Aware of the laws - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
not consciously aware - не осознает
are very aware of - хорошо осведомлены о
it become aware - это стало известно
is aware of - осознает
must be made aware - должны знать
aware of this issue - знают об этой проблеме
is aware that these - известно, что эти
declares to be aware - заявляет, чтобы быть в курсе
are not aware - не знают
are becoming aware - начинают осознавать
Синонимы к aware: clued in to, familiar with, alive to, conscious of, acquainted with, alert to, ware of, mindful of, wise to, hip to
Антонимы к aware: unaware, oblivious, ignorant, subconscious, unmindful, unconscious
Значение aware: having knowledge or perception of a situation or fact.
even if advised of the possibility of such damage - даже если было известно о возможности нанесения такого ущерба
great seige of malta and the knights of st. john - Великая осада Мальты и рыцари святого Иоана
president of the chamber of deputies - президент палаты депутатов
civil code of the republic of armenia - Гражданский кодекс Республики Армения
official gazette of the republic of moldova - официальная газета республики молдова
minister of foreign affairs of the united - Министр иностранных дел Объединенных
of the corner of my eye - Краем глаза
because of a lack of evidence - из-за отсутствия доказательств
recognition of the status of refugee - признание статуса беженца
restoration of the right of priority - восстановление права на приоритет
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
stringing by looping the string around the bottom of leaves - шнурование закреплением листьев в петлях двух переплетающихся шнуров
People remember the hits; they forget the misses - Люди помнят хиты; они забывают промах
the most livable city in the world - наиболее пригодный для жизни города в мире
the main activity of the company is - Основным видом деятельности компании является
the situation in the middle east including - ситуация на Ближнем Востоке, в том числе
in the midst of the economic crisis - в разгар экономического кризиса
the most wonderful person in the world - самый замечательный человек в мире
throw the baby out with the bathwater - вместе с водой выплеснуть и ребенка
calling in the middle of the night - вызов в середине ночи
on the top of the head - на верхней части головы
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
pass laws - принимать законы
laws, rules and regulations - законы, нормы и правила
laws surrounding - законы окружающих
regressive laws - регрессивные законы
international humanitarian and human rights laws - международные законы гуманитарных и правозащитных
protected by the laws - защищены законами
laws with the conventions - законы с конвенциями
in domestic laws - во внутреннем законодательстве
and related laws - и связанные с ними законы
acts or laws - акты или законы
Синонимы к laws: legislation, rules, regulations, statutes, code, torah, canons, decrees, codes, ordinances
Антонимы к laws: common law, crime, offence, contract
Значение laws: Third-person singular simple present indicative form of law.
Now, Doctor, as I am sure you are aware, there are laws relating to the aiding and abetting of a fugitive. |
Доктор, я уверена, вы в курсе, что существует статья за оказание помощи в укрывательстве преступника. |
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of. |
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики. |
If a self-aware Super Mario began to analyze the laws of his world, he would find very little symmetry or productivity. |
Если самосознательный Супер Марио начал бы анализировать законы своего мира, он нашел бы очень мало симметрии или продуктивности. |
Due to guardianship laws and divorce many women were not previously aware when their husbands divorced them. |
Из-за законов об опеке и разводе многие женщины ранее не знали, когда их мужья развелись с ними. |
You're aware that Abnegation is undermining... the faction system and breaking laws... harboring Divergents? |
Ты знаешь, что Отречение подрывает систему Фракций нарушает закон, укрывая дивергентов. |
Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases.... |
Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях... |
If you are not aware of these laws, let me make them clear to you now... |
Если вы о таких законах не слышали, я готова вам их объяснить очень доходчиво... |
They also must be made aware about the truth about the drug laws, and how competition and disenfranchisement play a role in keeping Marijuana and all drugs illegal. |
Они также должны знать правду о законах о наркотиках, и о том, как конкуренция и лишение избирательных прав играют роль в сохранении марихуаны и всех наркотиков вне закона. |
Turing never makes clear whether the interrogator in his tests is aware that one of the participants is a computer. |
Тьюринг никогда не уточняет, знает ли допрашивающий в своих тестах, что один из участников-компьютер. |
Nobody is aware that first, all previous things have to be sorted out. And then what's already known, shall be put in order. |
Никто не понимает, что сначала надо разложить по полочкам и привести в порядок то, что уже известно. |
It is also consistent with foreign nationality laws in certain other countries. |
Эти положения не противоречат законам о гражданстве и некоторых других государств. |
Aware that improvement of the situation requires greater awareness on the part of users of the risks they incur on the roads and when they change their behaviour,. |
