Табель срочных донесений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
табель - timetable
часы-табель - hours-report card
табель штатного имущества - timecard regular property
табельный - the personnel
табельный номер - personnel number
табельный номер работника - employee ID
табель мирного времени - peace entitlement equipment table
школьный табель - school report card
табельное имущество - controlled equipage
перечень предметов табельного снаряжения - allowance equipage list
Синонимы к табель: список, таблица, листок, график, ведомость, расписание, доска, номерок, перечень, жетон
Значение табель: Расписание или список чего-н. в определённом порядке.
уведомление о срочных аварийных сигналах - urgent alarm notification
срочных - urgent
без срочных действий - without urgent action
два срочных обращений - two urgent appeals
приём и передача срочных сообщений - urgent traffic
просьбы о срочных мерах - requests for urgent action
число срочных обращений - number of urgent appeals
требующих принятия срочных мер - requiring urgent action
фирма, специализирующаяся на срочных сделках - leverage firm
три срочных обращений - three urgent appeals
срочное донесение - an urgent message
донесение об отказе - failure report
номер донесения - message reference number
внесрочное донесение - as-required report
автоматизированное кодирующее устройство описательных донесений - automated coder of report narrative
табель срочных донесений - schedule of periodic reports
сбрасывание донесений - message dropping
донесение об оставшихся в живых - survivor report
сообщить срочно донесением - advise immediately by dispatch
предварительное донесение о результатах допроса - preliminary interrogation report
Синонимы к донесений: известие, сообщение, пакет, доклад, сказка, рапорт, извещение, депеша, реляция
Например, было высказано предположение, что Ирод использовал тайную полицию для наблюдения и донесения о чувствах широких слоев населения по отношению к нему. |
For instance, it has been suggested that Herod used secret police to monitor and report the feelings of the general populace towards him. |
Любые изменения кроме срочных новостей должны быть предварительно одобрены на еженедельном комнатном собрании. |
Any alterations except for breaking news have to be pre-approved at the weekly roommate meeting. |
Британские разведывательные донесения были истолкованы как свидетельство того, что немецкая атака имела целью достижение только местных целей. |
The British reconnaissance reports were interpreted as evidence that the German attack had been intended to achieve only local objectives. |
Прошлой ночью были донесения, что один старший офицер Рев.Гвардии пересёк иорданскую границу. |
There were reports last night of a senior Rev Guard officer crossing the Jordanian border. |
Я предполагаю, что ты не знаешь, кто отправлял мне письма с просьбами о срочных сеансах? |
I assume you don't know who emailed me for the emergency sessions? |
Да, к несчастью, через несколько минут, официальное донесение будет отправлено в Службу иммиграционого контроля и его имя будет значиться в списке нелегальных иммигрантов. |
Yes, unfortunately, in a few minutes, dispatch will be sending his name on to I.C.E. as undocumented. |
Согласно донесению, части Чехословацкого легиона приближались к Екатеринбургу. |
According to the report, units of the Czechoslovak Legion were approaching Yekaterinburg. |
Это решение обошлось в миллионы долларов срочных сборов, среди прочих расходов, чтобы встретить выпуск фильма в конце декабря. |
The decision cost millions of dollars in rush fees, among other costs, to meet the film's late-December release. |
I felt in my pocket for a message ball. |
|
А как датские посыльные проникают в города со своими донесениями? |
How do the Danes infiltrate their messengers into the city? |
Особенно учитывая донесения, которые она регулярно получает с Крустаи. |
Particularly given the reports she's been receiving from Crustai. |
Каждый день из всех трех стратегически важных пунктов неиссякаемым потоком поступали рапорты и донесения. |
Day by day, a vast number of letters and reports arrived from these three areas. |
Его донесение может быть принято за секретную деловую информацию, да и система шифровки очень сложна. |
The message could just be sensitive business information, and the encryption system is very robust. |
В случае возникновения срочных вопросов, пожалуйста, пишите нам по тому же адресу. |
In case of urgent questions, please, drop us a line on the same email. |
Мы также выступаем за перевод всех сотрудников Секретариата на систему срочных, возобновляемых контрактов, что позволило бы Организации более гибко подходить к решению кадровых вопросов. |
