As plaintiff or defendant - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

As plaintiff or defendant - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в качестве истца или ответчика
Translate

- as [adverb]

adverb: как, согласно, как например

conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни

preposition: в качестве, в виде

pronoun: что, который, какой

- plaintiff [noun]

noun: истец

- or [noun]

conjunction: или, либо

noun: дизъюнкция, желтый цвет, золотой цвет

  • exclusive or - Эксклюзивный или

  • or future - или будущее

  • or language - или язык

  • or undergoing - или Проходят

  • or tiger - или тигр

  • or likelihood - или вероятность

  • social or other - социального или иного

  • once or more - один или несколько раз

  • himself or herself - сам или сама

  • company or group - компания или группа

  • Синонимы к or: surgery, operating theatre, operating room, operating theater

    Антонимы к or: neither, without choice, nor

    Значение or: a Boolean operator that gives the value one if at least one operand (or input) has a value of one, and otherwise has a value of zero.

- defendant [noun]

noun: ответчик, подсудимый, обвиняемый

adjective: подсудимый, обвиняемый



This is the videotaped deposition of the defendant, Mr. Kevin Harper, being taken according to federal rules of civil procedure on behalf of the plaintiffs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это запись показаний обвиняемого, мистера Кевина Харпера. Производится в соответствии с гражданским кодексом по инициативе истца.

On two previous such occasions, the plaintiff had credited to the defendant the amount of the damages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В двух ранее имевших место таких случаях истец записывал сумму причиненного ущерба в кредит счета ответчика.

The defendant sold a used car to the plaintiff, both parties being car dealers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ответчик продал истцу подержанный автомобиль, причем обе стороны являлись торговцами автомобилями.

According to Breggin, this was because the plaintiffs and defendants had secretly settled behind closed doors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По словам Бреггина, это произошло потому, что истцы и ответчики тайно поселились за закрытыми дверями.

This involves a balancing of the interests of the plaintiff, the defendant and of society in general.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это предполагает баланс интересов истца, ответчика и общества в целом.

The Austrian plaintiff, a furniture manufacturer, agreed to manufacture a leather seating arrangement for the German defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Австрийский истец, производитель мебели, согласился изготовить кожаную мебель для германского ответчика.

After reviewing the results of the forensic search of Mr. Singh's smart tablet and computer, the court has found no evidence that the defendant was photographing or video-recording the plaintiff.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рассмотрев материалы экспертизы минипланшета и компьютера мистера Сингха, суд не нашёл доказательств того, что ответчик вёл видео- или фотосъёмку истца.

In Hawaii, the plaintiff has to prove his spouse did not seek the defendant, and has to show a lack of any marital fault.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На Гавайях истец должен доказать, что его супруг не искал ответчика, и должен доказать отсутствие какой-либо супружеской вины.

Obtaining a supersedeas bond may appear to be judicial red tape; however, it serves the best interest of the defendant and plaintiff.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Получение залога supersedeas может показаться судебной волокитой; однако это служит наилучшим интересам ответчика и истца.

For liability to arise, there must be a causal link between the defendant's conduct and the plaintiff's loss.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для возникновения ответственности должна существовать причинно-следственная связь между поведением ответчика и убытками истца.

No longer did the plaintiff have to physically drag the defendant to court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истцу больше не нужно было физически тащить ответчика в суд.

Comparative negligence has been criticized as allowing a plaintiff who is recklessly 95% negligent to recover 5% of the damages from the defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сравнительная небрежность была подвергнута критике как позволяющая истцу, который безрассудно небрежен на 95%, взыскать с ответчика 5% убытков.

The fourth item states expected attitudes of a potential defendant and plaintiff in discussions of settling a civil suit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В четвертом пункте говорится об ожидаемом отношении потенциального ответчика и истца при обсуждении вопроса об урегулировании гражданского иска.

The objection, that a contract is immoral or illegal as between plaintiff and defendant, sounds at all times very ill in the mouth of the defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возражение о том, что договор между истцом и ответчиком является аморальным или незаконным, всегда звучит очень плохо в устах ответчика.

The difficulty with negligence is that it still requires the plaintiff to prove that the defendant's conduct fell below the relevant standard of care.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Трудность с небрежностью заключается в том, что она все еще требует от истца доказать, что поведение ответчика было ниже соответствующего стандарта заботы.

Once a duty exists, the plaintiff must show that the defendant breached it. This is generally treated as the second element of negligence in the United States.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если обязанность существует, истец должен доказать, что ответчик ее нарушил. В Соединенных Штатах это обычно рассматривается как второй элемент небрежности.

