For heaven's sake! depart from me - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

For heaven's sake! depart from me - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Ради Бога! отойди от меня
Translate

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что

- sake

саке

- depart [verb]

verb: отступать, отклоняться, уходить, отправляться, уезжать, отбывать, уклоняться, поехать, умирать, скончаться

- from [preposition]

preposition: от, из, с, судя по

- me [pronoun]

pronoun: мне, меня, мной, себя

abbreviation: патологоанатом

  • pick-me-up - забери меня

  • without me - без меня

  • i thank you for giving me - я благодарю вас за предоставленную мне

  • it gave me great pleasure - он дал мне большое удовольствие

  • belongs to me - принадлежит мне

  • me, nothing else - не мне, ничего другого

  • drove me nuts - сводило меня орехи

  • me - no longer - я - больше не

  • and me decided - и я решил

  • give me a hug - Обними меня

  • Синонимы к me: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate

    Антонимы к me: you, him, her, your, broadly recognized, commonly accepted, commonly acknowledged, commonly agreed, generally accepted, generally acknowledged

    Значение me: used by a speaker to refer to himself or herself as the object of a verb or preposition.



Yes, it is true that there was a dragon, which, from the depths of its cave, spouted flame through his maw and set the heavens on fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совершенно верно, был некогда дракон, который, укрывшись в пещере, поджигал оттуда небо, выбрасывая пламя из пасти.

It concludes with this house soaring to the heavens, upon your wings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она заканчивается тем, что этот дом парит в небесах на твоих крыльях.

Countless shades of lavender and purple dyed the heavens as the evening stars awakened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бесчисленные фиолетовые и красные тени умирали на небесах, пока пробуждались вечерние звезды.

There are many governments... business interests... even religious leaders that would like to see me depart this earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правители, бизнесмены и... даже религиозные лидеры... ждут, когда же я покину этот мир.

If the cloud breaks at quarter past two tomorrow... and we look up into the heavens, take photographs of the eclipse we will be scientists at our work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если завтра к 13:15 облака разойдутся и нам удастся увидеть небо и сделать фотографии солнечного затмения наша исследовательская работа будет завершена.

The bright star called Sirius announced from the heavens the annual floods which brought irrigation and crop-enriching silt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Яркая звезда под названием Сириус возвещала с небес о наступлении ежегодных паводков, которые орошали поля и приносили с собой ил, который повышал урожайность.

You depart from port of Helsinki on a high-speed catamaran and only 1.5 hour after that you will get to know old Tallinn and feel the atmosphere of a medieval city.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После отхода скоростного катамарана из порта финской столицы, всего через полтора часа вы познакомитесь со Старым Таллинном и ощутите атмосферу средневекового города.

And then you have all those individual stories where sometimes we even have the same action, and the result puts you in hells or in heavens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А кроме того есть отдельные истории, где в результате одного и того же действия можно попасть или в ад, или на небеса.

By heavens! you would take one spring from where you sit and land in that clump of bushes yonder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Клянусь небом, вы бы прыгнули с того места, где сидите, и очутились вон в тех кустах внизу.

How would you have us understand your words about the crystal cupola of the Heavens - literally or figuratively?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как прикажешь понимать твои слова насчёт хрустального купола небес: в буквальном или переносном смысле слова?

And Father Kuszakowski would point his finger toward the heavens, while Father Moroszek would work his rosary beads.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При этом ксендз Кушаковский поднимал к небу палец, а ксендз Алоизий Морошек перебирал четки.

By heavens! it made them heroic; and it made them pathetic too in their craving for trade with the inflexible death levying its toll on young and old.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Клянусь небом, оно их делало героичными и в то же время трогательными в их безумном торге с неумолимой смертью, налагающей пошлину на молодых и старых.

I suddenly wonder if she's going to horrify the heavens and me, too, with a sudden suicide walk into those awful undertows.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вдруг у меня возникает мысль, уж не собирается ли она ужаснуть Небеса, да и меня тоже, предприняв неожиданную суицидальную прогулку по отливу.

Good heavens! says he, in what miserable distresses do vice and imprudence involve men!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Праведный боже! - воскликнул сквайр. - В какие ужасные бедствия вовлекают людей пороки и невоздержание!

