Это объятья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Это объятья - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
this embraces
Translate
это объятья -

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- объятие [имя существительное]

имя существительное: embrace, hug, squeeze, cuddle, clasp



Ранимая разведёнка бросается в объятья понимающего, по-грубому привлекательного офисного менеджера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The vulnerable divorcee gives herself to the understanding with rugged good looks office manager.

В следующий раз я надену матроску а ты споешь мне колыбельную песенку и я сладко засну в твоих объятьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next time I'll wear short pants You'll sing me a lullaby and I'll fall asleep in your arms

с распростертыми объятьями у ваших границ, - будьте моим гостем, но эти вредители должны быть уничтожены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

at your borders with open arms, be my guest, but this infestation needs to be exterminated.

Слишком многим руки для объятья

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the embrace of all too many

Но сейчас, даже будучи в моих объятьях, чувствую, что она не принадлежит мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now I feel distant from her even when she's in my arms.

Услышав о страшной судьбе Галилея, Адам Казимирович быстро положил молитвенник на ступеньку и упал в широкие, как ворота, объятья Балаганова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he heard about Galileo's terrible fate, Adam quickly put the prayer book down on the steps and fell into Balaganov's bear-like embrace.

Он так поспешно прыгнул в её горячие объятья, почему мы должны спасать его?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in a haste to jump into her fire cauldron, why should we rescue him.

По ночам, когда никто не видел... иногда я надевала его пиджак, словно я снова в его объятьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At night, when no one was looking sometimes I'd put his jacket on just so I could feel his arms around me again.

И теперь Зизу приземляется в объятья своих друзей

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now Zizou lands in the arms of his friends...

По-любому, вам её не напугать - она в объятьях Принца Валиума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't scare her. She's sleeping with Prince Valium.

Вы не должны у Порции в объятьях покоиться с тревожною душой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For never shall you lie by Portia's side with an unquiet soul.

Он, Фрэнк Кеннеди, так вскружил голову этой прелестной женщине, что она, забыв обо всем на свете, упала в его сильные объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He, Frank Kennedy, had swept this lovely creature off her feet and into his strong arms.

Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa.

Мы заставим их бросится в объятья Рима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will force them back into the arms of Rome.

Millennium примет вас с распростёртыми объятьями!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Millennium welcomes you with open arms!

прими детей этих, Господи, в свои объятья и милость к ним прояви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take these children, my Lord, to Thy embrace And show them grace

А мой партнер не может понять, что как адвокаты защиты мы не сможем сводить концы с концами, ожидая толпу невинных душ, плывущую в наши теплые объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And my partner fails to recognize that, as defense attorneys, we're never gonna be able to keep the lights on, waiting on a horde of innocent souls to stumble into our loving arms.

Поэт измял меня в своих объятьях, но увы, предательская природа заставила его закончить милыми, нежными фразами эту прекрасную попытку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The poet crushed me in his arms, but alas, nature betrayed him and forced him to end his animal attempt with kind and tender words.

Если конечно в будущем будут деньги, а не только крепкие объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there were money in the future instead of just hugs.

Раньше, когда я входила в ту дверь, вы все бежали в мои объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to walk through that door, and you would all come running and jump into my arms.

— Именно поэтому я искал утешения в объятьях ночной феи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which is why I was seeking comfort in the arms of a streetwalker, okay?

Ее объятья перенесут тебя в древние места где нет ни жизни, ни ее зачатков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her embrace will take you to ancient sites, where life does not exist, not even your embryo.

И я заключу тебя в объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll come give you a big hug.

То есть мне следует просто броситься в объятья и к кольцам с печатками?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I should just skip to hugs and signet rings?

Да брось. Думаешь, это совпадение, что единственная, кому ты улыбался в Суитвотере, случайно упала тебе в объятья?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, you really think it's a coincidence that the only thing that you even smiled at back in Sweetwater just happened to drop into your lap?

И после того как мы выбрались из той передряги, я подумал, что МИ6 примет меня с распростертыми объятьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And after we got through that calamity in one piece, I thought MI6 would welcome me back with open arms.

Их так и тянет в объятья демона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are putty in the hands of the wild demon that lurks in all of them.

На этой неделе - благотворительный праздник Распростертые Объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This week, the Open Arms charity gala.

