Я ошибочно полагаю, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
я откровенно - i frankly
я никогда не было времени - i never had time
я родился таким - i was born this way
Я не люблю вас - i love you not
я только пришел сюда - i only came here
я почти готов - i am almost ready
ни он, ни я - neither he nor i
Я должен получить вам - i gotta get you
я оставил его там - i left it there
я определенно собираюсь - i definitely intend
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
наречие: mistakenly, erroneously, in error, falsely, improperly, fallaciously, badly, amiss
ошибочное впечатление - mistaken impression
случай ошибочного опознания - case of mistaken identity
ошибочно полагают, - falsely believe
ошибочно названы - wrongly named
толковать ошибочно - to interpret mistakenly
ошибочно верить (чему-л.) - to believe mistakenly
ошибочное вмешательство оператора - faulty operator intervention
ошибочное сообщение - erroneous message
ошибочное отрицание - negation by failure
умышленно создавать у другой стороны ошибочное представление о фактическом положении вещей - represent falsely
Синонимы к ошибочно: ошибочно, неуместно, по ошибке, ложно, лживо, фальшиво, притворно, искусственно, неправильно, неладно
давать основание полагать - suggest
б полагаться - used to rely
будет по-прежнему полагаться на - will continue to rely on
вместо того, чтобы полагаться на - instead of relying on
Не следует полагать, - should not be assumed
у нас есть основания полагать, - we have reasons to believe
полагаться на входы - rely on inputs
я могу полагаться - i can be relied upon
полагать, что существует - for believing that there is
не может полагаться исключительно - cannot rely solely
Синонимы к полагать: думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть
Значение полагать: То же, что класть (в 6 знач.).
No, I'm under the mistaken impression I don't defend anyone. |
|
Если вы ошибочно подозреваете, что между моим мужем и этими молодыми девушками, которых вы упомянули, что-то было, я полагаю, что вы можете оставить эти мысли. |
If you entertain any suspicion of impropriety between my husband and these young women, you mentioned, I believe I can set your mind at rest. |
Полагаю, у её величества есть веская причина меня вызвать. |
Her Majesty has summoned me here for a reason, I imagine. |
Он пришел к этой цифре ошибочно, возведя в квадрат 1 из 8500, как к вероятности СВДС в аналогичных обстоятельствах. |
He had arrived at this figure erroneously by squaring 1 in 8500, as being the likelihood of SIDS in similar circumstances. |
Сэмюэла Адамса часто ошибочно причисляют к делегатам, но он не входит в список делегатов. |
Samuel Adams is often mistakenly listed as a delegate, but he is not on the list of delegates. |
В мае 2005 года судья заметил что это весьма спорно, что им ошибочно отказали в условном посмертном помиловании. |
In May 2005, a judge opined that there was room for argument that they had been wrongly refused a conditional posthumous pardon. |
Я полагаю, они враги самим себе, - быстро ответил мистер Торнтон, немало задетый надменным осуждением, прозвучавшим в ее голосе. |
'As their own enemies, certainly,' said he, quickly, not a little piqued by the haughty disapproval her form of expression and tone of speaking implied. |
Some men are restless like that, I suppose. |
|
Основываясь на записях их сделок и обрывках информации, полученных от Стенцлера, я полагаю, что они используют их совместную рыночную мощь для создания временного дефицита. |
Based on their trading records and what little information I got from Stanzler, I believe the two are using their combined market power to create temporary shortages. |
И, полагаю, содержание и тренировка скаковой лошади недёшевы? |
And I imagine that the racehorse wasn't cheap to train and stable? |
Полагаю, она достаточно неплохой офицер полиции, когда контролирует свои импульсивные порывы. |
I mean, she's a decent enough police officer, I suppose, when she controls her more impulsive outbursts. |
Я полагаю, что терпимость - вещь очень важная, потому что... - Он помолчал. |
I think tolerance is very important, because ... He stopped. |
Смотрите, нет буквы 'I' потому её можно ошибочно принять за единицу. |
Look, no 'I' because it can be mistaken for one. |
Вы ошибочно приняли преганглионарное волокно за постганглионарный нейрон. |
You mistook a pre-ganglionic fibre for a post-ganglionic nerve. |
Разумное решение, я полагаю. |
A judicious resolution, I'd imagine. |
Which I believe means more dead civilians. |
|
Но кажется, что все находятся в возбужденном состоянии, которое, я полагаю, является характерным при подготовке к празднику в Англии. |
But everyone seems in a state of agitation, which, I believe, is characteristic of the preparations for a fete in England. |
Полагаю, это прояснение позволит нам вернуться к бой-дружественному статусу. |
I trust this clarification allows us to return to boy-slash-friend-slash- girl-slash-friend status. |
В конце концов, я полагаю, у вас была причина волноваться по поводу тридцатилетия. |
You had reason to worry about turning 30 after all. |
Я полагаю, твой отец из правоохранительных органов. |
I assume your father was in law enforcement. |
Что ж, учитывая текущую ситуацию, полагаю, что это довольно мудрое решение. |
Well, considering the current situation, I think that's probably wise. |
I guess something must have rubbed off. |
|
I guess we'll have to pump out all the water and check. |
|
Обменял бы их на сыновей, я полагаю. |
Exchange them for sons, I guess. |
She knows how to ride, I dare say. |
|
