There's a darkness to this place - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

There's a darkness to this place - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
В этом месте тьма
Translate

- there's

есть

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- darkness [noun]

noun: темнота, мрак, темень, морока, хмурость

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- this [pronoun]

pronoun: это, этот, эта, сей

- place [noun]

noun: место, местечко, город, положение, площадь, жилище, усадьба, должность, селение, резиденция

verb: размещать, помещать, ставить, устанавливать, класть, устраивать, помещаться, возлагать, определять место, делать заказ



The network of darkness is plaited by skilful hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сеть тьмы сплетена искусными руками.

Darkness ensues and the ghost of Adam appears as a vague radiance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наступает тьма, и призрак Адама появляется как Смутное сияние.

Only the fact that the darkness was no handicap gave Shagot any edge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единственное преимущество Шэгота состояло в том, что темнота не была для него помехой.

Now shall I ferry you into the fire, the cold and the everlasting darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь буду я переправлять Вас через огонь, холод и постоянную темноту.

The uniformed guard emerged from the darkness and approached the driver's door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из темноты появился охранник в форме, подошел к дверце автомобиля.

What I was afraid of was that if I stepped too heavily, I might plunge right out of the world and into the darkness behind it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боялся, что вывалюсь из этого мира, если надавлю на тротуар сильнее, и окажусь в темноте.

Droplets of water fall slowly through the air, crystal clear in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Медленно падают капли воды, кажущейся в сумраке кристально чистой.

Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда.

Well, the world would plunge into darkness, polar ice caps would melt and deep sea creatures would rule the earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хорошо, мир погрузился бы в темноту, лед на полюсах начал бы таять И существа с глубин морей правили бы землей.

Perhaps he would know now how to release it out of its darkness and let it fly free.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он, может, быть, сумел бы извлечь их из тьмы, дать им крылатый простор.

On the controller's command, Delta-One had set down on a grassy knoll among some trees just as the controller, having parked nearby, strode out of the darkness and boarded the Kiowa.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Там Дельта-1 опустился на лужайку среди деревьев. Тотчас из темноты показался человек и поднялся на борт Кайовы.

Had he not moved unseen when the darkness covered the waters?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Незримый носился он над водою, когда тьма объяла ее.

In spite of his desperate efforts to appear cheerful after supper, fear had over-mastered his whole being, and it increased with the growing darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За вечерей сколько ни старался он развеселить себя, но страх загорался в нем вместе с тьмою, распростиравшеюся по небу.

It was perfectly straight, about three feet in diameter, and extended horizontally the visible length of the tunnel before disappearing into the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта же труба диаметром около трех футов казалась совершенно прямой и шла по всей видимой длине тоннеля.

Human blood has stained one of the elements... and awakened a great danger... from the darkness of the space.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Человеческая кровь запятнала один из элементов и пробудила большую опасность в глубинах космоса

His presence was wearying, like the oppressive sight of the heavy oak sideboard and the dispiriting, icy December darkness outside the window.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его присутствие томило, как давил вид тяжелого дубового буфета и как угнетала ледяная декабрьская темнота за окном.

And then, with a roar, went barking off into the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом с отчаянным лаем скрылись в темноте.

Each man of us here to-night stands at the bar to answer if chivalry or darkness inhabits his bosom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня каждый из нас сидит на скамье подсудимых и должен ответить, благородные или темные силы обитают внутри нас.

No air, no space; an understerilized prison; darkness, disease, and smells.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Духота, теснота; настоящая тюрьма, притом антисанитарная, темень, болезни, вонь.

This mournful appeal pierced the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот жуткий крик прорезал ночную тьму.

The rustling poplars loom large in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тополя высятся черными великанами и шелестят листвой.

For three miles around the captain there was nothing but darkness, blizzard and snowdrifts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кругом капитана, верст на пять, не было ничего, кроме тьмы, и в ней густой метели. Были сугробы снега.

A short distance from his house, in the darkness, he stumbled upon a huge heap of boards and logs, dumped across his way on the sidewalk by the edge of the road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Немного не доходя до своего дома, он в темноте наткнулся на огромную кучу досок и бревен, сваленную поперек дороги на тротуаре у края мостовой.

He opened his eyes upon utter darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Напрягая зрение, он пытался проникнуть в ночной мрак.

On reaching the first-floor landing the flame, suddenly starting forth as he struck, caused their two lit-up faces to show in the glass standing out against the darkness of the staircase.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На площадке второго этажа огонек чиркнувшей и вспыхнувшей спички выхватил из темноты зеркало, и в нем четко обозначились две фигуры.

During the winter, from 22 November till 21 January, the sun never crosses the horizon and the inhabitants live almost in darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В течении зимы, с 22 ноября до 21 января, Солнце никогда не пересекает горизонт и люди живут практически в темноте.

The best defense is to even the playing field by taking away the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лучшая защита - сравнять условия избавившись от темноты.