The moon, this miracle in heavens, To which we dedicated nights

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Луну, небесную лампаду, Которой посвящали мы

My men are all ready to depart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои люди готовы к отъезду.

Mrs. Boynton, wrapped in a thick coat, was sitting in a chair, waiting to depart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Бойнтон в теплом пальто сидела в кресле, ожидая сигнала к отбытию.

Good heavens, Meg, you're sprouting up like a weed!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господи, Мэг, да ты растешь, как бамбук!

Ladies and gentlemen, may I just for this once... depart from our customary epilogue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога

When high on a mountaintop in Southern California, a giant telescope searches the heavens for the secrets there contained.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда на вершине горы в Южной Калифорнии огромный телескоп был направлен в небеса и искал секреты, которые они скрывают.

One drear word comprised my intolerable duty-Depart!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я была вынуждена отказаться от моей любви и моего кумира.

At the point where these currents intersect each other in the heavens, they produce light; at their points of intersection on earth, they produce gold. Light, gold; the same thing!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В тех местах, где эти потоки скрещиваются на небе, они производят свет; в точках своего пересечения на земле они производят золото. -Свет и золото одно и то же.

How about before you depart, I'll treat you to a front-row seat and we can watch her use that hat on herself?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как насчет того, что перед кончиной, я предоставлю тебе место в первом ряду, и мы сможем наблюдать, как она использует эту шляпу на себе?

It flew, solitary and beautiful, through the clear, high, lonely heavens-like some wonderful bird of desire out of an old fairy tale.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одинокий и прекрасный, он летел в прозрачном, высоком и тоже одиноком небе, как чудесная птица мечты из старинной сказки.

Souls that could enter through one eye and depart through another.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждая душа может войти через один глаз, а выйти из другого.

The Russian ambassador's plane is set to depart from Burbank Airport right now.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самолет российского посла вылетает из аэропорта Бербанк прямо сейчас.

You know, the night you were born, the heavens were in an uproar... raining cats and dogs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаешь, в ночь, когда ты родился, грохотал гром. Ливень шёл страшный.

People moved, preparing to depart, without haste, in expectation of many hours of waiting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди задвигались, собираясь выйти, другие не торопились, настроившись на долгое ожидание.

I liked the idea of a cluster of girls, all clinging together, in the middle of the heavens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне понравилась идея о группе девушек, собравшихся вместе посреди небес.

Oh, heavens, exclaimed Valentine, who was supporting the head of Morrel on her shoulder, do you not see how pale she is? Do you not see how she suffers?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боже мой! - вскричала Валентина, поддерживая отяжелевшую голову Морреля. - Разве вы не видите, как она бледна, как она страдает?

Heavens, you are up-to-date with your detail, Mr Stowell.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боже правый, вы в курсе всех подробностей, мистер Стоуэлл.

Instead of praise he gets yet griefs: Alone under Finnish heavens

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отвыкнув сердцем от похвал, Один, под финским небосклоном,

A few constellations here and there in the deep, pale azure, the earth all black, the heavens all white, a quiver amid the blades of grass, everywhere the mysterious chill of twilight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мерцавшие в бледной и глубокой лазури созвездия, совсем черная земля, побелевшее небо, вздрагивающие стебельки, таинственное трепетание сумерек.

I'll watch your star shine ever more brightly in the heavens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смотреть на вашу звезду, сверкающую вьсоко в небе.

Tomorrow's sun will look down upon a dead world which through all eternity must go swinging through the heavens peopled not even by memories.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Завтрашнее солнце осветит мертвый мир, обреченный вечно блуждать по небесам, не населенный даже воспоминаниями.

In the heavens, we have the Plough, and at the side, the Pole Star.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большая Медведица в небе, а в стороне Полярная Звезда.

Train to Tokyo is ready to depart from Platform 2.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поезд до Токио отправляется с платформы2.

You understand depart from life forever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Понимаете, уйти из жизни навсегда.

And by the fear of the Lord, do men depart from evil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И страхом Господним уклоняемся мы от зла.

I swiftly slipped the gear and let in the clutch. Heavens! cried Patricia Hollmann. It's going. That's what it was built for. Only no fear. Give it plenty of gas. I'll watch it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я быстро включил скорость и отпустил педаль сцепления.

