Что иначе было бы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прикладывать что-л. мокрое - put smth. wet
что-либо мимолетное - fleeting
Что с вами? - What's wrong with you
именно потому, что - just because
заключается в том что - thing is
закрывать глаза на что-л. - turn a blind eye to smth
приниматься за что-л. с жаром - accepted for smth. heatedly
с того что - with the fact that
Что вы видите - What you see
что до меня - that to me
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
наречие: otherwise, differently, other, else, alias, to the contrary, and
союз: else, or else, if not
словосочетание: other way
не иначе как - precisely
иначе у нас будут проблемы - otherwise we will have problems
иначе не получится - Otherwise it won't work
иначе умрёшь - otherwise you'll die
бы не иначе - would not otherwise
ведет себя иначе, - behaves differently from
иначе связаны - otherwise linked
выглядит совершенно иначе - looks completely different
может быть иначе - could otherwise be
слышал, иначе - heard otherwise
Синонимы к иначе: иначе, а то, в противном случае, по-другому
Значение иначе: В противном случае, а то ( разг. ).
было по душе - It was like
не делай добра-чтобы не было зла - there is no good deed that goes unpunished
без каких бы то ни было гарантий - without warranty whatsoever
арестов не было - there were no arrests
было круто - it was cool
бы, что было - would that it were
было бы заманчиво - it would be tempting
было бы ложным - it would be false
было бы маловероятно, что - it would be unlikely that
было бы очень логично - would be very logical
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
узнал бы - would have found out
хотелось бы так думать - I'd like to think so
Я бы разложение - I'd decomposition
бы заниматься - would have engaged
было бы безопаснее - it would be safer
было бы желание - would desire
было бы здорово услышать - it would be great to hear
было бы здорово, если бы мы - it would be cool if we
было бы идеально, если бы мы могли - it would be perfect if we could
было бы крайне - it would be extremely
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
Было бы профессиональной халатностью с моей стороны поступить иначе. |
It would have been professionally negligent of me to do anything else. |
Для наших предков это было бы не иначе как волшебство. |
To our ancestors, it would've seemed like sorcery. |
Ночью человек рассуждает иначе, чем днем, но Зауэр был старый солдат и пронять его было трудно. |
By night one had different thoughts than by day, but Sauer was an old soldier and not excessively emotional. |
Границу нельзя было провести там, где действовало отравляющее заклинание, иначе в Вестландии осталось бы волшебство. |
The boundary couldn't be put up where any of the poison spell was, or Westland would have had magic in it. |
Когда он ложился на мою кровать, было предельно ясно, что я должна подойти к нему, и никак иначе. |
When he laid down on my bed, it was clear to me that I should approach him, and not the other way round. |
You felt to do otherwise would be dishonorable. |
|
Ah, anyway, the big challenge was. |
|
Но ты же видишь, это было просто мимолетное увлечение, - настаивал Каупервуд, - иначе меня бы не было здесь. |
But, as you see, he persisted, in this case her influence has not lasted, or I wouldn't be here now. |
На моё счастье, мистер Баттен не так хорошо подкован в обращении с дубинкой, ка иначе меня бы тут не было. |
Luckily for me, Mr. Batten isn't quite so well versed in wielding a cosh as Mr. Frisco, else I might not be here. |
Не поддавайтесь же чарам огня, иначе он вас изувечит, умертвит, как было в ту ночь со мной. |
Give not thyself up, then, to fire, lest it invert thee, deaden thee; as for the time it did me. |
Мне нужно было выглядеть беспристрастной, иначе бы это повредило твоему делу. |
I had to seem impartial, or it really would have hurt your case. |
Будь это сделано как-то иначе, дорогой генерал, можно было бы ожидать жуткого скандала. |
Were it done any other way, my dear General, there is likely to be the most horrid scandal. |
У меня не было выбора, иначе ты бы патщила меня в суд, помнишь? |
I had no choice, unless I take you to court, remember? |
Если бы кто-нибудь дал мне такой совет, ну, тогда все было бы иначе. |
If someone had given me that advice, well, it would have changed everything. |
