Считала себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Считала себя - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
deemed itself
Translate
считала себя -

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves



Я считала себя частью команды, а не просто первостепенной, которая нужна вам только когда не ладится с путешествиями во времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought I was part of a team, not just the Primary that you outsource for all your time-travel technical support.

Горестная улыбка мелькнула на его устах; он спрашивал себя, что сталось за это время с Мерседес, которая, вероятно, считала его умершим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A sorrowful smile passed over his face; he asked himself what had become of Mercedes, who must believe him dead.

Она считала себя католичкой, старой девой и намеревалась ею остаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She recommended herself being Catholic, an old maid and intended to remain one.

Не то, чтоб она считала себя навечно связанной обещанием: всегда твоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not that she felt eternally bound by her promise, 'I shall always be yours'.

Донья Беатрис считала себя реинкарнацией Святого Антония и использовала это утверждение, чтобы попытаться восстановить идеал Конго как единого христианского королевства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dona Beatriz believed she was the reincarnation of St. Anthony and used this claim to attempt to restore the ideal of Kongo as a unified Christian Kingdom.

Но только теперь она считала себя еще несчастнее, ибо уже познала горе и прониклась уверенностью, что оно неизбывно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She thought herself now far more unhappy; for she had the experience of grief, with the certainty that it would not end.

Вот именно наоборот, - прибавила она, пораженная своею мыслью. - Тогда Анна так была счастлива, а Кити себя считала несчастливой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It turned out quite the opposite, she said, struck by her own ideas. Then Anna was so happy, and Kitty thought herself unhappy.

Несмотря на то, что группа считалась ню-металлом, она никогда не считала себя таковой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite being considered nu metal, the band never considered themselves as such.

Она осталась с ней и всегда считала себя доброй защитницей-феей, в чьи обязанности входит расстраивать планы злобного великана мистера Хейла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She remained with her, and was devoted to her interests; always considering herself as the good and protecting fairy, whose duty it was to baffle the malignant giant, Mr. Hale.

Миссис Бьют, конечно, считала себя одной из самых добродетельных женщин Англии, и вид ее счастливой семьи был для посторонних назидательным зрелищем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Bute certainly thought herself one of the most virtuous women in England, and the sight of her happy family was an edifying one to strangers.

Все эти годы я считала себя удивительно уродливой девушкой, когда на самом деле была красивейшим парнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All those years, I thought I was an exceptionally gross girl, when, in fact, I was a beautiful man.

Я считала себя вправе задать этот вопрос потому, что она всегда откровенно говорила с нами обо всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For she was under no restraint with us.

Несмотря на то, что большую часть своей жизни она считала себя бедной, Бэнкхед оставила ей поместье стоимостью в 2 миллиона долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite claiming to be poor for much of her life, Bankhead left an estate valued at $2 million.

С 1668 года компания в Бомбее считала себя суверенной, поскольку представляла английскую корону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From 1668, the Company in Bombay saw itself as sovereign insofar as it represented the English Crown.

Она не поверяла никому, что у нее есть сорок тысяч франков, накопленных по грошу. Разумеется, в смысле состояния она себя считала приличной партией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody knew that she herself possessed forty thousand francs, accumulated sou by sou, that was her secret; surely as far as money was concerned she was a very tolerable match.

Она рвалась всей душой в Лоуик и не считала себя обязанной объяснять причины столь внезапного отъезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had a great yearning to be at Lowick, and was simply determined to go, not feeling bound to tell all her reasons.

На деле, я понимаю, это было не так, но так оно мнилось моему воображению в ту горькую ночь; и я самого Хитклифа считала менее виновным, чем себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not the case, in reality, I am aware; but it was, in my imagination, that dismal night; and I thought Heathcliff himself less guilty than I.

Я считала, что ты должно быть что-то сделал, чтобы навлечь на себя такое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you must have done something to bring it upon yerself.

Я никогда не была и не считала себя красавицей, и все-таки раньше я была совсем другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had never been a beauty and had never thought myself one, but I had been very different from this.

В XX веке, на протяжении большей части периода коммунизма, Греческая Церковь считала себя хранительницей Православия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 20th century, during much of the period of communism, the Church of Greece saw itself as a guardian of Orthodoxy.

Я никогда не считала себя сногсшибательной красавицей, но в одном мне никто не отказывал -в моем собственном я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I never set out to be a raving beauty, but the one thing no one has ever denied me is personality.

С точки зрения общепринятой морали Рита Сольберг в ту пору была особа опасная, хотя сама она считала себя просто милой фантазеркой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rita Sohlberg, from the conventional point of view, was a dangerous person, and yet from her own point of view at this time she was not so at all-just dreamy and sweet.

Я считала себя удивительной из-за своей способности находить общий язык с выходцами с Ближнего Востока, такими как мой дедушка — консервативный мусульманин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought I was absolutely amazing because I could understand and relate to the feelings of brown people, like my grandfather, a conservative Muslim guy.

Джинни никогда не считала себя невиновной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ginny never saw herself as blameless.

Он был отчасти прав; между ними было совершенное неравенство; он чувствовал себя перед нею ребенком, да и она всегда считала его за ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was to some extent right. There was no sort of equality between them; he felt like a child compared with her, and she always looked upon him as a child.

На прошлой неделе была возможность, но ты, к тому времени, как надела комбинезон, уже считала себя дератизатором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had a chance last week, but by the time I got you in the coveralls, you thought you were an exterminator, spent three and a half hours under the house.

Я всегда считала себя сиделкоймногие врачи так думают — и забота о Поле углубила значение этого слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always thought of myself as a caregiver - most physicians do - and taking care of Paul deepened what that meant.

