Хватит играть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хватить через край - overflow
хватить на всех - suffice at all
хватить лишнего - suffice too much
не хватить - not enough
хватить смелости - have the courage
Синонимы к хватить: бить, пить, ударять, достать, стать, выпить до дна горькую чашу, испытать на собственной шкуре, испить чашу, выпить горькую чашу, испить горькую чашу
Значение хватить: Выпить или съесть что-н. поспешно, быстро, на скорую руку ( прост. ).
глагол: play, toy, fiddle, act, perform, play on, sport, play upon, trifle, blow
словосочетание: be at play
играть головой - head
играть на прогулках с - play truant from
играть в солдатики - play at soldiers
играть в трюк - play a trick on
играть (или разыгрывать) роль или - play (or play) the role or
играть встречу - play meet
играть роль миротворца - play the role of peacemaker
играть со смертью - play with death
играть её чувствами - trifle with her affections
играть определённую роль - play a part
Синонимы к играть: выступать, представлять, делать ход, ходить, забавляться, шалить, резаться, дуться, выступать, представлять
Значение играть: Резвясь, забавляться, развлекаться.
Stop toying with him and kill him now. |
|
Y'all can't be playing no checkers on no chessboard. |
|
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно? |
I'm gonna tell you something for the last time, Mookie, stop trying to play big brother to me, okay? |
Хватит играть в молчанку. |
Enough with the silent treatment. |
Хватит играть с едой! |
Don't just play with your haggis. |
Я готов остаться и играть в мужскую игру, если лодок не хватит больше, чем на женщин и детей. |
I am willing to remain and play the man's game if there are not enough boats for more than the women and children. |
Хватит со мной играть! |
Don't toy around with me! |
STOP PLAYING WITH THE EXTERNAL LINKS —Joeychgo. |
|
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью? |
Listen, Captain, why don't you stop trifling with life and death? |
Ты не врач, хватит играть, потому что я вампир, и я оторву тебе голову, если что-то будет не так. |
You're not a doctor, so stop playing games, because I am a vampire, and I will rip your head off if you screw this up. |
Она была с Ман Сэ? хватит играть с моим телефоном |
She met Man Se? Kwon Man Se, don't mess around with my phone. |
All right, that's it. The cat and mouse game is over. |
|
Хватит играть в шарады, Кевин. |
Let's stop with the charade, Kevin. |
Уверен, вам хватит такта и деликатности понять, что я не должен играть роль человека, портящего другим удовольствие. |
It is vital, you see (and you will see, I am sure, you have the sympathetic heart and the delicate understanding), that I must not play the part of what you call the spoilsport. |
Все просто обалдели от того, как ему везло. Уговорились: если не хватит наличных, играть под расписки. |
They were all furious over his good luck and arranged that when they had no more money left they would give him I.O.U.s. |
Кроме того, в зале Ассамблеи будет зарезервировано определенное количество мест для тех, кому не хватит мест, предусмотренных для делегаций. |
Certain number of seats in the Assembly Hall will also be reserved for overflow. |
Он любит летать, играть и разговаривать. |
He likes to fly, play and talk. |
Дети просто упивались свободой носиться и играть, что представляло большую редкость в подгороде. |
The kids were revelling in the freedom to just run and play; that was all too rare in the Urb. |
Thank God he can't play guitar. |
|
И поскольку я удовлетворена, как и должно быть подаренных гриль-духовок хватит для того, чтобы пожарить всех бродяг. |
And as satisfying as it is to have been gifted enough rotisserie ovens to roast an entire hobo... |
Позже на неделе, а до этого мне чем заниматься, играть с Трейлером? |
Later this week, what am I supposed to do till then, play fetch with Trailer? |
В связи с этим торговые преференции могут играть существенную вспомогательную роль. |
Trade preferences could play an important supporting role. |
Чарльз Дарвин определенно так не считал, полагая, что Земле не хватит для этого пропускной способности. |
Charles Darwin certainly thought not, and believed that the Earth probably had a carrying capacity. |
С меня хватит еды в ресторанах. |
I'm fed up with eating in restaurants. |
Тем не менее, нам этого хватит для предъявления обвинения. |
It's enough to charge him, anyway. |
Хватит с него тревог. |
He had had his fill of these alarms. |
Однажды я уже попробовал разводить кабачки -и хватит с меня. |
'Once the vegetable marrows, yes-but never again. |
Да, вот что: ты, кажется, довольно веселый поп, так приходи после побоища, я тебе выставлю столько мальвазии, что хватит напоить допьяна весь ваш монастырь. |
And, hark thee, thou seemest to be a jolly confessor-come hither after the onslaught, and thou shalt have as much Malvoisie as would drench thy whole convent. |
