Я обижаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
движение «я есмь» - movement "I am"
долгое время я думал - for a long time I thought
я просто хочу - I just want
поэтому я знаю - so I know
дальше я сам справлюсь - I can handle it myself
позже я поняла - later I realized
я вегетарианец - I am a vegetarian
кого я знаю - who do I know
больше чем я могу сказать - more than i can say
братья и я - brothers and i are
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
глагол: take offense, resent, begrudge, feel aggrieved, huff, be aggrieved, take amiss
обижаться - resent
обижать - offend
обижать себя - hurt oneself
Вы меня обижать - you offend me
хочу никого обижать - want to hurt anyone
я никогда не хотел никого обижать - i never meant to hurt anyone
не обижаться - take something in good part
я обижаться - i be offended by
обижать общую порядочность - offend common decency
обижать против обычая - to offend against custom
Синонимы к обижаться: обидеться, оскорбиться, вломиться в претензию, жаловаться, негодовать, роптать, претендовать, сердиться, быть в обиде, задеваться
I'm trying hard not to be offended, Home Secretary. |
|
Ее мать сильно простудилась, и Диксон было явно не по себе, хотя Маргарет не могла больше обижаться на нее, пытаясь беречь ее и заботясь о ней. |
Her mother caught a severe cold, and Dixon herself was evidently not well, although Margaret could not insult her more than by trying to save her, or by taking any care of her. |
Not sure why I would take offense to that. |
|
Трик-баннеры обычно привлекают более высокую, чем в среднем, скорость клика, но обманутые пользователи могут обижаться на рекламодателя за то, что он их обманывает. |
Trick banners commonly attract a higher-than-average click-through rate, but tricked users may resent the advertiser for deceiving them. |
Можем обижаться на человека и сочувствовать ему одновременно. |
We can hold resentment and sympathy for a person at the same time. |
Spies can't afford many grudges. |
|
Ох, пожалуйста, не нужно обижаться, -взмолилась она чуть не со слезами, - пусть уж одной мне будет обидно, если я вас не пожалела. |
No, don't be hurt, she pleaded quite pathetically; let only me be hurt, if I have been ungenerous. |
Не нужно обижаться, Хун. |
No need for you to resent Hoon. |
Артур Лестрендж внутренне поежился - похоже, эта умница смотрит на него свысока, но он решил не обижаться. |
He had an uncomfortable conviction that she was intellectually patronizing him, but he forgave her. |
Они с Кольбраном никогда не ладили, и Сервадио предполагает, что после смерти Анны Россини стал обижаться на оставшуюся в его жизни женщину. |
She and Colbran had never got on well, and Servadio suggests that after Anna died Rossini came to resent the surviving woman in his life. |
Подарком от меня вам нельзя обижаться. |
A gift from me could not possibly offend you. |
Нет, меня беспокоит то, что я могу в каком-то смысле приспособиться к этой среде, почувствовать себя здесь комфортно и больше не обижаться на нее. |
No, what worries me is that I might in a sense adapt to this environment and come to be comfortable here and not resent it anymore. |
Вы не должны обижаться. а в ответ вы будете пользоваться нашим гостеприимством. |
You must not be offended. We shall enjoy the benefit of your experience and your advice and in return you will enjoy our hospitality. |
Люди, это откровенно абсурдно так сильно обижаться на гениталии. |
People, it's frankly absurd to take so much offense at genitalia. |
I'm too busy to hold grudges. |
|
Если кто-то искренне пытается сделать комплимент Сильви, то почему он просит ее не обижаться? |
If one was sincerely trying to compliment Sylvie then why would one ask her not to take offence? |
Спасибо Вам за лекцию о том, на что я имею право обижаться, но вы не имеете права говорить мне, чтобы я не обижался. |
Thank you for the lecture on what I have a right to be offended by but you have no right to tell me not to be offended. |
I see no reason for you to be aggrieved with me about this, Mr Turrill. |
|
Цель короля Фредерика-разрушить их брак, заставить Эванту обижаться на Валерио, а затем броситься в его собственные объятия. |
King Frederick's aim is to ruin their marriage, have Evanthe resent Valerio, and then run to his own arms. |
Ей было обидно, что Арон так быстро согласился и ушел, потом она невесело рассмеялась: что просила, то и получила - чего же обижаться. |
She felt hurt that he had agreed so easily, and she laughed sourly at herself that she could ask a thing and be hurt when she got it. |
Ей примерно 16 лет, когда она выходит замуж за Логана, и позже она начинает обижаться на свою бабушку за то, что та продала ее как рабыню. |
She is roughly 16 years old when she is married off to Logan and later, she grows to resent her grandmother for selling her like a slave. |
Насколько я понимаю, обижаться на этого персонажа-вот что оскорбительно. |
As far as I'm concerned, to be offended by this character is what is offensive. |
There's no use holding it against them. |
|
Еще бонус: невозможно благодарить и одновременно обижаться. |
Another bonus: You can’t be grateful and resentful at the same time. |
Все-таки я здесь уже три недели, сложно долго обижаться на кого-то. |
After three weeks in here, it's... hard to hold on to any grudges. |
Доктор Макфейл подумал, что боцман слишком фамильярен, но он был застенчив, да и обижаться было не в его характере. |
Dr. Macphail thought he was rather familiar, but he was a timid Man and he did not take offence easily. |
Как человеку крайне неприятному, мне как-то сложно обижаться на всех, кто пытается убить меня, а тебе? |
