружеским, и только, и при мысли об этом ее гнев запылал с удвоенной силой, подогретый уязвленной женской гордостью и самолюбием. |
He had never once crossed the borders of friendliness with her and, when she thought of this fresh anger rose, the anger of hurt pride and feminine vanity. |
Украшенные гербами экипажи пэров Франции и иностранных послов занимали середину проезда, свободно передвигаясь в обоих направлениях. |
The carriages of the peers of France and of the Ambassadors, emblazoned with coats of arms, held the middle of the way, going and coming freely. |
Король Франции показал всему миру свои агрессивные намерения. |
The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies. |
Вертикальные линии, опускающиеся с небес, всей силой Господа сходящиеся в одной точке, пока она не исчезнет безвозвратно. |
Vertical lines descend from heaven, with all the might of the Lord bearing down on a single point until it is utterly and irrevocably crushed. |
Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее. |
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed. |
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором. |
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances. |
Филипп Ферон, клянусь в своей верности мальчику с чистейшей кровью во всей Франции. |
Philippe Feron, pledge my loyalty to the boy with the purest blood in the whole of France. |
Это означает, что мы несомненно имеем дело с нападающим правшой, потому что эти удары нанесены с большей силой. |
It indicates the disambiguation of a right-handed assailant, because these blows show more strength. |
На юг Франции - покатаемся на водных лыжах? |
South of France, spot of water skiing? |
Внезапно миссис Лайднер сжала мне руку с такой силой, что я чуть не вскрикнула. |
Suddenly Mrs Leidner clutched my arm so violently that I nearly cried out. |
Стью поначалу не хотел заходить в дом, поскольку не знал наших обычаев, Анна вышла к нам и чуть не силой втащила его. |
When we got home, Stu did not want to come in, not being sure of our ways. Anna came out and almost dragged him in. |
Подгоняемая во Франции прогрессом, она в свою очередь подгоняла европейские монархии, этих тихоходов. |
Pushed on in France by progress, it pushed on the monarchies, those loiterers in Europe. |
А то, что отныне ты больше не сделаешь ни шагу, не скажешь ни слова, не посоветовавшись со мной, и через полгода ты станешь королем бизнеса во Франции. |
From now on, don't do or say anything without talking to me first. Within half a year, you'll be a captain of industry. |
Worst of all is that he loves her to this day as strongly as ever. |
|
Он схватил Леви за воротник, затряс с такой силой, - у того слетела шапка... |
He seized Levy by the collar of his coat and shook him so energetically that his cap fell off. |
Он был одним из самых великих святых в средние века, но он как-то был у своих друзей-монахов во Франции. и у них была сохранившаяся рука Марии Магдалины... |
He was one of the great saints of the Middle Ages, but he was staying with some monk friends in France, and they had the preserved arm of Mary Magdalene... |
Ты думаешь, что ты можешь заблокировать меня с силой? |
You think you can hold me With a power? |
Вам предстоит оказать, наиважнейшую услугу Франции. |
What you do is most important for France. |
What foreign aggression has seized by force, sword in hand we'II regain. |
|
21 человек из Венгрии, Франции, отовсюду, и мне даже заплатили за это. |
21 people from Hungary, France, everywhere, and they even paid me for it. |
Скрип этой петли прозвучал в его ушах с оглушительной и грозной силой, словно трубный глас, возвещающий час Страшного суда. |
The noise of the hinge rang in his ears with something of the piercing and formidable sound of the trump of the Day of Judgment. |
Shit, strap on a backpack and bum around France. |
|
Ученые больше не были связаны, и они реагировали с удвоенной силой. |
Scientists were no longer being bound... and they reacted with a vengeance. |
I go to France, end up on Omaha Beach. |
|
Точно так же и французам в ближайшее время грозит потеря всей Восточной Франции и, кроме того, вторжение германских войск в Париж. |
And the French too will very soon be threatened with the loss of the whole of Eastern France and the penetration of the German army into Paris. |
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,... ..и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся,... |
If the home defense is drained away in desperate attempts to remedy the situation in France. |
You know the Yankees are going to force it down our throats! |
|
Сталин был против демократических методов захвата власти, так как коммунистические партии в Италии и Франции не смогли взять власть. |
Stalin was against democratic ways of taking power since the communist parties in Italy and France had failed to take power. |
На протяжении всей истории баскетбола всегда были спортсмены с размером и силой, чтобы с размаху забить мяч через обод. |
Throughout the history of basketball there have always been athletes with the size and strength to slam dunk the ball through the rim. |
Во многих странах ПГД разрешен только в очень жестких условиях для медицинского применения, как это имеет место во Франции, Швейцарии, Италии и Соединенном Королевстве. |
In many countries, PGD is permitted under very stringent conditions for medical use only, as is the case in France, Switzerland, Italy and the United Kingdom. |
Во Франции он назывался colombier или fuie с 13-го века и pigeonnier до 19-го века. |
In France, it was called a colombier or fuie from the 13th century onwards and pigeonnier until the 19th century. |
Один из них заметил, что их член Игго обладает силой гориллы, что напомнило Гродду о его истинном облике. |
One of them commented on how their member Iggo had the strength of a gorilla, which reminded Grodd of his true form. |
Действия в Кортео объединили страсть к актерскому мастерству с грацией и силой акробатики. |
The acts in Corteo brought together the passion of acting with the grace and power of acrobatics. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «силой во Франции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «силой во Франции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: силой, во, Франции . Также, к фразе «силой во Франции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.