К тому же, сила новозеландской экономики и условия глобальной экономики сделали из киви более привлекательную инвестицию, чем это было бы иначе. |
Also, the strength of the NZ economy and global economic conditions have made the kiwi a more attractive investment than it otherwise would be. |
Но с этим надо было мириться, иначе ему грозила гибель, а жизни, бившей в нем ключом, гибнуть не хотелось. |
But endure it he must, or perish, and the life that was in him had no desire to perish out. |
But it was bound to happen anyway. |
|
Хотите сказать, что массовая борьба против расовой дискриминации не имеет силы? Или может, что вмешайся вы раньше, все было бы иначе? |
Would you say, then, that the collective struggles of the color discrimination or the war have failed, or as I believe you inferred earlier, do you think it's the process itself that's at fault? |
Наверняка это не то, что вы ожидали, да я и сама этого не ожидала, слава богу, прежде чем обнять мужчину азиатской внешности, я поняла, что он не моя мама, иначе мне было бы неловко. |
I'm guessing that's not what you expected, and it's not what I expected either, and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom before I hugged him, because that would have been so awkward. |
Предполагалось, что такими процессами можно будет управлять, и они дадут достойные итоги, которых иначе было бы невозможно достичь. |
It was presumed that things like this were manageable and would provide decent outcomes, otherwise unachievable. |
It better not or I'm about to rage against the machine. |
|
Сейчас всё иначе, чем было в детстве. |
Things are different than they used to be. |
I don't see why else you would've embarrassed me and Evelyn. |
|
Все должно было быть иначе. |
It wasn’t supposed to be like this. |
Maybe I wouldn't be feeling this way if things were different after work. |
|
Я не спрашивал, куда их переселили: и без того было ясно, что гостью постарались устроить как можно удобнее, иначе ее положили бы с одной из старших девочек. |
Did not ask how she had reshuffled, was clear she was giving my guest best we had, or would have put Wyoh with one of older girls. |
Знала, что условия прекрасные, иначе меня бы там не было. |
I knew the conditions were good, or I wouldn't be there. |
Лично доктору Дейнике было известно множество вешей, которые нельзя было назвать иначе, как вопиющим непорядком. |
Doc Daneeka was personally familiar with a number of things that were drastically wrong. |
Впрочем, будь на то их желание, дело могло бы разрешиться очень быстро; а разрешиться так или иначе оно должно было независимо от их желания. |
They might advance rapidly if they would, however; they must advance somehow or other whether they would or no. |
Я ему говорю: Иди, негодяй, и заяви директору, чтобы этого больше не было, иначе папа на вас на всех донесет начальнику края. |
I say to him: 'Go, you good-for-nothing, and let the principal know, that there should be no more of this, otherwise papa will inform on all of you to the governor.' |
Конечно в настоящий момент было бы довольно сложно для постороннего человека получить акции какого-либо солидного предприятия, иначе, как по цене, намного превышающей номинал. |
Of course, at the present moment, it would not be easy for a mere outsider to come into any of the good things, unless it were at what we are accustomed to term a very long figure. |
Откуда ему известно, что телефон находится в наружном коридоре, понять было труднее, поскольку пространство Майк воспринимал совсем иначе, чем мы. |
How Mike knew a phone was outside that hall is hard to say, since space could not mean to him what means to us. |
So we learn much about them... or we do not live long. |
|
Образ не означает внешнее подобие, иначе любую статую можно было бы считать человеком. |
The image does not mean the outer image, or every statue would be man. |
Если бы вы знали о своём потенциале к хорошему самочувствию, вы бы никого не просили вести себя иначе, чтобы вам было комфортней. |
If you knew your potential to feel good, you would ask no one to be different so that you can feel good. |
Если Бильдт убедил хоть кого-то на Украине, что Европа придет их стране на помощь, с его стороны это было крайне жестоко – иначе просто не скажешь. |
