То так, то этак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
то, что придает остроту - what gives the sharpness
заставить кого-то чувствовать себя хорошо - make someone feel good
то, что лежит впереди - what lies ahead
укусить кого-то за - put the bite on someone for
бить кого-то ему - beat someone to it
какого то - of the
куда ни то - wherever it
если уж делать что-то, то делать хорошо - if a thing is worth doing it is worth doing it well
что русскому хорошо, то немцу смерть - one man's meat is another man's poison
то на то и вышло - it's as broad as it's long
Синонимы к то: так, в таком случае, ведь, мера, осмотр, что это, тая
Значение то: Употр. в начале главного предложения для подчёркивания его связи с предшествующим придаточным условным предложением.
сделать так, как будто - make as if
так ясно, как грязь - as clear as mud
волчок вертится так - dreidel spins so
похвалить так - praise because
была так добра - It was so good
по поводу так называемого вопроса о рынках - about the so-called question of markets
не так уж много - not much
что-то пошло не так - something went wrong
только так как - just as
так сразу - then
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
или так, или этак - or so, or that way
и так и этак - this way and that
то так, то этак - this way and that
Синонимы к этак: приблизительно, около, примерно, почти, предположительно, так, эдак, таким образом, таким манером, где-то
Ты навещай меня этак случайно, как будто просто зашел за компанию с Уэммиком. |
Only come to see me as if you come by chance alonger Wemmick. |
Не понимаете, какой теперь ответственный момент, нахал вы этакий? |
Have you no conception of the seriousness of the times, you clown? |
To the son-of-a-bitch, good health! |
|
Этакий брутальный ковбой, сильный и молчаливый. |
Red-blooded-cowboy type, strong and silent. |
Ведь этак невозможно. |
You can't go on like this.' |
Это публичная информация, дубина ты этакая. |
It's a matter of public record, you dunderhead. |
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом. |
It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines. |
В ней чувствуется этакий своеобразный уличный привкус. |
She has a wonderful tang of the street about her. |
Если ты думаешь, что она этакий беззащитный ягненок, который будет просто питаться объедками с моего звёздного стола, то ты наивный и ничего не понимаешь! |
You know what? If you think that she is just some babe in the woods who is perfectly fine with living off of the scraps off of my star sandwich, then you are naive and willfully ignorant! |
Скажем, едет фермер с семьей в город, опускаются они со своего горного ранчо в санях-волокушах - этакая здоровенная коробка на дубовых полозьях, - и швыряет их по камням с ухаба на ухаб. |
Thus a man might bring his family down from a hill ranch in a drag-a big box nailed on oaken runners which pulled bumping down the broken hills. |
Так что же, дьявол тебя задери, ты имел в виду, сволочь ты этакая, когда говорил, что мы не сможем тебя наказать? - громко прочитал капрал свою стенографическую запись. |
Just what the hell did you mean, you bastard, when you said we couldn't punish you? ' said the corporal who could take shorthand, reading from his steno pad. |
О, какие облака пыли будут расстилаться вслед за мной, когда я буду проноситься мимо с этаким беззаботным видом! |
What dust-clouds shall spring up behind me as I speed on my reckless way! |
That's what gives the situation such a delicious edge. |
|
Впервые в истории кино, частная жизнь и мысли художника этакого слепого гения становятся доступными для людского обозрения. |
For the first time, the daily and private drama of the blind genius will be experienced publicly. |
What a big bike for such a little squirt. |
|
How come you never said a word about it, you slyboots? |
|
Вы сразу становитесь этаким балтиморским Джимом Бреслином. |
That makes you the Jimmy Breslin of Baltimore. |
Ну, да при этакой неразберихе... |
Oh well, in all this confusion- |
Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий. |
So you're looking for a guardrail, and it's Billy, you kook. |
Я и в самом деле не лишен этакой ораторской жилки... |
I have a certain rhetorical tendency, I admit. |
Вот что, Пешков, иди-ка ты опять ко мне! -предложил он.- Я, брат, в этом году взял подрядов на ярмарке тысяч этак на сорок - понимаешь? |
What you had better do, Pyeshkov, is to come back to me again, he suggested. For this year I have undertaken contracts for the new market-place, you understand. |
Мы имеем дело с кучей инопланетных психопатов этаких Чарли Мэнсонов космического происхождения. |
We've got a bunch of extra-terrestrial psychopaths on our hands. Like a... visit from a planet full of Charlie Mansons. |
Я все смотрел: этакие у него удивительные воротнички, точно каменные, и подбородок так аккуратно выбрит. |
I kept on looking at his astonishing collar, just like marble - and his chin, so meticulously shaved. |
И ты удрал, в большой город, который идеализировал, и вылепил из себя нового человека, этакого МакИнерни, для бедных. |
So you escaped into the city you romanticised and reinvented yourself as a poor man's Mclnerney. |
Да этак я вдруг заговорю о любви к мельнику, который жалует к нам сюда раз в год закупить зерна. |
I might just as well talk of loving the miller who comes once a year to buy our corn. |
В этом семестре я предлагаю не тратить наше ограниченное время на споры по поводу существования большого папочки на небесах, этакого мифа о великодушной, всемогущей и сверхъестественной сущности. |
This semester, I propose that we refuse to waste our limited time together debating the existence of the big man in the sky, the myth of a benevolent, all-powerful, supernatural being. |
Не разбивайте ей сердца, Джоз, плут вы этакий!- ответил другой. |
Don't break her heart, Jos, you rascal, said another. |
Этакую глупость, этакую бестактность, эту низость, подлость, этот умысел, о, вы это нарочно! |
