Child abuse or neglect - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
feed a child - кормить ребенка
child's device - Устройство ребенка
woman child - женщина ребенка
mother-child bonding - мать-ребенок склеивание
involved in child labour - вовлечены в детский труд
child care and development - уход за детьми и развитие
privacy of the child - неприкосновенность частной жизни ребенка
body of a child - Тело ребенка
child labour issues - проблемы детского труда
child-sensitive social protection - ребенок-чувствительная социальная защита
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
verb: злоупотреблять, оскорблять, ругать, плохо обращаться, браниться, хулить, ругаться, поносить, совращать, честить
noun: злоупотребление, оскорбление, брань, ругань, плохое обращение, неправильное употребление, излишество
drug abuse problems - проблемы злоупотребления наркотиков
the abuse - злоупотребление
they abuse - они злоупотребляют
asylum abuse - злоупотребление убежища
abuse and exploitation of children - жестокого обращения и эксплуатации детей
abuse of the principle - злоупотреблению принципа
prevention of the abuse - предотвращение злоупотребления
children victim of abuse - дети жертвой жестокого обращения
or other abuse - или другие злоупотребления
use or abuse - использование или злоупотребление
Синонимы к abuse: misuse, misapplication, misemployment, exploitation, sexual assault, damage, ill-treatment, maltreatment, sexual abuse, interference
Антонимы к abuse: respect, veneration, help, defense, defend, protect, befriend, preservation, aid, praise
Значение abuse: the improper use of something.
any controversy or claim arising out of or relating to - любые споры или претензии, возникающие из или в связи с
or later - или позже
legislation or regulation - законодательство или регулирование
impossible or impracticable - невозможно или невыполнимо
or lower - или понизить
or treat - или угощение
or up - или зарегистрироваться
sale or disposal - продажа или
call or text - вызова или текстового
partly or totally - частично или полностью
Синонимы к or: surgery, operating theatre, operating room, operating theater
Антонимы к or: neither, without choice, nor
Значение or: a Boolean operator that gives the value one if at least one operand (or input) has a value of one, and otherwise has a value of zero.
verb: пренебрегать, упускать, не обращать внимания, не заботиться, забрасывать, запускать, не выполнять своего долга, не делать чего-л. нужного
noun: пренебрежение, запущенность, безнадзорность, небрежность, заброшенность, нерадивость
gross neglect - грубое пренебрежение
environmental neglect - экологическая запущенность
neglect this - пренебрегать этим
political neglect - политическое пренебрежение
medical neglect - медицинская запущенность
neglect it - пренебрегать
neglect her - пренебрегаем ее
we neglect - мы пренебрегаем
simple neglect - просто пренебрежение
deliberate neglect - умышленное пренебрежение
Синонимы к neglect: shabbiness, deterioration, abandonment, disrepair, desuetude, dilapidation, disuse, laxity, carelessness, heedlessness
Антонимы к neglect: care, regard, account, take care, respect, account for
Значение neglect: the state or fact of being uncared for.