To the extent that Bildt convinces anyone in Ukraine that the EU will ride to the rescue he is being cruel. There is no other word for it. |
Учитывая важность этого дела, с моей стороны было бы недобросовестно поступить иначе. |
Considering the importance of this case, it would be remiss of me not to. |
Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения обмана будет больше, но в реальности опять было иначе. |
You would expect that as the probability of being caught goes down, people would cheat more, but again, this was not the case. |
Иначе зачем было Меррику селить вас в старом подземном военном бункере? |
Why do you think Merrick has you stuck in an old military bunker below ground? |
Преступление было совершено иначе, и мсье Пуаро это отлично знает. |
The crime was not committed so - M. Poirot must know that perfectly well. |
Теперь все было иначе. Я чувствовала кончики его пальцев на коже. |
I felt his finger tips on the scalp of my head. |
Если он действительно торопился, то интересно знать почему. Ведь письмо, опущенное вчера, так или иначе должно было застать сэра Генри в отеле. |
If he were in a hurry it opens up the interesting question why he should be in a hurry, since any letter posted up to early morning would reach Sir Henry before he would leave his hotel. |
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа. Они даже моют руки перед едой! |
They wear good clothes, got flashy jobs and even know how to cook and wash up. |
Может быть, в силу моего возраста я и принадлежу к людям старого мышления, но во времена моей молодости все было иначе! |
I, I am old, of the old school. When I was young, one saw barely the ankle. |
Иначе говоря, если целью было «заставить Россию заплатить» за авантюризм на Украине, то европейские санкции сработали довольно хорошо. |
In other words if the goal is to make Russia “pay a price” for its adventurism in Ukraine the EU sanctions have done a reasonably good job. |
Будь здесь вода, все было бы иначе. |
That would have made the difference. |
Четырнадцать, - считала Пат. - Было время, когда ты говорил об этом иначе. |
Fourteen, counted Pat. I've heard you talk differently about it before now. |
Если бы она держалась неприступно и высокомерно или жеманилась, заигрывала с ним, все было бы иначе. |
Had she been reserved and haughty with him, or been merely a giggling, simpering creature of a woman, it would have been different. |
Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения. |
This would be quite different if the identities of future victims were known at the time such decisions are taken. |
Так или иначе, здание появляется, если на проект было брошено достаточное финансирование и необходимые ресурсы. |
After all, a building arises if sufficient funds and equipment have been assigned to the project. |
I know, because I used to think that way. |
|
А по поводу второго вопроса: для чего это нужно, я бы поставил его иначе и сказал, что не думаю, что чувства служат для чего-то. |
And then the second question of what is it for, I would reverse it and I would say that I don't think sentience is for anything. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
When I was growing up, it was much more difficult. |
|
Света было достаточно, чтобы видеть Звайна и Орекэла, который жаловался, что его нога ужасно распухла. |
There was enough to see Zvain and Orekel, whose leg had swollen horribly since he fell. |
Так или иначе, но у Москвы остается немало рычагов для воздействия на ситуацию в сфере европейской безопасности. |
For better or worse, Moscow retains sufficient power to shape the security environment in Europe. |
Anyway, he's over here rub-a-dub-dubbing. |
|
Они просто не поняли, что, когда свет падает сверху, картина выглядит иначе, отсюда и яркий контраст внизу. |
They also didn't realize they caught the painting when the light was pouring directly down on it, causing a deeper contrast at the bottom. |
Словно я вступила в новую полосу жизни, и теперь все будет иначе, чем раньше. |
It was as though I had entered into a new phase of my life and nothing would be quite the same again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что иначе было бы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что иначе было бы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, иначе, было, бы . Также, к фразе «что иначе было бы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.