Unless the plaintiff has a cause of action against the defendants, he is without remedy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если истец не имеет оснований для иска против ответчиков, он не имеет права на возмещение ущерба.

Like the other plaintiffs, they have named Mavis and the Hussains as defendants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как и другие истцы, они назначили ответчиками Мэвис и Хуссейнов.

… Although the contract speaks for itself, there were several negotiations between the plaintiffs and defendant before the contract was executed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя договор говорит сам за себя, было несколько переговоров между истцами и ответчиком, прежде чем контракт был выполнен.

The court sustained the demurrer, and rendered a judgment for the defendants, to reverse which the plaintiff brings this writ of error.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Суд удовлетворил возражение ответчика и вынес решение в пользу ответчиков, для отмены которого истец приводит этот судебный акт об ошибке.

In several states, like Florida and Massachusetts, the sole test is whether the harm to the plaintiff from the defendant's actions was foreseeable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых штатах, таких как Флорида и Массачусетс, единственным критерием является то, был ли ущерб истцу от действий ответчика предсказуемым.

For a defendant to be deemed negligent, he must have breached his duty of care towards the plaintiff.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для того чтобы обвиняемый был признан небрежным, он должен был нарушить свой долг по отношению к истцу.

At this point, both the plaintiff and defendant could have similar concerns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На этом этапе и истец, и ответчик могут испытывать схожие опасения.

Once a case is decided, the same plaintiff cannot sue the same defendant again on any claim arising out of the same facts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После принятия решения по делу один и тот же истец не может повторно подать в суд на одного и того же ответчика по любому иску, вытекающему из одних и тех же фактов.

The plaintiff's son signed a contract with the defendant for the purpose of taking part in the defendant's enterprise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сын истца подписал договор с ответчиком, с тем чтобы принимать участие в предприятии ответчика.

The plaintiff, based in Tel Aviv, ordered a textile manufacturing machine from the defendant, a Swiss limited company, and made an advance payment to the defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец, коммерческое предприятие которого расположено в Тель-Авиве, заказал текстильную машину у ответчика - швейцарского акционерного общества - и перечислил ему аванс.

If the plaintiff can't prove the defendant guilty with one piece of information, they can have backup information.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если истец не может доказать вину ответчика с помощью одной части информации, они могут иметь резервную информацию.

The plaintiff had contracted to charter ships from the defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец заключил договор, по которому он обязался фрахтовать суда у ответчика.

Instead, the plaintiff could be given permission by the praetor to take possession of the defendant's estate, with a possible right of sale.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместо этого истец мог получить от претора разрешение вступить во владение имуществом ответчика с возможным правом продажи.

The plaintiffs and defendants identified in the lawsuit can end the dispute between themselves without a trial.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истцы и ответчики, указанные в иске, могут прекратить спор между собой без судебного разбирательства.

In some jurisdictions, in order to successfully raise a contributory negligence defense, the defendant must prove the negligence of a plaintiff or claimant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых юрисдикциях для того, чтобы успешно возбудить дело о халатности, ответчик должен доказать небрежность истца или истца.

Burger King has been involved in several legal disputes and cases, as both plaintiff and defendant, in the years since its founding in 1954.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Burger King участвовала в нескольких судебных спорах и делах, как истец, так и ответчик, с момента своего основания в 1954 году.

An Italian seller, the plaintiff, delivered soles to a German buyer, the defendant, for the production of sport shoes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец, итальянский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, подошвы для производства спортивной обуви.

In that case, the defendant had used a shotgun to drive ducks away from a pond that the plaintiff had built for the purpose of capturing ducks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом случае ответчик использовал дробовик, чтобы отгонять уток от пруда, который истец построил с целью отлова уток.

A relevant question is whether the defendant's wrongful conduct caused, or materially contributed to, the harm sustained by the plaintiff.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уместным вопросом является вопрос о том, причинило ли неправомерное поведение ответчика вред, причиненный истцу, или же оно существенно способствовало ему.

The defendant is very ready to admit that the plaintiff is entitled to a verdict.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ответчик охотно готов признать, что истец заслуживает приговор.

If the defendant's conduct was somehow inadvertent, the plaintiff would be unable to show intentional or malicious action.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы поведение ответчика было каким-то образом непреднамеренным, истец не смог бы показать преднамеренных или злонамеренных действий.