To all you battery-operated, candle-burning New Orleanians out there, enjoy the daylight, because darkness is right around the corner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все новоорлеанцы, зависящие от батареек и сжигающие свечи, наслаждайтесь дневным светом, ведь темнота неизбежно наступит.

And the earth was a formless void, and darkness covered the face of the deep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри.

As your life slips away from you, know that your body will be disposed without ceremony, exiling you to eternal darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока твоя жизнь утекает, знай, что тебя похоронят без церемонии, обрекая на вечную тьму.

It would only be by great good luck that I could kill a German now; even if I could creep up to one in the darkness and rip him open with a sharp knife, I should be caught and killed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сейчас я сумею убить немца, только если очень повезет... даже если подползти к нему в темноте и зарезать острым ножом, меня схватят и убьют.

What's a friendly game of cards when your day job is facing the prince of darkness?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что игра в карты, когда ты ежедневно сражаешься с Князем Тьмы?

We penetrated deeper and deeper into the heart of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все глубже и глубже проникали мы в сердце тьмы.

The ground lies stark in the pale light, and then the darkness shuts down again blacker than ever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ее тусклом свете все вокруг словно застыло. Вновь сомкнувшаяся над землей тьма кажется после этого еще черней.

In the face of darkness, you drag everyone into the light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из темноты ты вытаскиваешь каждого на свет.

Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

She went into the lean-to, the gray room, and closed the door and sat in the darkness, listening to the pain creep back into her fingers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она пошла в серую камору, закрыла за собой дверь и долго сидела там, чувствуя, как снова заныли пальцы и стучит в висках.

Always looking for the good, the light in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всегда ищете добро, свет во мраке.

She forced her eyes open just long enough to see the watery silhouette of Michael Tolland in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Немного приоткрыв глаза, Рейчел увидела в темноте расплывчатый силуэт Майкла Толланда.

I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я прикончу ее зачарованным лезвием Экскалибура, и тьма будет побеждена навеки.

You disposed of your brother's body at sea under cover of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От тела брата вы избавились в море под покровом темноты.

Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму.

And he came back after an hour, he came back after two hours, looked through the small window, saw Siddhartha standing, in the moon light, by the light of the stars, in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И снова он приходил - через час, через два, заглядывал в маленькое окошечко; Сиддхартха все так же стоял - при свете луны, при свете звезд, в темноте.

I peed in a cup; you took my blood and slipped a camera up the heart of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я писал в лоток, вы забрали мою кровь и засунули камеру в сердце тьмы.

Heart of Darkness was abandoned in pre-production.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Съемки Сердца тьмы были остановлены на предварительной стадии.

The spot of light wavered feebly through the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В сумраке чуть дрожал движущийся круг света.

Darkness rests upon Tom-All-Alone's.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тьма покрыла Одинокий Том.

Aside from a few boats, it's a wall of darkness out there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За исключением нескольких лодок, Здесь повсюду тьма.

And if I go forward trying to be good, I have to live with my past darkness and all its well-deserved consequences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И если я и дальше попытаюсь быть хорошей, мне придется жить с моим темным прошлым, и все это хорошо заслуженные последствия.

The figure reproduced may be seen in context in the above image of the Separation of Light from Darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Воспроизведенная фигура может быть рассмотрена в контексте приведенного выше образа отделения света от тьмы.

Some tried to descend in the darkness, while others decided to bivouac and wait until morning before descending.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые пытались спуститься в темноте, а другие решили разбить лагерь и подождать до утра, прежде чем спуститься.

The savagery, the brutality, and how even through darkness, how hope can go a long way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дикость, жестокость, и как даже сквозь тьму, как надежда может пройти долгий путь.

However, in the darkness and confusion they did not attempt an effective defense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в темноте и замешательстве они не пытались эффективно защищаться.

Darkness and confusion prevented Jackson from getting immediate care.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Темнота и неразбериха помешали Джексону получить немедленную помощь.

They hide in the darkness of the ocean, avoiding predators and then swimming to the ocean's surface at night to feed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они прячутся в темноте океана, избегая хищников, а затем плавают к поверхности океана ночью, чтобы поесть.

She is a minor character in Anya Seton's historical romance Green Darkness, which was partially set in mid-16th century England.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она является второстепенным персонажем в историческом романе Ани Сетон Зеленая тьма, действие которого частично происходит в Англии середины XVI века.

He was firmly entrenched in darkness, even bringing his blade to snuff out the bright lives of the Jedi younglings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он прочно укоренился в темноте, даже занеся свой клинок, чтобы погасить яркие жизни юных джедаев.

He could not hear the entreaties of his friends and loved ones to return from the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не мог слышать мольбы своих друзей и близких вернуться из темноты.

The darkness was so complete that candles were required from noon on. It did not disperse until the middle of the next night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Темнота была настолько полной, что с полудня требовались свечи. Он не рассеивался до середины следующей ночи.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «There's a darkness to this place». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «There's a darkness to this place» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: There's, a, darkness, to, this, place , а также произношение и транскрипцию к «There's a darkness to this place». Также, к фразе «There's a darkness to this place» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information