Unintended conception increases the risk of subsequent child abuse, and large family size increases the risk of child neglect. |
Непреднамеренное зачатие увеличивает риск последующего жестокого обращения с детьми, а большой размер семьи увеличивает риск детской безнадзорности. |
Child neglect is the most frequent form of child abuse, with children born to young mothers at a substantial risk for neglect. |
Безнадзорность является наиболее частой формой жестокого обращения с детьми, причем дети, рожденные молодыми матерями, подвергаются существенному риску безнадзорности. |
Child neglect can also be described by degrees of severity and the responses considered warranted by communities and government agencies. |
Безнадзорность детей также может быть описана по степени тяжести и ответным мерам, которые считаются оправданными общинами и государственными учреждениями. |
Child protection is the protection of children from violence, exploitation, abuse and neglect. |
Защита детей - это защита детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения и безнадзорности. |
Ни один родитель не пренебрег бы ребенком из страха попасть в ад. |
|
A particular challenge arises where child protection professionals are assessing families where neglect is occurring. |
Особая проблема возникает в тех случаях, когда специалисты по защите детей проводят оценку семей, в которых наблюдается отсутствие заботы. |
The neglect and discrimination faced by the girl child ultimately lead to low self-esteem and a lack of confidence in herself. |
Пренебрежение и дискриминация, с которыми сталкивается девочка, в конечном счете ведут к низкой самооценке и потере уверенности в себе. |
There are organizations at national, state, and county levels in the United States that provide community leadership in preventing child abuse and neglect. |
В Соединенных Штатах существуют организации на национальном, государственном и окружном уровнях, которые обеспечивают общинное руководство в предотвращении жестокого обращения с детьми и безнадзорности. |
A dysfunctional family may include disobedience, child neglect and/or abuse which occurs regularly. |
Неблагополучная семья может включать в себя непослушание, пренебрежение детьми и/или жестокое обращение, которое происходит регулярно. |
If you neglect a child long enough, you no longer have the right to be surprised when things don't turn out well. |
Если долго не заботиться о ребёнке, вы просто лишаетесь права удивляться, когда всё идёт не в лучшую сторону. |
A chapter is included in a scholarly text on child abuse and neglect. |
В научный текст включена глава, посвященная жестокому обращению с детьми и безнадзорности. |
The study of child abuse and neglect emerged as an academic discipline in the early 1970s in the United States. |
Изучение жестокого обращения с детьми и безнадзорности стало академической дисциплиной в начале 1970-х годов в Соединенных Штатах. |
A child abuse fatality occurs when a child's death is the result of abuse or neglect, or when abuse or neglect are contributing factors to a child's death. |
Жестокое обращение с детьми приводит к летальному исходу, когда смерть ребенка является результатом жестокого обращения или отсутствия заботы, или когда жестокое обращение или отсутствие заботы являются факторами, способствующими смерти ребенка. |
Gabbard also introduced Talia's Law, to prevent child abuse and neglect on military bases. |
Габбард также ввел закон талии, чтобы предотвратить жестокое обращение с детьми и пренебрежение к ним на военных базах. |
That may lead to in increased risk of child neglect or abuse. |
Это может привести к повышенному риску безнадзорности или жестокого обращения с детьми. |
Neglect is difficult to define, since there are no clear, cross-cultural standards for desirable or minimally adequate child-rearing practices. |
Пренебрежение трудно определить, поскольку нет четких межкультурных стандартов для желательной или минимально адекватной практики воспитания детей. |
The topic of religion based child medical neglect is a candidate for inclusion in this article. |
Тема детской медицинской безнадзорности, основанной на религии, является кандидатом для включения в эту статью. |
Neglect is the most common form of child maltreatment, accounting for 59% of substantiated cases of maltreatment in the United States. |
Безнадзорность является наиболее распространенной формой жестокого обращения с детьми, на долю которой приходится 59% обоснованных случаев жестокого обращения в Соединенных Штатах. |
A school counselor's guide to reporting child abuse and neglect. |
Руководство школьного консультанта по сообщению о жестоком обращении с детьми и безнадзорности. |
Your continued and consistent neglect and failure to meet your child's basic needs as a parent. |