Если ты прав насчет единственной найденной жертвы Ковбоя, той самой, что ты ошибочно приписал Роберту Бёркхарту в твоей книге... |
If you were right about the only victim of the Cowboy's who's ever been found, one that you mistakenly attributed to Robert Burkhart in your book... |
Он оставил судейское кресло и, я полагаю, смог бы выручить тебя, взявшись за эту работу. |
He's retired from the bench but I think he might take the job on to help you out. |
More personal than a text message, I suppose. |
|
Полагаю, вы нашли, чем развлечь себя ... в моё отсутствие? |
I trust you found something to amuse yourself while I was away? |
And I expect you were terrified of him. |
|
Я полагаю, что скорее всего, в зале было чересчур много народу, и она переволновалась. |
I think it more likely the room was crowded and she became over-stimulated. |
Меня ты приписал к ним ошибочно, ты же знаешь, это не в моём стиле. |
You, by mistake, lumped me into the AV club, 'cause you know that's not me. |
Полагаю, вы хотели сказать, что мистер Мейкер не в состоянии признать себя виновным. |
I am assuming that you intend to argue that Mr. Maker is not competent to enter a plea of guilty. |
Замужняя, я полагаю? - осведомился мистер Гаппи. |
Married woman, I believe? said Mr. Guppy. |
— Вы, как я полагаю, гордитесь собой, — отчетливо проговорил Тэкк, обнажив похожие на капкан зубы. |
“You are, I presume,” he said, with his rat-trap mouth biting off the words, “quite proud of yourself.” |
Полагаю, мы могли бы стереть наши имена с похвальных грамот и послать их к тебе, если хочешь. |
I suppose we could scratch our names off our commendations, send them your way, if you'd like. |
Если вы так к этому относитесь, полагаю, нам лучше будет расстаться. |
If that's how you feel, I suggest we part company once and for all. |
Полагаю, мне придется присмотреть за вами и научить вас ввязываться в неприятности правильно. |
I suppose I'll have to keep an eye on you to teach you how to get into trouble properly. |
Easier to be the scarlet woman than come out the closet, I suppose. |
|
Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара. |
I suspect he meant you must show courage be willing to take a blow, several blows, to show you won't strike back, nor will you be turned aside. |
I guess we're in the habit of keeping secrets now. |
|
Полагаю, вы встречались с нашим министром иностранных дел? |
I assume you've met our foreign secretary? |
I suppose you read some sort of deep meaning into that? |
|
I belive the main idea is, she gets around. |
|
Полагаю, что отчасти она испытывает к вам ярость. |
Well, I imagine she harbors a certain degree of rage toward you. |
Полагаю, одна из причин этого несколько не слишком-то лестных высказываний, содержащихся в записках, по поводу моей дочери Шейлы. |
I discovered that this was partly due to some critical remarks she had made concerning my daughter Sheila. |
Я не знаю. что происходит. Но я нашла этот адрес у себя на ночной тумбочке написанный какой-то женщиной и я полагаю, что это старые проделки твоего отца. |
I don't know what's going on, but I found this address on my nightstand in some woman's handwriting and I assumed your father was up to his old tricks. |
А после кролика, я полагаю, появилась светловолосая девочка? |
The rabbit was followed by a little blond girl, right? |
Полагаю, ты был тут достаточно долго, чтобы услышать, что времени у нас в обрез. |
Uh, I guess you've been there long enough to hear we need to be quick about this. |
Полагаю, обрезку волос он тоже делал для контроля. Он не собирал трофеи. |
The cutting of the hair is a control issue too, and not a trophy. |
I think the extent of our conversation was asking him how he liked his meal. |
|
Статья была ошибочно приписана мистеру Джеймсу Кроссли, но на самом деле была написана Чарльзом Уилером. |
The article was incorrectly attributed to Mr. James Crossley, but was in fact by Charles Wheeler. |
Хоган носит доспехи Железного Человека, чтобы защитить тайную личность своего работодателя, и мандарин ошибочно принимает его за своего истинного врага. |
Hogan is wearing the Iron Man armor at the time to help protect his employer's secret identity, and the Mandarin mistakes him for his true foe. |
Единственный способ получить удовольствие от этого, я полагаю, это поболеть за хаос игры в Роллербол. |
The only way to enjoy it, I suppose, is to cheer at the rollerball game's mayhem. |
Что мнение о том, что Высший демон может изгнать низшего, ошибочно и унизительно для Христа. |
That the opinion that a superior demon can cast out an inferior is erroneous and derogatory to Christ. |
Комнаты построены в виде типи, ошибочно называемых вигвамами. |
The rooms are built in the form of tipis, mistakenly referred to as wigwams. |
Скопируйте / вставьте это здесь, потому что оно было ошибочно помещено на страницу статьи 216.40.234.227. |
Copy/pasting this here, because it was erroneously placed on the article page by 216.40.234.227. |
Однако пренебрегать этим сравнением также ошибочно. |
However to disparage the comparison is also in error. |
Все остальное - это работа других людей, ошибочно приписываемая нам или популярная писательская спекуляция нами и другими. |
Boundaries help to set out rules for what is and is not acceptable to the members of the relationship. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я ошибочно полагаю,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я ошибочно полагаю,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, ошибочно, полагаю, . Также, к фразе «я ошибочно полагаю,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.