Миссис Мэррил, мнившая себя женщиной умной и высокообразованной, считала, что в Чикаго для нее нет подходящего общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Merrill was a woman of superior mood and education who found herself, in her own estimation, hard put to it for suitable companionship in Chicago.

Однако она считала себя похожей на Коперника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However she viewed herself as similar to Copernicus.

До самого восстания военно-морская база все еще считала себя в пользу большевиков и нескольких партийных товарищей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Google's official blog of April revealed that the imagery was still available in KML format on Google Earth or Google Maps.

Заэнер противопоставил себя стилю Олдоса Хаксли-вечной философии, которая считала единым весь мистический опыт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zaehner set himself against Aldous Huxley's style of the Perennial Philosophy which held as uniform all mystical experience.

В Нэшвилле ей нравилось подражать Фанни Брайс на певческих концертах, но она считала школу скучной и чувствовала себя ограниченной ее строгими правилами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Nashville she enjoyed imitating Fanny Brice at singing gigs, but she found school dull and felt confined by its strict rules.

Она предпочитала короткие, простые службы и лично считала себя более связанной с пресвитерианской Церковью Шотландии, чем с епископальной Церковью Англии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She preferred short, simple services, and personally considered herself more aligned with the presbyterian Church of Scotland than the episcopal Church of England.

РСК, однако, не особенно обрадовалась этой идее, поскольку считала себя национальным репертуаром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The RSC, however, were not especially pleased with this idea, as it saw itself as the national repertory.

Она ушла и просидела у себя, сколько считала возможным, а у Лестера и Летти сразу завязался оживленный разговор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She went away, remaining in her room as long as she reasonably could, and Lester and Letty fell to discussing old times in earnest.

Несмотря на то что Ив считала себя знатоком мужской психологии, об одной их слабости она все-таки не подозревала, и это чуть было не кончилось плохо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In spite of her feeling of expertise about men, there was one male weakness of which Eve was unaware, and it almost proved to be her undoing.

В знак уважения к армии бедная мисс Флайт считала нужным вести себя столь церемонно и вежливо и приседать так часто, что ее нелегко было вывести из здания суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poor Miss Flite deemed it necessary to be so courtly and polite, as a mark of her respect for the army, and to curtsy so very often that it was no easy matter to get her out of the court.

Она считала себя выше нас и отобрала у нас все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She set herself apart from us, denied us our place.

Это правда, что Дарью она не дала бы в обиду; напротив, теперь-то и считала себя ее благодетельницей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was true that she would never have let Dasha suffer; on the contrary, she considered now that she was acting as her benefactress.

PledgeMusic считала себя платформой прямого доступа к поклонникам, а не краудфандинговым сайтом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

PledgeMusic considered itself a direct-to-fan platform as opposed to a crowdfunding website.

И вообще, я считала, что вы умеете держать себя в руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, I thought you had self-control.

Добрая половина Атланты была в родстве или считала себя в родстве с Мелани и Индией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half of Atlanta was kin to or claimed kin with Melanie and India.

Франция не участвовала в Потсдамской конференции, поэтому она считала себя вправе одобрить некоторые Потсдамские соглашения и отклонить другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

France did not participate in the Potsdam Conference, so it felt free to approve some of the Potsdam Agreements and dismiss others.

Беренис понимала ценность такого воспитания в глазах светского общества, но даже в пятнадцать лет уже считала себя выше окружавшей ее среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She recognized the value of its social import, but even at fifteen and sixteen she was superior to it.

Она не любила, когда он приходил разговаривать, и считала эти разговоры большим для себя притеснением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She did not enjoy his visits. The chats with him oppressed her extremely.

До самого восстания военно-морская база все еще считала себя в пользу большевиков и нескольких партийных товарищей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until the revolt, the naval base still considered itself in favor of the Bolsheviks, and several party affiliates.

До этого спора территория считала себя городом Украины, пока не воссоединилась с Автономной Республикой Крым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the dispute, the territory considered itself a city of Ukraine until it reunified with the Autonomous Republic of Crimea.

Её квартира сгорела вместе с лавкой, и мы оба знаем, что она просто ребёнок, какой бы эмансипированной себя ни считала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her place burned down with the shop, and we both know she's just a kid, emancipated or not.

Она считала себя весьма удачливой земной женщиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She considered herself a very fortunate Earth woman.

Она считала себя набожной католичкой и приписывала свои пророческие способности Богу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She professed to be a devout Roman Catholic and she attributed her prophetic ability to God.

Один мальчик сказал: Я задавал родителям много вопросов, но они очень странно себя вели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One boy said, I asked my parents loads of questions, but they acted really weird.

Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down.

Клей следил за новостями по телевизору у себя в кабинете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clay monitored the news on the television in his office.

Бильбо пробовал махать рукой у себя перед носом, но не видел ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bilbo tried flapping his hand in front of his nose, but he could not see it at all.

Он подолгу разговаривал с ней и вообще вел себя безукоризненно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke gently to her and treated her with all courtesy.

В настоящее время Литва не в состоянии взять на себя такие широкие обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Currently, Lithuania is not able to undertake such extensive commitments.

Думал, что буду придерживаться себя, но увидел, как вы боретесь здесь, во Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just thoughts I would have kept to myself, but I see your struggle here in France.

Католическая Церковь считала евреев чумными в течение полутора тысяч лет, помещала их в гетто и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Catholic Church considered the Jews pestilent for fifteen hundred years, put them in ghettos, etc.

Картер неохотно шлепал его по спине и оказывал политические услуги, а законодательная власть считала, что с ним трудно работать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carter was reluctant to engage in back-slapping and political favors, and the legislature found him frustrating to work with.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «считала себя». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «считала себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: считала, себя . Также, к фразе «считала себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information