не в состоянии удовлетворить основные потребности ребенка. |
Child neglect is one of the most common forms of child maltreatment, and it continues to be a serious problem for many children. |
Безнадзорность является одной из наиболее распространенных форм жестокого обращения с детьми, и она продолжает оставаться серьезной проблемой для многих детей. |
Girl children who are polio survivors present a unique example of the neglect and discrimination a girl child can come across in India. |
Уникальный пример пренебрежения и дискриминации, с которыми девочки могут столкнуться в Индии, - отношение к девочкам, пережившим полиомиелит. |
27 men were accused of sexual offences including rape and trafficking against 18 girls aged between 11 and 17, with two further women accused of child neglect. |
27 мужчин были обвинены в сексуальных преступлениях, включая изнасилование и торговлю 18 девочками в возрасте от 11 до 17 лет, а еще две женщины обвинялись в безнадзорности. |
Child abuse or child maltreatment is physical, sexual, and/or psychological maltreatment or neglect of a child or children, especially by a parent or a caregiver. |
Жестокое обращение с детьми-это физическое, сексуальное и / или психологическое жестокое обращение или пренебрежение к ребенку или детям, особенно со стороны родителей или опекунов. |
Professionals should focus on the levels of nurturance provided by the carers of the child, where neglect is understood as an issue of the parents' behaviour. |
Специалисты должны уделять особое внимание уровню заботы о ребенке со стороны опекунов, когда безнадзорность понимается как проблема поведения родителей. |
The long-term effects of neglect are reduced physical, emotional, and mental health in a child and throughout adulthood. |
Долгосрочные последствия пренебрежения снижают физическое, эмоциональное и психическое здоровье ребенка и в течение всей его взрослой жизни. |
The child was later returned to the mother and the judge vacated the finding of neglect. |
Позже ребенок был возвращен матери, и судья отменил решение о признании его безнадзорным. |
If a mother were to abandon her child it would be considered neglect and so it too should be considered neglect if a father abandons his child. |
Если мать бросит своего ребенка, это будет считаться пренебрежением, и так же должно считаться пренебрежением, если отец бросит своего ребенка. |
Delayed effects of child abuse and neglect, especially emotional neglect, and the diversity of acts that qualify as child abuse, are also factors. |
Отсроченные последствия жестокого обращения с детьми и безнадзорности, особенно эмоциональной безнадзорности, а также разнообразие деяний, квалифицируемых как жестокое обращение с детьми, также являются факторами. |
She was cited this week for two instances of child neglect for leaving her daughter alone in her apartment. |
На этой неделе ее дважды вызывала служба по защите несовершеннолетних она оставляла дома дочь одну |
See this revision of the redirect Child Neglect for material added by another user that belongs, if anywhere, in this article. |
Смотрите эту редакцию редиректа детской безнадзорности для материала, добавленного другим пользователем, который принадлежит, если где-либо, в этой статье. |
Государство признало этого ребёнка беспризорником! |
|
McSherry argues that the relationship between child neglect and poverty should be seen as circular and interdependent. |
МакШерри утверждает, что взаимосвязь между детской безнадзорностью и нищетой следует рассматривать как круговую и взаимозависимую. |
Several interventions aimed at families where child neglect is occurring, have been subject to an impact study. |
Несколько мероприятий, направленных на семьи, в которых наблюдается отсутствие заботы о детях, были предметом исследования воздействия. |
Families that have a history of child neglect are characterised by multiple problems including addictions and chronic poverty. |
Семьи, в которых в прошлом отсутствовали дети, характеризуются многочисленными проблемами, включая наркоманию и хроническую бедность. |
Also, children who suffer from child neglect may also suffer from anxiety or impulse-control disorders. |
Кроме того, дети, страдающие от детской безнадзорности, могут также страдать от тревожности или расстройств контроля импульсов. |
It may also include neglect of, or unresponsiveness to, a child's basic emotional needs. |
Это может также включать пренебрежение или невосприимчивость к основным эмоциональным потребностям ребенка. |
For instance, the contents could also include a section on physical symptoms and behavioral symptoms that would help identify neglect in a child. |
Например, содержание может также включать раздел о физических симптомах и поведенческих симптомах, которые помогут выявить отсутствие заботы у ребенка. |