Speaking as an enormously unlikable person, I find it difficult... to maintain grudges against all those who wanna kill me, don't you? |
Что касается вашего вывода о моих романтических отношениях с мисс Ла Туш, то, зная вашу истеричность, я не стану обижаться. |
As for your inference that I am romantically involved with Miss La Touche. My knowledge of your hysterical ways prevents offence. |
Извините несдержанность моего клиента, но у него есть причины обижаться. |
You'll excuse my client's anger. He has every reason to feel aggrieved. |
Конечно ваши предшественники имеют полное право обижаться учитывая крайние меры вы и я заставили его замолчать. |
Of course your progenitor would have every right to hold a grudge considering the extreme measures you and I took to silence him. |
It's your good luck that I promised you I wouldn't get angry. |
|
начинают обижаться на тебя. |
are starting to take offense at your actions. |
Я постараюсь не обижаться на это замечание. |
I'll try not to take offense at that remark. |
Твоё возмущение трогательно, но едва ли я могу обижаться, ведь это я предложила жить раздельно. |
Your outrage is touching, but I can hardly take offense when I'm the one who suggested we live separate lives. |
Alexei, we're brothers, so don't take offense. |
|
Госпожа Кутюр и мадмуазель Викторина не станут обижаться на ваши легкомысленные разговоры, но пощадите невинность папаши Горио. |
Mme. Couture and Mlle. Victorine will take your jokes in good part, but respect the innocence of the aged Goriot. |
Ты не должна обижаться на меня, Лиззи. |
You mustn't be anxious for me, Lizzy. |
Скаррет не заметил перемены, теперь же обижаться было слишком поздно, этот тон стал обычным для обоих. |
Scarret had not noticed the change, it was too late to resent it - it had become normal to them both. |
Ты не должна обижаться, если я... Ты никогда не оставляла мне надежды, что могла бы... что ты... Нет, нет, этого я не скажу... Но что, по-твоему, я должен думать? |
You mustn't resent it if I ... You've never allowed me to hope that you could ... that you ... no, no, I won't say it ... but what can you expect me to think? |
О, насчет этого... Зачем обижаться на то, чего ты не можешь опровергнуть? |
Oh, as to that. Philip Blake shrugged his shoulders. It's no use resenting a thing that you've no power to stop. |
Но мне страшно, если я поеду с тобой, я буду обижаться на тебя. |
But I am terrified that if I go with you, I'm gonna resent you. |
Вы его любить. Но вы обижаться. |
You love him, but you resent him. |
Если когда нибудь будешь обижаться на мать, вспомни этот момент. |
If you ever start to resent your mother, Remember that moment. |
Either do this or I will resent you for the rest of our lives. |
|
She's starting to resent me for keeping her here. |
|
Тогда я начну обижаться на тебя, а наша дружба для меня слишком важна, чтобы позволить этому произойти. |
Then I'd end up resenting you and our friendship is far too important for me to let that happen. |
Но... я надеюсь, что я уже достаточно большой, чтобы не обижаться. |
But... I always hope that I'm big enough not to take offence. |
Я не обиделся, то есть я не должен обижаться, потому что ты сумасшедший, и это грубо с моей стороны делать вид, что это было обидно, так что все в порядке. |
I'm not offended, I mean, I can't be offended, because you're crazy, so it would look really harsh of me to pretend like that was insulting, so that's cool. |
Обижаться на что? |
Offended by what? |
Маргарет, ты не должна обижаться, но он был более милым, чем ты. |
'Why, Margaret, you must not be hurt, but he was much prettier than you were. |
Значит, мне не следовало обижаться из-за того, что ты всё время из-за нас плачешь. |
So, I shouldn't be insulted that you cried about me at all. |
Просто друг не станет обижаться, если ты откажешься. |
A friend just won't hold it against you if you don't. |
Буду жить долго и счастливо, терпеть всеобщие насмешки и никогда не буду обижаться. |
I will spend my life happily as the butt of others' jokes and I will never mind them. |
По мере того как уменьшаются пайки и растет число беженцев в доме, тетя начинает обижаться на детей, говоря, что они ничего не делают, чтобы заработать на еду, которую она готовит. |
As rations shrink and the number of refugees in the house grows, the aunt becomes resentful of the children, saying they do nothing to earn the food she prepares. |
Голосуйте либо за Терри, либо против нее, но, в конце концов, давайте не будем обижаться, хорошо? |
Either vote for Terri or against her, but in the end, let's not have any hard feelings, OK? |
Когда их родители договорились о разводе, Саммер начала обижаться на отца и начала показывать свою темную сторону, пока не примирилась с ним. |
When their parents agreed on a divorce, Summer began resenting her father and started showing her dark side, until she reconciles with him. |
Я предлагаю людям перестать обижаться, это так же важно, как вес боксера или рост баскетболиста. |
I suggest that people stop getting offended, it's as relevant as the weight of a boxer or the height of a basketball player. |
И я очень рад, что ты это понимаешь. Люди продолжают обижаться, когда им нужно просто попробовать другой подход. |
And Revolving Bug, I'm glad you get it. People keep taking offense, when they should just try a different approach. |
Обижаться - значит считаться инфантильной реакцией. |
To take umbrage is to be considered an infantile response. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я обижаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я обижаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, обижаться . Также, к фразе «я обижаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.