сознавая, что улучшить эту ситуацию можно только благодаря более глубокому пониманию пользователями рисков, с которыми они сталкиваются на дорогах, и изменению поведения;. |
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch. |
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения. |
Not long ago the new economy was portrayed by many as having repealed the laws of economic gravity. |
Еще совсем недавно говорили, что новая экономика отменила все законы экономической гравитации. |
Remember you still must comply with all applicable laws, including providing all necessary disclosures, such as those needed to indicate the commercial nature of the content you post. |
Помните, что вы все равно должны соблюдать все нормы действующего законодательства, в том числе в отношении необходимых пояснений, таких как обязательные пояснения о коммерческой природе публикуемых вами материалов. |
We've been aware of some very serious vampire activity in town for a long time. |
Мы уже давно наблюдаем усилившуюся активность вампиров в городе. |
Ты знаешь, что у нее тяжелое финансовое положение? |
|
I adore him. And he's aware that I think he's the most fantastic child on earth. |
Я люблю сына, и Тони знает, что он для меня -самый лучший ребенок в мире! |
Yeah, they're soulmates, except she's not exactly aware of it yet. |
Да, они две половинки одной души, вот только она об этом пока не знает . |
Помните, что вас могут привлечь к ответу за лжесвидетельствование. |
|
The decrees and acts of government, local regulations, laws-all such facts, however important, might be altogether omitted from the proposed publication. |
Указы, действия правительства, местные распоряжения, законы, всё это хоть и слишком важные факты, но в предполагаемом издании этого рода факты можно совсем выпустить. |
We'll get our money back and put the son of a bitch away for the rest of his life. There are laws against fraud. |
— Мы вернем свои денежки (назад) и засадим сукиного сына на всю оставшуюся жизнь. Все законы против мошенников. |
To kill is a breaking of civil and moral laws we've lived by for thousands of years. |
Убийства нарушают законы, по которым мы живем тысячи лет. |
The money laundering laws are very stringent in Germany. |
Законы, касающиеся отмывания денег, в Германии очень суровы. |
We know who you are, and we are quite aware of your commendable reputation. |
Мы знаем, кто вы, и мы наслышаны о вашей хорошей репутации. |
What about taking haven in this country and in turn becoming the chief architect and guinea pig for our extradition laws! |
А что если предоставлять политическое убежище в нашей стране, и в свою очередь стать главным учредителем собственного законодательства по экстрадиции? |
I have the First Amendment right to put out whatever information I want, no matter how many laws are passed to limit my rights under the Second. |
По Первой Поправке у меня есть право помещать любую информацию, какую пожелаю, безотносительно к тому, сколько законов примут, чтобы ограничить мои права по Второй. |
The key to understanding how life obeys the laws of thermodynamics is to look at both the energy it takes in and the energy it gives out. |
Дабы понять, как жизнь подчиняется законами термодинамики, нужно посмотреть на входящую и выходящую из неё энергию. |
Are you acquainted with our laws? |
Вы знакомы с нашими законами? |
You are aware that it's customary to prepare a space for the baby before it actually arrives, right? |
Ты же в курсе, что обычно место для ребёнка готовят заранее? |
So you don't follow the lead of your friend Mark Anthony and ignore Rome's laws? |
Значит, вьi не следуете примеру своего друга Марка Антония и не игнорируете римские законьi? |
You are well aware that I do not drop the ball on things like this, Remy. |
Реми, ты же хорошо знаешь, что в таких вещах я не подведу. |
I am aware of the massive numbers of drafts and all the trash in the draft namespace. |
Я в курсе огромного количества черновиков и всего мусора в пространстве имен черновиков. |
Nissim ben Jacob's Hakdamah Le'mafteach Hatalmud argued that it was unnecessary for Judah the Prince to discuss them as many of these laws were so well known. |
Хакдама Ниссима Бен-Якоба Le'mafteach Hatalmud утверждал, что для Иуды принца не было необходимости обсуждать их, поскольку многие из этих законов были так хорошо известны. |
Notwithstanding such laws, informal and private sperm donations take place, which are largely unregulated. |
Несмотря на такие законы, происходят неофициальные и частные пожертвования спермы, которые в значительной степени не регулируются. |
They made Victorian intellectuals aware of Sappho, and their writings helped to shape the modern image of lesbianism. |
Они познакомили викторианских интеллектуалов с Сафо, и их труды помогли сформировать современный образ лесбиянства. |
Yes, this is about being aware and considerate of people's feelings. |
Да, речь идет о том, чтобы быть осведомленным и внимательным к чувствам людей. |
Nevertheless, the power of judiciary to overturn laws and executive actions it determines are unlawful or unconstitutional is a well-established precedent. |
Тем не менее, право судебной власти отменять законы и действия исполнительной власти, которые она считает незаконными или неконституционными, является хорошо установленным прецедентом. |
Instead, the Chambre introuvable elected in 1815 banished all Conventionnels who had voted Louis XVI's death and passed several reactionary laws. |
