Я увидел себя в зеркале - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
когда я скажу - when I say
снова я - me again
правильно я говорю - that's right what I'm saying
чур я первый - too bad I'm first
пойду я - I'll go
а. я. временный - a. i. ad interim
я могу полностью идентифицировать себя с - i can fully identify with
, как я - as i'm
а я все равно - as i care
будет я быть отказано - will i be denied
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
кого я увидел - whom I saw
увиделись - saw one
я впервые увидел вас - i first saw you
они увидели друг друга - they saw each other
увидел ангела - saw an angel
мы увидели друг друга - we saw each other
я увидел женщину - i saw a woman
увидел, что это было - saw that it was
увидел начало - saw the beginning of
она увидела ее - she saw her
Синонимы к увидел: увидеть, высматривать, усматривать, замечать, узреть, просматривать, перебирать, узнавать, опознавать, распознавать
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
про себя - About myself
кормить себя - feed oneself
переоценить себя - overindulge oneself with
вести себя смирно - be very quiet
вести себя корректно - behave correctly
исправление самого себя - correcting himself
взяли на себя - took over
нормально себя чувствуешь - you feel fine
навлекать на себя неприятности - get into trouble
пришёл в себя - came to my senses
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
вновь вставлять в оправу - reset
в отдельности - separately
быть в соприкосновении - be in touch
переносить в гроссбух - post
помещать в парник - glass
вставлять в верстатку - stick
в фунтах стерлингов - in pounds sterling
вводить в общество - initiate
противоречие в законе - controversy
в согласии - in agreement
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
зеркале - the mirror
отражение в зеркале - reflection in the mirror
в зеркале в - as mirrored in
в зеркале каждый - in the mirror every
смотреть на человека в зеркале - look at the man in the mirror
лицо в зеркале - face in the mirror
то, что вы видите в зеркале - what you see in the mirror
на зеркале - at the mirror
он нарисовал свой автопортрет по изображению в зеркале - he drew a portrait of himself from the mirror
себя в зеркале - myself in the mirror
Дюруа растерянно оглядывался по сторонам и вдруг увидел в зеркале несколько человек, сидевших, казалось, где-то очень далеко. |
The young fellow, somewhat embarrassed, looked round on all sides when he perceived in a glass some people sitting down who seemed very far off. |
Он увидел себя в зеркале и не узнал. |
He caught sight of himself in this mirror, and did not recognize himself. |
Когда впервые в живом существе инстинкт увидел себя в собственном зеркале, весь мир сделал шаг вперед. |
When for the first time in a living creature instinct perceived itself in its own mirror, the whole world took a pace forward. |
Подходя к постели, он увидел в серебристо-сером зеркале свое лицо и не узнал его. |
As he walked toward the bed he saw his face in the gray and silver mirror. He did not recognize it. |
Однако Брул говорит, что когда он пришел, то увидел, как Кулл фактически растворяется в зеркале. |
However, Brule says that when he arrived, he could see Kull actually dissolving into the mirror. |
Я увидел себя в зеркале. |
I caught a look at myself in the mirror. |
Он увидел вас в зеркале, которое висит на стене прямо над его рабочим столом. |
He saw you, Mademoiselle, in the mirror that hangs over the table. |
Один раз Остап увидел даже отражение Скумбриевича в лестничном зеркале. |
Once Ostap even saw the reflection of Sardinevich in a stairwell mirror. |
В зеркале заднего вида Куинси увидел свет приближающихся фар и испытал невероятное чувство обреченности. |
He stared in his rearview mirror at the approaching headlights and he felt an incredible sense of doom. |
Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости. |
The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage. |
Постоял и увидел, что из-за угла выехала еще машина и затормозила возле полицейского автомобиля. |
As he stood there, another car swung around the corner and slid to a stop directly opposite the police car. |
Порыв ветра раздвинул на миг туман и я мельком увидел темные здания. |
A puff of wind parted the fog for a moment and I caught sight of dark buildings. |
Она поглядела на лицо в зеркале и примерила ту самую знаменитую полуусмешку. |