We also wish to see all Secretariat staff move to fixed-term, renewable contracts to allow for greater employment flexibility in the Organization. |
Европейский суд уточнил принципы использования последовательных срочных контрактов вместе с короткими обязательными перерывами. |
The European Court of Justice has clarified the principles governing the use of successive fixed-term contracts together with short mandatory breaks. |
Временные исключения возможны в случае аварий или при срочных ремонтных работах в системах водоочистки. |
Temporary exceptions are possible in cases of accidents or urgent reconstruction work at wastewater treatment facilities. |
В донесениях из Океании, Бангладеш или Эфиопии журналисты предупреждают о нависающей катастрофе. |
In dispatches from the Pacific Islands, Bangladesh, or Ethiopia, journalists warn of impending calamity. |
He demands constant reports and expects progress. |
|
The report doesn't make a peep about my family or yours. |
|
Багратион отвечал, что он не может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему предложении послал к Кутузову своего адъютанта. |
Bagration replied that he was not authorized either to accept or refuse a truce and sent his adjutant to Kutuzov to report the offer he had received. |
И в срочных местных новостях: жители округа столкнулись с нарушением движения транспорта... |
Andin breaking localnews, area residents face traffic disruptions... |
Джеки хочет чтобы я перевела тебе всех пациентов доктора Принса и всех срочных пациентов которые будут. |
Jackie wants me to divert all of Dr. Prince's patients to you and anything emergent that's incoming. |
Донесения из Бурбон-лез-О говорят, что она в прекрасном расположении духа. |
Dispatches from Bourbon-les-eaux say she's in fine spirits. |
Было еще неподтвержденное донесение из Чехословакии. |
There were also unsubstantiated reports from Czechoslovakia. |
Мой народ готовит законопроект о срочных ассигнованиях - который привлечёт средства... |
My people are drafting an emergency appropriations bill that would raise funds. |
Но если бы поступило донесение о совершении преступления, тогда... совсем другое дело. |
But, if we were notified that a crime had been committed well, that would be a different story. |
With the dispatch in his pocket he strode on into the interior of the big stone house. |
|
Андре Марти вынул из кармана донесение и положил его на стол. |
Andre Marty put his hand in his pocket and laid the dispatch on the table. |
Let the dispatch be taken from his pocket. |
|
Значит ли это, что у нас нет ... меньше срочных дел, если вы не выстраиваетесь в ожидании колонной у лифта? |
Does it mean that it's any... less urgent if you don't lie in wait at the elevator? |
Tommy, put together a strike team for any emergency repairs. |
|
У нас есть несколько срочных новостей для вас о последнем скандале о домашнем похоронном бюро. |
We have some breaking news to tell you about in the recent funeral home scandal. |
Для срочных новостей. |
For a breaking news. |
Аарфи покажет под присягой, что вы с Макуоттом солгали в своем официальном донесении. |
'Aarfy will swear that you and McWatt lied in your official report.' |
Именно отсюда и идут официальные донесения. |
It is there that the literature of the State has its beginning. |
Какое донесение? - спросил Марти. |
What dispatch? Marty asked. |
Вникая в донесения разведки, касающиеся исчезновения посла Спока, я не мог не почувствовать личную тревогу касательно нашей миссии, потому что знаю посла через его отца. |
As I study the intelligence reports on Ambassador Spock's disappearance I cannot help but feel a deeper more personal concern about this mission for I know this man through his father. |
Получив донесения Лейхонклу о перевооружении датской армии, Стенбок созвал совещание с несколькими высокопоставленными лицами из Мальме. |
After receiving Leijonkloo's reports of Danish rearmament, Stenbock summoned a meeting with several dignitaries from Malmö. |
Накануне он побывал на линии фронта, где осмотрел позиции вокруг Луганска и получил донесения от военных командиров. |
The day before, he visited the front line, where he examined positions around Luhansk and received reports from military commanders. |
Со стороны Конфедерации Ли получил несколько разведывательных донесений, которые заставили его поверить, что Грант планирует отступить к Фредериксбургу. |
On the Confederate side, Lee received some intelligence reports that made him believe Grant was planning to withdraw toward Fredericksburg. |
