Способность человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: ability, power, capacity, capability, faculty, aptitude, talent, gift, facility, competence
способность читать и писать - ability to read and write
пропускная способность водосброса - normal discharge capacity of spillway
аналитические способности - analytic skills
снижение пропускной способности - capacity reduction
способность организации объединенных наций - United Nations Faculty
повысить способность - increase ability
за их способности - beyond their capacity
схоластической способности - scholastic aptitude
развивающиеся способности детей - evolving capacities of children
уникален в своей способности - unique in its ability
Синонимы к способность: возможность, ум, талант, мощность, дар, потенциал, умение, гений, толк
Значение способность: Талант, дарование.
хорошо информированный человек - well-informed person
незначительный человек - insignificant person
человек, ведущий дневник - man leading a diary
непорядочный человек - dishonorable person
третий человек - third person
Красный человек - red man
приличный человек - decent body
человек, который шагает широко и быстро - a person who is walking well and quickly
дерзкий молодой человек - brash young man
такой человек - such a person
Синонимы к человека: человек
Так, сила Человека-Элемента заключается в способности трансформировать химические элементы. |
Now, Element Lad's ability is the power to transmute chemical elements. |
Говорили, это символ человека, способного на невозможное. |
Said to be the mark of the man who can do the impossible. |
Репутация Моди как человека, способного совершить чудеса в области управления, основана на зыбкой почве |
Modi's reputation for governance miracles is built on shaky ground |
Что ж старосты и погибель всегда в союзе действуют; вот око, способное склонить к греху богобоязненного человека. |
Age and bare bone are e'er allied in action. Here's an eye able to tempt a great man to serve God. |
Что ж, похоже, ты демонстрируешь какую-то совершенно новую для человека способность |
Well, you are either in possession of a very new human ability, |
Человека не очень-то тешит способность смеяться над собственной глупостью. |
It is not very comfortable to have the gift of being amused at one's own absurdity. |
Социально-культурные права - это права человека на развитие своих творческих способностей и удовлетворение культурно-эмоционального спроса. |
Social and cultural rights are the rights of the people for enhancing their creativity and satisfying their cultural requirements. |
Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. |
The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. |
Человека, способного одним словом,.. ...одним жестом превратить нашу компанию в гиганта. |
The man who, with one small utterance, one tiny ejaculation of sound, could make this company big with child. |
Высшее образование доступно всем в соответствии со способностями каждого человека. |
Higher education is accessible to everybody, in accordance with the abilities of every person. |
Иронично в религии то, что из-за ее способности, склонять человека на разрушительные пути, миру на самом деле может придти конец. |
The irony of religion is that because of its power to divert man to destructive courses, the world actually could come to an end. |
Поблизости никого, а ледяная вода может моментально лишить человека способности кричать. |
Nobody was anywhere near him-and ice cold water had a way of muffling one's ability to scream. |
Вот о чём я говорю — технологии расширяют наши познавательные способности, и мы можем придумать и сделать то, что было бы невозможно для человека, имеющего лишь традиционные возможности. |
That's what I'm talking about, technology amplifying our cognitive abilities so we can imagine and design things that were simply out of our reach as plain old un-augmented humans. |
Мелкая воришка с моей Земли, пока не подверглась облучению тёмной материей от взрыва ускорителя. Превратилась в мета-человека со способностью вытягивать силу звёзд. |
Small-time thief on my Earth until exposure to the dark matter from the Particle Accelerator and became a meta-human with the ability to derive power from starlight. |
Рост костей может также привести к иммобилизации бедра или колена, что влияет на способность человека ходить. |
Bone growth can also result in the immobilization of the hip or knee, affecting the individual's ability to walk. |
Меня попросили провести эксперимент, проверить может ли черепная манипуляция увеличить психические способности человека. |
I was asked to design an experiment to test whether cranial manipulation could increase a person's psychic capability. |
Он откликался только на одну способность человека - его творческие возможности. |
He responded only to the essence of a man: to his creative capacity. |
Каннабис ухудшает способность человека управлять автомобилем, и ТГК был запрещенным наркотиком, наиболее часто встречающимся в крови водителей, которые были вовлечены в автомобильные аварии. |