She looked at the face in the mirror and tried on that famous smile. |
I ran down the ramp towards the voices, saw them on the lower level. |
|
Но потом я увидел, что по этой молочно-шоколадной коже катятся слезы. |
But then I saw that tears were streaming down that milk chocolate skin. |
Как только я увидел, что это послание пришло на мой имейл, я поспешно отправил его в мусорный ящик, и спасся от очень противной инфекции. |
And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection. |
Если бы магистр Оби-Ван меня сейчас увидел, он был бы очень недоволен. |
If Master Obi-Wan caught me doing this, he'd be very grumpy. |
Они свернули влево, и я увидел, что они вовсе не черные, они алые: это была вылазка осажденных во главе с Уэйном. |
As they turned I saw that they were not black but scarlet; they were a sortie of the besieged, Wayne riding ahead. |
Soon as I seen your clothes, I knew you was a nobleman. |
|
Однажды, шагая мимо широкого окна, выходившего на детскую площадку, доктор Джемс увидел среди малышей Беренис и остановился посмотреть на нее. |
One day, as Dr. James passed a large window overlooking the Children's Court, he paused to watch Berenice moving back and forth among the children. |
Он откинулся назад, изо всех сил заколотил левой рукой по бедру и тут увидел, что леса медленно пошла кверху. |
Then, as he leaned against the line and slapped his left hand hard and fast against his thigh he saw the line slanting slowly upward. |
Подняв голову, он увидел у перил моста двух горностаев, которые перегнулись через перила и наблюдают за ним в полном восторге. |
Looking up, he saw two stoats leaning over the parapet of the bridge and watching him with great glee. |
Так я увидел Витрувианского человека! |
And that's how I first saw Leonardo's Vitruvian man. |
Он осмотрел здание, осмотрел колокольню увидел открытый затвор и посмотрел вниз. |
He checked the building, he went up the bell tower, and saw the open shutter and looked down. |
You must have seen it once and copied it. |
|
Я сидел в автомобиле, закутанный шарфами, и увидел вас из окошка. |
I was inside an automobile, well wrapped up and from the window I saw you. |
На Веллингтон-стрит брат увидел бойких газетчиков, которые только что выбежали с Флит-стрит с еще сырыми газетами, испещренными ошеломляющими заголовками. |
In Wellington Street my brother met a couple of sturdy roughs who had just been rushed out of Fleet Street with still-wet newspapers and staring placards. |
Джефф повернулся к нему (со слезами, текущими (вниз) по его лицу), и Хиггинс (к своему удивлению,) увидел, что Джефф корчится от смеха. |
Jeff Stevens turned to him with tears streaming down his face, and Higgins, to his astonishment, saw that Jeff was convulsed with laughter. |
Нагнувшись, он словно заглянул в черный колодец и на дне его увидел мерцание - как отблески мертвых звезд. |
Leaning, he seemed to look down into a black well and at the bottom saw two glints like reflection of dead stars. |
I was afraid my schoolmates would see my picture in the paper. |
|
Лара увидела как в зеркале всю себя и всю свою историю. |
Lara saw as in a mirror her whole self and her whole story. |
Он не выслеживал её, поэтому он увидел её на улице |
He didn't stalk her, so he picked her up off the street. |
Она подняла руку, и Мариус увидел посреди ладони темное отверстие. |
She raised her hand to Marius, and in the middle of that hand Marius saw a black hole. |
И он провел множество лет, овладевая темной магией, чтобы использовать ее на зеркале, и наложил заклятие на все королевство. |
So he spent years harnessing dark magic, used it on the mirror, and cast a spell over his entire kingdom. |
Я уже как раз собирался возвращаться когда увидел как что-то вынесло на берег. |
I was just about to turn back when I saw something had washed up on the beach. |
На зеркале была кровь, и у неё была проломлена голова. |
There was blood on the side mirror and the side of her head was bashed in. |
Король поглядел и увидел сверху, как лошадей отпрягают люди в алых хламидах; и услышал распорядительные команды. |
Looking over the edge, he saw that the heads of the horses were being held by men in the uniform of Wayne's army, and heard the voice of an officer calling out orders. |
Билл вышел на улицу и увидел, как муравьи растаскивают птичий трупик. |
Bill went to the city and saw ants take apart a dead bird. |