Воннегут считал, что идеи и убедительное донесение этих идей до читателя жизненно важны для литературного искусства. |
Vonnegut believed that ideas, and the convincing communication of those ideas to the reader, were vital to literary art. |
В октябре 1865, большинство из них в короткий срок и срочных займов. |
By October 1865, most of it in short term and temporary loans. |
Запросы Editprotected предназначены для незначительных изменений или срочных изменений. |
Editprotected requests are for minor changes or urgent changes. |
В кубинских донесениях, полученных после операции, утверждалось, что повстанцы УНИТА были посланы через минные поля под дулом пистолета, чтобы расчистить путь для южноафриканской бронетехники. |
Cuban post-action reports claimed that UNITA insurgents had been sent through the minefields at gunpoint to clear the way for the South African armour. |
В том же году армия США покинула программу, сославшись на необходимость сосредоточить свой бюджет на более срочных авиационных программах. |
That year, the U.S. Army left the program, citing a need to focus its budget on more immediate aviation programs. |
Хоупу показали регулярные донесения разведывательного отдела о местонахождении немецких кораблей, чтобы он мог их исправить. |
Hope was shown the regular reports created by the Intelligence Division about German ship whereabouts so that he might correct them. |
Однако японцы не желали или не могли наносить авиаудары в плохую погоду или без обновленных донесений с мест. |
The Japanese, however, were unwilling or unable to launch air strikes in poor weather or without updated spot reports. |
Генерал Теодореску продолжал посылать пессимистические и даже отчаянные донесения румынскому верховному командованию с просьбой о подкреплении. |
General Teodorescu continued sending pessimistic and even desperate reports to the Romanian high command and asking for reinforcements. |
На самом деле они настолько эффективны, что донесения об их деяниях доходят до местных подразделений Красной Армии. |
They are so effective, in fact, that reports of their deeds are reaching the local division of the Red Army. |
Истинная доля срочных контрактов, используемых для целей хеджирования, неизвестна, но она представляется относительно небольшой. |
The true proportion of derivatives contracts used for hedging purposes is unknown, but it appears to be relatively small. |
Несмотря на свое буйство, Кутузов знал из донесений, что его армия была слишком сильно ранена, чтобы продолжать боевые действия на следующий день. |
Despite his bluster, Kutuzov knew from dispatches that his army had been too badly hurt to fight a continuing action the following day. |
Феллерс не был признан виновным в перехвате его донесений, но 7 июля 1942 года он был переведен из Египта. |
Fellers was not found at fault for the interception of his reports, but he was transferred from Egypt on 7 July 1942. |
Из донесений разведки бельгийцы сделали вывод, что немецкие войска сосредоточились вдоль бельгийской и люксембургской границ. |
Through intelligence reports, the Belgians deduced that German forces were concentrating along the Belgian and Luxembourg frontiers. |
Среди документов были регистрационные карточки, служебные записки, Записки из тайной полиции и донесения осведомителя. |
Among the documents were registration cards, memos, notes from the secret police, and reports from the informant. |
В донесениях разведки упоминалось, что Гусман навещал свою мать в Ла-Туне, Бадирагуато. |
Intelligence reports mentioned that Guzmán had visited his mother in La Tuna, Badiraguato. |
Главное управление безопасности Рейха выдало комендантам полный сборник донесений о русских концлагерях. |
The Reich Security Head Office issued to the commandants a full collection of reports concerning the Russian concentration camps. |
Оттуда он послал донесение Мунро, стоявшему лагерем в Конджевераме, в четырнадцати милях отсюда, что его потери мешают ему двигаться дальше. |
Thence he sent on word to Munro, who was encamped at Conjeveram, fourteen miles distant, that his losses prevented his further movement. |
Аналогичная ошибка произошла и с донесением из Императорского японского посольства в Москве, направленным в Токио. |
A similar lapse occurred with a report from the Imperial Japanese Embassy in Moscow sent to Tokyo. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «табель срочных донесений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «табель срочных донесений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: табель, срочных, донесений . Также, к фразе «табель срочных донесений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.