Я выбежал на улицу, сгреб ее в свои объятья, прямо перед тем как там появилась машина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I ran out, scooped her up in my arms, just as this car was backing out of the drive.

В объятьях прекрасной праздничной ночи танцевали женщины в украшениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the arms of a beautiful festive night Dancing woman in jewelry.

Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace.

И Эль Католико вряд ли примет нас с распростертыми объятьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And El Catolico won't welcome us with open arms.

Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clearly, naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage.

Естественно, они декларируют дружбу с Фиделем Кастро и готовы заключить его в объятья, лишь бы старые товарищи не обвинили их в предательстве идеалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Naturally, they declare friendship with Fidel Castro and seek his embrace to prevent old comrades from accusing them of betraying their legacy.

Но я обещаю тебе, что с этого момента я буду бежать только в твои объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I promise you that from this moment forward, the only running that I will be doing is into your arms.

Мистер Дарлинг служил в банке и знал цену всему, даже объятьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Darling was a banker who knew the cost of everything, even a hug.

Кто бы не восхищался, наблюдая как такая тварь заключена в смертельных объятьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who would not marvel at seeing such a creature locked in mortal embrace.

Но я вынуждена вернуть эти объятья и прыжки с надутыми губами и пожатыми плечами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well I'm gonna have to take back that hug and jump with a pout and a shrug.

Объятья и все такое после репетиций драмкружка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hugs, whatnot, after drama rehearsals.

И проводим каждого, кто помешал ей быть в твоих объятьях, в загробную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And see everyone that has kept her from your arms to the afterlife.

Раскройте ваши сердца и объятья..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Open your hearts, and open your hands.

Я буду ждать тут с моими формами для вербовки, так что ступай и пугай их, чтоб они бежали прямо в мои распростертые объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll be waiting out here with my enlistment forms, so go in there and scare them right into my open arm!

Я вот думаю о вашем школьном периоде, там были только бурные объятья-поцелуи и они прошли гладко?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was just thinking, your schooldays, were they just a blizzard of snogging and smooth moves?

Вы лежали там в его объятьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were lying there in his arms.

В объятьях Мадам Бонасье?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the arms of Madame Bonacieux?

Такая теплая и доверчивая в моих объятьях

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So warm and confiding in my arms.

Мать заключила её в свои объятья

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her mother consoled her in her arms.

Когда она встретила его, цветущая, сияющая, и он схватил ее в свои объятья, он словно вдохнул в себя ее радостную уверенность, ее юность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, finding her buoyant and enthusiastic as ever, as he took her in his arms he actually absorbed not a little of her gaiety and confidence.

Мне будет нужно видеть тебя... чувствовать твои объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'II have to see you now and then... feel your arms around me now and then.

Заставить из снова броситься в объятья Рима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Force them back to the arms of Rome.

Будь я на вашем месте, я бы, наверное, сам бросился в его объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I was in your situation, I would probably have a go at him myself.

Вернись, любовь моя, вернись, Вернись в мои объятья

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come back, my love Back into my arms

Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clearly,naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage.

И Бет преисполнится благодарности и упадёт в твои крепкие мужские объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then Beth is filled with gratitude and falls into your manly arms.

И спасибо за то, что привел Кристи под нашу крышу, теперь я могу направить её в теплые объятья Твоей вечной любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And thank You for bringing Christy under our roof so that I can usher her into the warm embrace of Your everlasting love.

И две бедные души, застигнутые таким холодом должны согревать друг друга в объятьях, чтобы выжить

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And two poor souls caught out in such cold must lie warm in each other's arms to survive.

Рина, дорогая! - воскликнул дядя, вставая из-за стола и распахивая объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rina, darling! Bernie Norman said, getting up from his desk and throwing his arms around her enthusiastically.

У нас должно было быть что-то вроде замедленной съемки, бежать на встречу друг другу с объятьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

W-We were supposed to have some kind of slow-motion run into each other's arms.

Мы обратим против него всю учебную группу, чтобы он с криками вырвался из этого мерзкого кокона прямо в широко раскрытые объятья тьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By turning the study group against him so he'll run screaming from this rancid cocoon into the welcoming arms of darkness.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это объятья». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это объятья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, объятья . Также, к фразе «это объятья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information