Astronomical tables and websites, such as Heavens-Above, forecast when and where the planets reach their next maximum elongations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Астрономические таблицы и веб-сайты, такие как Heavens-Above, предсказывают, когда и где планеты достигнут своего следующего максимального удлинения.

The Egyptians believed the dark area of the night sky around which the stars appear to revolve was the physical gateway into the heavens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Египтяне верили, что темный участок ночного неба, вокруг которого вращаются звезды, является физическими вратами в небеса.

Rejoice, resound with joy, o you blessed souls, singing sweet songs, In response to your singing let the heavens sing forth with me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Радуйтесь, звучите с радостью, О вы, благословенные души, поющие сладкие песни, в ответ на ваше пение пусть небеса поют вместе со мной.

Swimming is used to approach a location, gather intelligence, engage in sabotage or combat, and subsequently depart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Плавание используется для подхода к месту, сбора разведданных, участия в диверсиях или боевых действиях, а затем отхода.

Wine flaws are minor attributes that depart from what are perceived as normal wine characteristics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Недостатки вина-это незначительные атрибуты, которые отходят от того, что воспринимается как нормальные характеристики вина.

Rav Judah said in the name of Rav that Bezalel knew how to combine the letters by which God created the heavens and earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рав Иуда сказал От имени Рава, что Безалель знает, как сочетать буквы, которыми Бог сотворил небо и землю.

There are different orders of angels according to the three heavens, and each angel dwells in one of innumerable societies of angels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существуют различные категории ангелов в соответствии с тремя небесами, и каждый ангел обитает в одном из бесчисленных сообществ ангелов.

At least 3,000 Cuban military personnel would depart Angola by April 1989, with another 25,000 leaving within the next six months.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По меньшей мере 3000 кубинских военнослужащих покинут Анголу к апрелю 1989 года, а еще 25 000-в течение следующих шести месяцев.

Here, the nine heavens are further divided into left and right, and each stage is associated with a stage in the evolution of the earth that is portrayed below.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь девять небес далее разделены на левое и правое, и каждая стадия связана со стадией эволюции Земли, которая изображена ниже.

The third Onam, called Avvittom marks the preparations for King Mahabali's return ascension to heavens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Третий онам, называемый Аввитом, знаменует собой подготовку к возвращению царя Махабали на небеса.

My legions are the only thing standing between your precious Seven Heavens and the bottomless hunger of the Abyss.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои легионы-единственное, что стоит между твоими драгоценными семью небесами и бездонным голодом Бездны.

This personification of a rainbow was once described as being a link to the heavens and earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это олицетворение радуги было когда-то описано как связующее звено между небом и землей.

This creates the situation of the heavens revolving around the person of the Emperor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это создает ситуацию небес, вращающихся вокруг личности императора.

A visitor centre opened in Emmadorp in 1997, from where excursions to the nature reserve depart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1997 году в Эммадорпе открылся туристический центр, откуда отправляются экскурсии в природный заповедник.

So Heavens are created in layers and the earth has layers, right?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, небеса сотворены слоями, а земля имеет слои, верно?

Quraysh then took counsel together and said, The victory is ours, let us depart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда курайшиты посовещались и сказали: победа за нами, давайте уйдем.

Before they can depart for Wolfe's lab in New Marais, the Beast attacks Empire City.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде чем они успевают отправиться в лабораторию Вулфа в Нью-Марэ, зверь нападает на Эмпайр-Сити.

He had demons raise him above the earth into the heavens; there he sat, shining like the Sun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Демоны вознесли его над землей на небеса; там он сидел, сияя, как Солнце.

According to this theory, periodically the physical world system ends and beings of that world system are reborn as gods in lower heavens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно этой теории, периодически физическая мировая система заканчивается, и существа этой мировой системы возрождаются в качестве богов на нижних небесах.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «For heaven's sake! depart from me». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «For heaven's sake! depart from me» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: For, heaven's, sake!, depart, from, me , а также произношение и транскрипцию к «For heaven's sake! depart from me». Также, к фразе «For heaven's sake! depart from me» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information