Cannabis impairs a person's driving ability, and THC was the illicit drug most frequently found in the blood of drivers who have been involved in vehicle crashes. |
Я знаю вас как добропорядочного и способного человека. |
I know you for what you are - an honest and capable man. |
В доме нет другого человека, способного распоряжаться, а так много всего нужно сделать. |
There is not another person in the house fit to give a direction of any kind, and there is so much to be done. |
Откуда взялась у человека эта необыкновенная способность развить и разработать язык, способность, которая, пожалуй, отличает нас от животных сильнее всего, откуда всё это? |
Where this extraordinary ability of human beings to have evolved and to process language, the thing that marks us out perhaps more than anything else from other animals, where it comes from. |
Преимущества этого процесса-способность человека распознавать и сохранять рабочие и ремонтируемые детали, включая микросхемы, транзисторы, оперативную память и т. д. |
The advantages of this process are the human worker's ability to recognize and save working and repairable parts, including chips, transistors, RAM, etc. |
Способности пожилого человека могут оказывать влияние, потому что они могут быть неспособны ...? |
An elderly person's ability could be affected because they may be unable to...? |
Способность передается от одного человека до другого - это редкое явление. |
The ability to transfer power from one vessel to another is extremely rare. |
Правительство определяет грамотность как способность к чтению и письму любого человека в возрасте от 15 лет и старше. |
The government defines literacy as anyone who is at least 15 and over who can read or write. |
Социальный класс человека оказывает значительное влияние на его физическое здоровье, способность получать адекватную медицинскую помощь и питание, а также на продолжительность его жизни. |
A person's social class has a significant impact on their physical health, their ability to receive adequate medical care and nutrition and their life expectancy. |
Я знал лишь одного человека, способного на такую жертву, И это был твой отец. |
I only ever saw one person make a sacrifice like that, and it was your father. |
Достаточное количество вольт способно усмирить любого, хоть человека, хоть зомби |
Enough volts would humble any man or zombie. |
Мне просто было интересно о способности человека излечивания после такой потери. |
I was simply curious about one's ability to heal after such a loss. |
Возможно, я потеряю часть своих умственных способностей, Но это единственный способ удержать человека, которым я становлюсь. |
My intellect may be diminished slightly, but it's the only way to hold on to the man I've become. |
И раз вы не назвали имя этого человека, мне придется продемонстрировать свою способность ясновидения. |
Now, since you haven't volunteered this man's name, I'm going to have to do a demonstration of my psychic powers. |
Работодатели сегодня настороженно относятся к быстро говорящему собеседнику но они наблюдают более внимательно за знаками, которые покажут характер и способности человека- такие, как язык тела. |
Employers nowadays are cautious about the fast-talking interviewee but they look increasingly for their signs which will show a person`s character and ability – such as body language. |
Протестантская концепция Бога и человека позволяет верующим использовать все свои Богом данные способности, включая силу разума. |
The Protestant concept of God and man allows believers to use all their God-given faculties, including the power of reason. |
Если вы верите,что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код. |
If you believe God created man in His own image you believe He gave man power to understand evolution to exploit science, to manipulate the genetic code. |
Джин Грей изображена как мошенница из Людей Икс; искусная в управлении мошенничеством, она получила репутацию человека, способного контролировать умы людей. |
Jean Grey is depicted as the grifter of the X-Men; adept at running scams, she gained a reputation as being able to control the minds of men. |
Среди этих бенефициаров имеется 32 человека, которые, кроме того, смогли восстановить свои функциональные способности. |
They included 32 blind persons, who also received rehabilitation. |
Некоторые способности человека направлены к Неведомому: мысль, мечта, молитва. |
Certain faculties in man are directed towards the Unknown; thought, reverie, prayer. |
Мы должны защищать не религии, а способность человека искать истину. |
We should not protect religions, but rather a person's ability to search for the truth. |
Чем дольше молодой священник изучал его черты, тем более убеждался, что наткнулся на человека, способного дать дельный совет. |
The more the young clergyman scrutinised his features, the more he was convinced that he had fallen on one capable of giving pertinent advice. |
Однако частота встречаемости акросомной реакции в свободно плавающих сперматозоидах человека не совсем точно отражает оплодотворяющую способность сперматозоидов. |