Говорю тебе, Фрэнк, меня должен играть Гослинг потому что только он справится с моей напряжённостью. |
I'm telling you, Frank, Gosling has got to be the one because he's the only one that can handle my intensity. |
And this is the part where you get up and go and play darts with him. |
|
Ведь мне сейчас играть влюбленную - это профанация! |
Even if I could do it, it would be profanation for me to play at being in love. |
Сегодня вечером я буду играть роль бедного беззащитного теленка. |
I'll play the defenseless calf. |
Хватит в себе копаться, ясно? |
Do not second-guess yourself, okay? |
Мой ребенок вообще не ест конфет, и у него хватит ума не воровать. |
My son doesn't eat candy, and he knows better than to steal. |
Думаешь, у него не хватит сил вынести неприятность, не то что у тебя? |
You think he's too weak to bear things you can bear? |
This enough to get your family out of the country? |
|
Простите, но в игры играть я не люблю! |
I am sorry, but I have no fondness for games. |
Может, хватит натаскивать меня против него? |
Why don't you stop pitting me against him? |
У Лупоглазого, разумеется, хватит ума не приезжать в той желтой машине. |
He's surely got better sense than to come here in that canary-colored car. |
Я понятия не имела, что она заставит тебя играть пять часов подряд. |
I had no idea she'd make you play five straight hours without a break. |
Да, благодарю Вас, если Вам есть что сказать, Бога ради, хватит давиться правдой - уже выплюньте ее! |
Thank you If you have something to tell us, for God's sake, spit it out! |
Как ты думаешь, надолго ли нам этого хватит, Если ты будешь чесать языком с каждым, кого мы встречаем? |
How long do you think this stuff is gonna last if you keep running your damn mouth off to everybody we meet? |
Ты имеешь дело с духом, прожившим слишком долго для того, чтобы играть по людским правилам. |
You're dealing with the kind of spirit that's lived too long to play by human rules. |
Тогда хватит трепаться, и пусть твои пальцы приступают к работе, потому что мне надо кормить 800 детей! |
Oh yeah well quit your talking and get your fingers to work. I got eight hundred kids to cook for! |
И коробочку тоже, так что допивай молоко, и хватит клянчить. |
That also, so you drink up your sweety-milk and beg no more. |
На обед сегодня мне, во всяком случае, хватит, подумал он, - а завтра будет видно. |
At all events, he thought, there is my dinner for to-day, and to-morrow we will see. |
Quit turning everything into a punch line. |
|
Ты позабавился с ней, а когда решил что с тебя хватит, то хочешь замести ее под ковер? |
You fool around with her, then when you think it's enough you wanna sweep her under the rug? |
К тому же, если ты и твой муженек уже хотите уйти, я уже готова играть в одиночку... |
In fact, if you and hubs want to get lost, I think we might be ready to fly solo. |
— Вы говорите, мисс Уитни собирается играть с Мельниковым и Негулеску одновременно? |
You say Miss Whitney is going to play Melnikov and Negulesco at the same time? |
затею играть против великих Негулеску и Мельникова одновременно и сыграть хотя бы вничью. |
to play the great Negulesco and Melnikov simultaneously and obtain a draw with either of them. |
Не знаю какими чарами эта гарпия околдовывает мужиков, но хватит уже выгораживать её. |
I don't know what kind of spell that harpy puts on men, but you have to stop doing her bidding. |
Я стал хуже играть, Чарли? |
Am I slipping, charlie? |
Он любил играть в поло. |
He had played polo. |
Послушай-ка, мальчик, - сказал он Люсьену, показывая ему четыреста билетов по тысяче франков, - тут, я надеюсь, хватит на задаток за землю де Рюбампре. |
Here, child, said he to Lucien, showing him four hundred banknotes for a thousand francs, here is something on account for the purchase of the estates of Rubempre. |
Когда ты только начал играть с друзьями, то не стал бы делать этого, если я не наблюдала. |
When you first started playing with friends, you wouldn't do it, unless I was watching. |
В течение многих месяцев, больше, чем я когда-либо думал, что у него хватит мужества выдержать, этот огромный курган обрушился на эти стены, на эту крышу. |
For months, more that I ever thought it would have the courage to withstand, that great mound has borne down upon these walls, this roof. |
Альф, хватит приставать к Кевину Джи по этому поводу. |
Alf, enough with hassling Kevin G about this. |
Хватит уже, это постоянное повторение становится довольно глупым. |
Enough already, this constant repetition is getting rather silly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хватит играть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хватит играть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хватит, играть . Также, к фразе «хватит играть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.