Том выдвинул ящик, увидел там стопку тисненой почтовой бумаги, пачку таких же конвертов и два карандашных огрызка, а в пыльном углу ящика несколько марок. |
Tom opened the drawer and saw a tablet of Crane's Linen Lawn and a package of envelopes to match and two gnawed and crippled pencils and in the dust corner at the back a few stamps. |
Извини, Но, эм, Я увидел что у тебя свет горит и я оставил телефон дома, и я просто катался вокруг, и думал о разных вещах, и я просто почуствовал желание увидеть тебя. |
Sorry. But, uh, I saw that your light was on, and I left my phone at home, and I was out driving around, thinking about things, and I just felt like seeing you. |
Садовник воровато оглянулся по сторонам и, к видимому своему облегчению, никого не увидел в окнах дома. |
The gardener peered in all directions with an air of guilt; but there was no face at any of the windows, and he seemed to breathe again. |
Почему они не поместили его внутрь, где его никто бы не увидел? |
Why didn't they put it inside where nobody would see it? |
Джейми вновь потянулся к графину с виски и увидел, что там пусто. |
He reached again for the decanter of brandy and saw that it was empty. |
Я тут пробил по базам Призрака, и увидел, что он оплачивает обучение одного студента Госунивера. |
I looked into the ghost's background, and I saw that he pays tuition for a student at mc state. |
I saw it the first time I laid eyes on you, you've got a... |
|
Фермер не знал, когда впервые он ее увидел, или чего такого он заметил в ней, что привлекло его внимание. |
The farmer didn't know when he first saw her or what it was about her that caught his eye. |
Ты увидел шанс стать её единственным спасителем, рыцарем в сияющих доспехах. |
You saw the chance to be her only savior, her knight in shining armor. |
Чуть позже Хорес увидел издали идущую впереди сестру, она вошла в какую-то дверь и скрылась. |
Later in the morning, from a distance he saw his sister on the street ahead of him turn and disappear into a door. |
Как отражение в зеркале. |
Like an image in a mirror. |
Как-то ночью я посмотрел на него и увидел бледные, белые фигуры, которые стояли вокруг его кровати, они жутко выглядели и просто на него смотрели. |
One night, I looked over at him, and these pale, white figures were standing over his bed, scary-looking figures, just staring at him. |
Хотя Дантес был почти уверен в направлении, которого держалась тартана, он все же не без тревоги следил за нею, пока не увидел, что она опять поворотила и идет к нему. |
Dantes, though almost sure as to what course the vessel would take, had yet watched it anxiously until it tacked and stood towards him. |
Думаю, у меня получалось бы лучше чистить зубы, если бы я видел себя в зеркале. |
I think I might be better at brushing and flossing if I could see myself in the mirror. |
Облако, подумал он, служит просто фоном для этого тонкого вещества, подобно тому как ртуть помещается на заднюю поверхность стекла в зеркале. |
The cloud, he thought, serves simply as the background of this thin substance, much as a quicksilver lining is placed upon the rear surface of the glass in a mirror. |
Накурившись, Дон уходит в ванную, где пристально смотрит на свое отражение в зеркале. |
After getting high, Don retreats to the bathroom, where he stares at his reflection in the mirror. |
Дополнительные камеры, расположенные на задней двери, зеркале заднего вида и зеркале заднего вида со стороны пассажира, обеспечивали обзор бортов автомобиля. |
Optional cameras located at the rear door, rear-view mirror, and passenger-side mirror provided views of the vehicle's sides. |
Режиссер Терри Хэндс поставил пьесу на зеркале длиной со сцену, на неизменном фоне раскрашенных деревьев. |
Director Terry Hands produced the play on a stage-length mirror, against an unchanging backdrop of painted trees. |
Эти две линзы действуют как телескоп, создающий плоский фазовый фронт гауссовского пучка на виртуальном торцевом зеркале. |
The two lenses act as a telescope producing a flat phase front of a Gaussian beam on a virtual end mirror. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я увидел себя в зеркале».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я увидел себя в зеркале» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, увидел, себя, в, зеркале . Также, к фразе «я увидел себя в зеркале» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.