However, the incidence of acrosome reaction in freely swimming human sperm does not accurately reflect the fertilizing ability of the sperm. |
В каждой культуре есть своя версия Пожирателя грехов, человека, который обладает способностью очищать злодеев от их грехов. |
Every culture has their own version of a Sin Eater, a person who has the power to cleanse the wicked of their sins. |
Другими словами, трансчеловек - это существо, которое во многих отношениях напоминает человека, но обладает силами и способностями, превосходящими возможности обычных людей. |
In other words, a transhuman is a being that resembles a human in most respects but who has powers and abilities beyond those of standard humans. |
Августин понял, что наша способность облажаться, это не какой-то постыдный дефект в системе человека, который мы могли бы устранить или преодолеть. |
Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. |
Когда я смотрю на океан, я ощущаю величие человека. Я думаю о сказочных способностях человека, создавшего корабль, чтобы покорить это бесчувственное пространство. |
When I look at the ocean, I feel the greatness of man, I think of man's magnificent capacity that created this ship to conquer all that senseless space. |
Хотя, конечно настоящяя мера успеха человека это не доллары, а больше его способность любить, а если это правда, то Морган чертовски богат. |
Although the, the true measure of a man's success is not in dollars but rather his ability to love, and if that's true, Morgan is stinking rich. |
Но из-за того что он является ретровирусом, он имеет редкую способность копировать и встраивать свои гены прямо в ДНК человека. |
But being a retrovirus, it has the rare capacity to copy and insert its genes right into a human DNA. |
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека. |
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition. |
В широком смысле саморегуляция охватывает способность человека приспосабливать свое я по мере необходимости к требованиям окружающей среды. |
Broadly, self-regulation encompasses a person's capacity to adapt the self as necessary to meet demands of the environment. |
Они что то несли про полу-зомби полу-человека со способностями к телекинезу. |
They kept rambling on about some half-zombie half-man with telekinetic powers. |
В самом деле, мы живём в удивительное время в человеческой истории, когда, не принимая ограничения наших тел и нашего разума, мы создаём механизмы изумительной, невероятной сложности и тонкости, которые расширят способности человека за грани нашего воображения. |
Indeed, we stand at a remarkable time in human history, where, driven by refusal to accept the limits of our bodies and our minds, we are building machines of exquisite, beautiful complexity and grace that will extend the human experience in ways beyond our imagining. |
Сейчас мне надо похоронить 41 человека. |
But for now I've got 41 people to bury. |
Мистер Бересфорд, вы похожи на смышлёного человека. |
Mr Beresford, you look like an intelligent man. |
Зачастую в бывших колониях гражданские служащие сохраняют колониальное мироощущение, что не способствует поощрению прав человека. |
All too often in the former colonies civil servants retained colonial attitudes which were not conducive to the promotion of human rights. |
Эта задача может быть решена наиболее эффективно в том случае, если она будет возложена на одного человека. |
That task could best be accomplished if assigned to one person. |
Организация по наблюдению за соблюдением прав человека отметила, что универсальный периодический обзор свидетельствовал о существующих в Экваториальной Гвинее репрессиях и лишениях. |
Human Rights Watch noted that the universal periodic review had served to highlight the conditions of repression and deprivation in Equatorial Guinea. |
Защиту прав человека в постконфликтных ситуациях невозможно отделить от нашей работы в условиях самого конфликта. |
Protecting human rights after conflicts cannot be isolated from how we deal with the situation of conflict itself. |
Выдается следующее сообщение об ошибке при попытке создания новой учетной записи Microsoft или добавления человека в ваш семейный список Microsoft на консоли Xbox 360. |
You see the following error message when you try to create a new Microsoft account or add a family member to your Microsoft family on Xbox 360. |
Ничего, кроме этого несчастного, старого, искалеченного парохода, к которому я прислонился, пока он плавно говорил о необходимости для каждого человека продвинуться в жизни. |
There was nothing but that wretched, old, mangled steamboat I was leaning against, while he talked fluently about 'the necessity for every man to get on.' |
Если это была пропавшая одежда того человека, то она явно сгорела дотла. |
If they were the man's missing clothes they've clearly burned to a cinder. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «способность человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «способность человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: способность, человека . Также, к фразе «способность человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.