There is some evidence to suggest that there is a cultural taboo around acknowledging child neglect in one's own family. |
Есть некоторые свидетельства того, что существует культурное табу на признание безнадзорности детей в собственной семье. |
If nothing else, a link to neglect, abuse or child abuse in the 'see also' section should be there. |
Во всяком случае, там должна быть ссылка на пренебрежение, жестокое обращение или жестокое обращение с детьми в разделе см.также. |
Victims of child abuse and neglect are more likely to commit crimes as juveniles and adults. |
Жертвы жестокого обращения с детьми и безнадзорности чаще совершают преступления в подростковом и взрослом возрасте. |
Also, if a father fails to provide financial support for his child that too should be considered neglect. |
Кроме того, если отец не может обеспечить финансовую поддержку своему ребенку, это тоже следует считать пренебрежением. |
Я ничего не видел о жестоком обращении с детьми и пренебрежении ими. |
|
Neglect can affect the body physically by affecting a child's development and health, sometimes leading to chronic medical problems. |
Пренебрежение может оказать физическое воздействие на организм, сказавшись на развитии и здоровье ребенка, иногда приводя к хроническим медицинским проблемам. |
Exploring assumptions about child neglect in relation to the broader field of child maltreatment. |
Изучение предположений о детской безнадзорности в связи с более широкой областью жестокого обращения с детьми. |
The physical exam may also reveal signs of possible child neglect or abuse. |
Физикальный осмотр может также выявить признаки возможной детской безнадзорности или жестокого обращения. |
The formal system through which society responds to child abuse and neglect is now largely a governmental one. |
Формальная система, с помощью которой общество реагирует на жестокое обращение с детьми и отсутствие заботы о них, в настоящее время в значительной степени является государственной. |
Существуют различные виды детской безнадзорности. |
|
Family size can contribute to child neglect. |
Размер семьи может способствовать безнадзорности детей. |
Child neglect depends on how a child and society perceives the parents’ behavior; it is not how parents believe they are behaving towards their child. |
Безнадзорность зависит от того, как ребенок и общество воспринимают поведение родителей; это не то, как родители считают, что они ведут себя по отношению к своему ребенку. |
BUT I CAN NEVER FORGET THE CRUEL CYCLE THAT BEGAN SO LONG AGO WITH THE BIRTH OF AN UNWANTED CHILD. |
Но я не смогу забыть эту ужасную цепь событий, начавшуюся с рождения нежеланного ребенка. |
If she was spoken to suddenly she jumped, if the little ones cried for her she fussed over them in an agony of expiation for her neglect. |
Она вздрагивала, когда с нею неожиданно заговаривали, и когда ее с плачем звали малыши, суетилась вокруг них, не зная, как искупить недолгую забывчивость. |
Of course, without any maternal partiality, I foresaw that the dear child was likely to marry early; indeed, I had often said that I was sure she would be married before she was nineteen. |
Конечно, я предвидела, что мое дорогое дитя может выйти замуж рано. На самом деле, я была уверена в том, что девочка выйдет замуж до девятнадцати лет. |
It was all left in neglect and inactive, and all covered with snow. |
Она вся находилась в забросе и бездействии, и вся была заметена снегом. |
It might compensate in some way for his seeming neglect of her. |
Этим он хоть как-то загладит свое невнимание к жене. |
Neglect is more severe in younger children when it comes to psychological consequences. |
Пренебрежение более серьезно проявляется у детей младшего возраста, когда речь заходит о психологических последствиях. |
Frank C. Greulich, Major Walter A. Ryan, and Major William Bruckmann were relieved of duty and later convicted of neglect of duty. |
Фрэнк К. Грейлих, майор Уолтер А. Райан и майор Уильям Брукман были освобождены от исполнения служебных обязанностей, а позднее осуждены за пренебрежение ими. |
The majority of this budget went toward studies on sexual abuse with only $5 million going towards physical abuse and neglect. |
Большая часть этого бюджета была направлена на исследования сексуального насилия, и только 5 миллионов долларов были направлены на физическое насилие и пренебрежение. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «child abuse or neglect».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «child abuse or neglect» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: child, abuse, or, neglect , а также произношение и транскрипцию к «child abuse or neglect». Также, к фразе «child abuse or neglect» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.