Such stupidity, such tactlessness, so contemptible, so mean! It was intentional! Oh, you are saying it on purpose! |
Шкурник этакий! Окопался в тылу! Вы должны со стыда сгорать, а не паясничать, - орал майор. |
A slacker like you ought to. sink into the earth for shame instead of cutting capers like this, the major barked. |
Мы все ожидали увидеть этакую светскую красотку, очень современную, с наштукатуренным лицом, одним словом, девицу, какую ждешь встретить в таких местах. |
Of course we all expected a social butterfly, very modern and plastered with paint, the sort of girl you expected to meet in those sort of places. |
Я внимательно осмотрел себя в маленьком зеркальце, поворачиваясь то так, то этак, проверяя, не упустил ли я чего-нибудь. |
I tried myself with a little bedroom looking-glass, inspecting myself from every point of view to discover any forgotten chink, but it all seemed sound. |
Почему мне в этакие минуты всегда становится грустно, разгадайте, ученый человек? |
Why do I always begin to feel sad at such moments; explain that mystery, you learned person? |
Она также любит время от времени сказануть что-нибудь этакое, но думаю, Алан к этому готов. |
She also likes to say it like it is now and again, but I think Alan's ready for that. |
Пройдешь с тысячу миль в открытом море, и волей слепого случая натыкаешься на этакое кладбище. |
Thousands of miles of open water and blind luck uncovers an unsub's graveyard. |
Да, - проговорил он, ни на кого не глядя, - беда пожить этак годков пять в деревне, в отдалении от великих умов! |
Yes, he said, without looking at anyone; it's sad to have lived like this for five years in the country, far from mighty intellects! |
Вы одеваетесь так, Затрас одевается этак. |
You dress like that, Zathras dress like this. |
I'm afraid that Wu will put in jail for20 to 30 years. |
|
Я видел этаких на скачках, подобные субъекты всегда шныряют там в толпе. |
He's like one of those men one sees about after the races. |
То ли в воздухе что-то есть, - и даже очень много чего-то, - то ли что-то неладно с самим мистером Уивлом, иначе говоря Джоблингом, но так ли, этак ли, а ему очень не по себе. |
It may be something in the air-there is plenty in it-or it may be something in himself that is in fault; but Mr. Weevle, otherwise Jobling, is very ill at ease. |
Есть в нём что-то этакое, но он же всё-таки политик, поэтому... |
Ah, there's something about him that just doesn't ring true, but then again, he is a politician, so... |
Подвернется что-нибудь этакое, что и в голову не приходило, на что и рассчитывать не мог, но так всегда бывает. |
Something that you can't count upon and that you would never have thought of, but which just happens. |
Там у этих янки на улицах этакая прорва лошадей и карет, мисс Скарлетт, что и не пересчитаешь! |
Miss Scarlett, dar's mo' hawses and cah'iges on dem Yankee streets dan you kin shake a stick at! |
Я этак, знаешь, обернулась - нет никого! |
I turned about-there was nobody in the room. |
Прямо сейчас он еще очень привлекателен, этакий свергнутый одарённый греческий бог. |
Right now, he's sort of like this handsome, gifted Greek god laid low. |
Ты упал, - ответил Фред. - С высоты метров этак в... пятьдесят. |
“You fell off,” said Fred. “Must’ve been — what — fifty feet?” |
Я вам удивляюсь, Липутин, везде-то вы вот, где только этакая дрянь заведется, везде-то вы тут руководите! - проговорил я в ярости. |
I wonder at you, Liputin; whenever there's anything nasty going on you're always on the spot taking a leading part in it, I said angrily. |
Так ли, этак ли, мне все равно. |
It won't hurt me one way or the other. |
И я хочу поблагодарить тебя за то, что ненадолго вернул меня в прошлое, этакое ты слово на букву П. |
And I just want to thank you for taking me down memory lane, you big B word. |
И эти деньги сделали вас очень, очень счастливой, верно, дорогая? - спросил он этаким сладким, ядовитым тоном. |
And the money has made you very, very happy, hasn't it, darling? he asked, poisonously sweet. |
Well, you stand well with M. Morrel I hear,-you insinuating dog, you! |
|
— Карфаген — вот где бы мне хотелось продолжить раскопки. Еще задолго до рождения Христа он был огромным городом, этакий Париж древней Африки. |
Carthage- that's where I'd like to go on a dig. Long before Christ was born, it was a great city, the Paris of ancient Africa. |
Шутка сказать - четыре тысячи душ! этакой-то махиной управлять в мои лета! за всяким ведь погляди! всякого уследи! да походи, да побегай! |
It's no joke-four thousand souls! At my age to take care of such an estate, to have an eye on everybody and everything, to run back and forth! |
Его убить мало, сволочь этакую, чуть мне шпентель не сломал. |
Killing's too good for him, the scum, he nearly broke the spendler on me. |
I didn't think of that, wise guy. |
|
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено. |
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you. |
Она будет над ней корпеть по крайней мере дня три, а то и четыре. Этакая лентяйка! |
She has at least three or four good days' work on them still, the lazy creature! |
Этак легко было бы жить: сделал свинство, попросил прощения, отряхнулся и пошел дальше как ни в чем не бывало,- пробормотал он сквозь зубы. |
It would be very easy if you could do a beastly thing, he muttered to himself, and then say you were sorry, and that put it all right again. |
Иудей, и тот бы рыдал при этаком расставании! |
A Jew would have wept to have seen our parting. |
А ведь тогда я сама за всем на базар побеги, да за все денежки заплати, да купи, да подай - где на этакую ораву напасешься! |
But now, if I have to run to market for everything and pay for everything, and buy and serve, how am I ever to provide for such a crowd? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «то так, то этак».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «то так, то этак» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: то, так,, то, этак . Также, к фразе «то так, то этак» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.