Вместо этого Палата интровабля, избранная в 1815 году, изгнала всех Конвенционеров, проголосовавших за смерть Людовика XVI, и приняла несколько реакционных законов. |
I am aware that this page is not fully protected, however, at my level, I cannot edit this page. |
Я знаю, что эта страница не полностью защищена, однако, на моем уровне, я не могу редактировать эту страницу. |
Both central and state governments have enacted laws on labour relations and employment issues. |
Как центральные, так и государственные органы приняли законы О трудовых отношениях и вопросах занятости. |
She is aware of Hae-Young's love for Jin-Ho and tells her she will steal him. |
Она знает о любви Хэ-Янга к Цзинь-Хо и говорит ей, что украдет его. |
In the 19th century, the rulers of Tunisia became aware of the ongoing efforts at political and social reform in the Ottoman capital. |
В XIX веке правителям Туниса стало известно о продолжающихся усилиях по проведению политических и социальных реформ в османской столице. |
The French were aware of Edward's efforts, and to guard against the possibility of an English landing in northern France, relied on their powerful navy. |
Французы знали об усилиях Эдуарда и, чтобы предотвратить возможность высадки англичан в северной Франции, полагались на свой мощный флот. |
Caroline was well aware of his infidelities, as they were well known and he told her about them. |
Каролина прекрасно знала о его изменах, так как они были хорошо известны, и он рассказал ей о них. |
Because this occurs automatically and independently in the spinal cord, not the brain, the brain only becomes aware of the response after it has taken place. |
Поскольку это происходит автоматически и независимо в спинном мозге, а не в головном, мозг начинает осознавать реакцию только после того, как она произошла. |
Gonzales expressed that the duo were aware of how the keys of each song would contribute to the emotional progression of the album as a whole. |
Гонсалес выразил уверенность, что дуэт знает, как клавиши каждой песни будут способствовать эмоциональному развитию альбома в целом. |
GUESS WHAT EVERYBODY - OBAMA HAS SAID HE WON'T BE USING FEDERAL FUNDS TO INTERFERE WITH STATE LAWS, SO THIS PERSONS WORRY ABOUT MISCONCEPTIONS ARE NOW HISTORY. |
УГАДАЙТЕ, ЧТО ВСЕ-ОБАМА СКАЗАЛ, ЧТО ОН НЕ БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ФЕДЕРАЛЬНЫЕ ФОНДЫ, ЧТОБЫ ВМЕШИВАТЬСЯ В ЗАКОНЫ ШТАТА,ТАК ЧТО ЭТИ ЛЮДИ БЕСПОКОЯТСЯ О НЕПРАВИЛЬНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЯХ ТЕПЕРЬ ИСТОРИЯ. |
Godparents are expected to be in good standing in the Orthodox church, including its rulings on divorce, and aware of the meaning and responsibilities of their role. |
Ожидается, что крестные родители будут иметь хорошую репутацию в Православной Церкви, включая ее постановления о разводе, и осознавать значение и ответственность своей роли. |
At the time, I wasn't really aware of that. |
В то время я действительно не осознавал этого. |
Papal pronouncements, along with commentaries by cardinals, indicate that the Church is aware of the general findings of scientists on the gradual appearance of life. |
Папские заявления, наряду с комментариями кардиналов, указывают на то, что Церковь осведомлена об общих выводах ученых о постепенном появлении жизни. |
Forbidden by James to pay Mary a projected visit in the spring of 1687, Anne corresponded with her and was aware of the plans to invade. |
Запретив Джеймсу нанести Марии запланированный визит весной 1687 года, Анна переписывалась с ней и была осведомлена о планах вторжения. |
It seems as though the photographer and the designer of the page were at least partly aware of this. |
Похоже, что фотограф и дизайнер страницы были, по крайней мере, частично осведомлены об этом. |
The evaluator would be aware that one of the two partners in conversation is a machine, and all participants would be separated from one another. |
Оценщик будет знать, что один из двух партнеров в разговоре является машиной, и все участники будут отделены друг от друга. |
Is anyone aware of any current resource that tracks this sort of thing in relation to the Spanish Civil War? |
Кто-нибудь знает о каком-либо текущем ресурсе, который отслеживает подобные вещи в связи с гражданской войной в Испании? |
Ash, whether he's aware of it or not, feels threatened by the presence of another male in Misty's life. |
Эш, сознает он это или нет, чувствует угрозу от присутствия другого мужчины в жизни Мисти. |
There may be something I'm not aware of, but I certainly hope there's a good reason. |
Может быть, есть что-то, о чем я не знаю, но я определенно надеюсь, что есть веская причина. |
The British government was aware that the United States would attempt to capture the diplomats and believed they were on Nashville. |
Британское правительство знало, что Соединенные Штаты попытаются захватить дипломатов, и полагало, что они находятся в Нэшвилле. |
Ptolemy was aware that Europe knew only about a quarter of the globe. |
Птолемей знал, что Европа знает только четверть земного шара. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «aware of the laws».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «aware of the laws» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: aware, of, the, laws , а также произношение и транскрипцию к «aware of the laws». Также, к фразе «aware of the laws» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.