Jus tertii is where the defendant can prove that the land is not possessed by the plaintiff, but by a third party, as in Doe d Carter v Barnard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jus tertii-это когда ответчик может доказать, что земля принадлежит не истцу, а третьей стороне, как в деле Doe d Carter v Barnard.

It is upon that ground the court goes; not for the sake of the defendant, but because they will not lend their aid to such a plaintiff.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно на этом основании суд идет; не ради ответчика, а потому, что они не будут оказывать помощь такому истцу.

On the count of negligent infliction of emotional distress, we find in favor of the plaintiff, and we order the defendant to pay damages in the amount of $120,000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По обвинению в ненамеренном нанесении морального ущерба мы выносим решение в пользу истца и постановляем, что обвиняемая должна оплатить урон в размере 120 тысяч.

The plaintiff in turn sued the defendant for damages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец, в свою очередь, предъявил иск ответчику, требуя возмещения понесенных убытков.

‘Factual’ causation must be established before inquiring into legal causation, perhaps by assessing if the defendant acted in the plaintiff’s loss.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фактическая причинность должна быть установлена до исследования юридической причинности, возможно, путем оценки того, действовал ли ответчик в ущерб истцу.

Plaintiffs appeal and defendant cross-appeals ….

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истцы обжалуют и ответчик перекрестные апелляции ....

Although much stronger for the defendants, hindsight bias also affects the plaintiffs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя для ответчиков это гораздо сильнее, ретроспективная предвзятость также влияет на истцов.

The plaintiff could challenge the defendant to take an oath supporting his case.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец может потребовать от ответчика принести присягу в поддержку своего дела.

A German seller, the plaintiff, delivered 8,000 video recorders and other electrical appliances to a Swiss buyer, the defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю, 8000 видеомагнитофонов и другие электроприборы.

It follows that in my judgment the plaintiff here must recognize the title of the defendant to the property and no steps should be taken to recover it from her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из этого следует, что, по моему мнению, истец должен признать право собственности ответчика на это имущество и не предпринимать никаких шагов для его взыскания с нее.

No, the plaintiff would use other information to prove the defendant guilty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, истец будет использовать другую информацию, чтобы доказать вину ответчика.

The plaintiff, a Belarusian Consumer Association, contracted to sell potatoes and beet roots to the defendant, a Russian company.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец - белорусский потребительский кооператив - договорился продать картофель и свеклу ответчику - российской компании.

The plaintiff ID'd the defendant, Your Honor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истец узнал ответчика, ваша честь.

Maybe we're wrong about the defendant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может мы неправы насчёт обвиняемого.

I have reached a verdict. Due to the plaintiff's illegal activity the defendant has no responsibility for indemnification.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я объявляю вердикт. ответчик не обязан нести ответственность.

I request that the defendants, who are both guilty, and equally so, between whom not the slightest difference prevails be sentenced to four years' imprisonment, and that each be fined 150,000 euros.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я прошу, чтобы эти обвиняемые, чья вина абсолютно одинакова, и между которыми нет ни малейшей разницы, были приговорены к четырем годам лишения свободы, и к 150 тысячам евро штрафа каждый.

Yes, but it appears that the defendant is rejecting the plea deal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, но похоже, что подзащитный отказывается от сделки?

A defendant typically invokes the defense of necessity only against the intentional torts of trespass to chattels, trespass to land, or conversion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ответчик обычно прибегает к защите по необходимости только против умышленных правонарушений, связанных с посягательством на движимое имущество, посягательством на землю или обращением в другую веру.

Over the entire period, Epprecht found the balance of black and white defendants proportional to that in the population.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В течение всего этого периода Эппрехт находил соотношение черных и белых подсудимых пропорциональным этому соотношению в популяции.

After Thacher gave his instructions the jury returned a conviction against all seven defendants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После того как Тэчер дал свои указания, присяжные вынесли обвинительный приговор всем семи подсудимым.

The statement cannot be used as either substantive evidence of guilt or to impeach the defendant's testimony.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это заявление не может быть использовано ни в качестве вещественного доказательства вины, ни для опровержения показаний подсудимого.

The burden of injecting this issue is on the defendant, but this does not shift the burden of proof.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бремя постановки этого вопроса лежит на ответчике, но это не снимает с него бремени доказывания.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «as plaintiff or defendant». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «as plaintiff or defendant» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: as, plaintiff, or, defendant , а также произношение и транскрипцию к «as plaintiff or defendant». Также, к фразе «as plaintiff or defendant» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information