Children issues - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
definition of children - определение детей
as children - как дети
introduce children to - познакомить детей с
children's birth - рождение ребенка
children maintenance - содержание детей
underserved children - недостаточно охваченные дети
children savings - детские сбережения
code on children and adolescents - код для детей и подростков
health and well-being of children - здоровья и благополучия детей
free of charge for children - бесплатно для детей
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
two issues per year - два выпуска в год
transmission issues - вопросы передачи
energetic issues - энергетические вопросы
issues that distract - вопросы, которые отвлекают
these issues - эти вопросы
health & safety issues - вопросы здоровья и безопасности
employment related issues - вопросы занятости, связанные с
desertification issues - проблемы опустынивания
agenda issues - вопросы повестки дня
compliance-related issues - вопросы, связанные с соблюдением
Синонимы к issues: aftereffects, aftermaths, backwashes, children, conclusions, consequences, corollaries, developments, effects, fates
Антонимы к issues: antecedents, causations, causes, occasions, reasons
Значение issues: plural of issue.
She helped America address and focus on issues that were of concern to mothers, such as the needs of children, local public health, and world peace. |
Она помогала Америке решать и концентрировать внимание на вопросах, которые волновали матерей, таких как потребности детей, местное общественное здравоохранение и мир во всем мире. |
It gave special consideration to issues relevant to indigenous women, children and youth, and persons with disabilities. |
Особое внимание в нем уделено вопросам, имеющим отношение к женщинам, детям, молодежи и инвалидам из числа коренных народов. |
He admitted that he had issues and was running out of options, he said he was never violent towards his children. |
Он признался, что у него были проблемы и заканчивались варианты, он сказал, что никогда не был жестоким по отношению к своим детям. |
But I did cite a study claiming that adopted children face more behavioral issues as teenagers. |
Но я цитировал исследование о том, что усыновленные дети в подростковом возрасте имеют поведенческие сложности. |
Усыновление детей старшего возраста представляет собой и другие проблемы воспитания. |
|
Among the issues considered by the Group was income support for children, including the proposed Child Benefit Supplement. |
В числе вопросов, рассмотренных этой группой, был вопрос о материальном вспомоществовании детям, включая предложение о дополнительном пособии на детей. |
There are several issues people might be trying to consider to protect children here. |
Есть несколько вопросов, которые люди, возможно, пытаются рассмотреть, чтобы защитить детей здесь. |
Griffin discusses his 30 year career, real world issues, interracial relationships and his personal life including his ex-wives, 10 children and being 52 years old. |
Гриффин обсуждает свою 30-летнюю карьеру, проблемы реального мира, межрасовые отношения и свою личную жизнь, включая своих бывших жен, 10 детей и то, что ему 52 года. |
Former CNN correspondent Pat Etheridge is a journalist specializing in children's health and family issues. |
Бывший корреспондент CNN Пэт Этеридж - журналист, специализирующийся на детском здоровье и вопросах семьи. |
She planned to focus her work on issues regarding women and children, as well as economic development. |
Она планировала сосредоточить свою работу на вопросах, касающихся женщин и детей, а также экономического развития. |
Up to 600 children are presenting for informal education, talking about child rights and self-reporting on issues of child protection. |
Около 600 детей получают неформальное образование, говорят о правах ребенка и делают сообщения по вопросам охраны детства. |
She arranged and financed summer camps for poor children in Sweden, focusing on environmental and ecological issues. |
Она организовывала и финансировала летние лагеря для бедных детей в Швеции, уделяя особое внимание вопросам окружающей среды и экологии. |
A large number of children with autism have communication issues, these robots can assist them and help them learn. |
Большое количество детей с аутизмом имеют проблемы с общением, эти роботы могут помочь им и помочь им учиться. |
Stress builds from the pressures of daily life, like conflict over children, marital issues, misunderstandings, or other family conflicts. |
Стресс возникает из-за давления повседневной жизни, таких как конфликты из-за детей, супружеские проблемы, недоразумения или другие семейные конфликты. |
Now, the issues facing children in developing nations present a unique and complicated problem set. |
Проблемы с которыми сталкиваются дети развивающихся стран представляют собой уникальное и сложное сочетание. |
Diocesan agencies began to expand their activities from dealing almost exclusively with the care of children to addressing wider issues of family welfare. |
Епархиальные учреждения стали расширять свою деятельность от почти исключительно заботы о детях до решения более широких вопросов семейного благополучия. |
Some children do not know they have an LGBT parent; coming out issues vary and some parents may never come out to their children. |
Некоторые дети не знают, что у них есть родитель-ЛГБТ; проблемы с выходом варьируются, и некоторые родители могут никогда не выходить к своим детям. |
Hathaway has also spoken out against the issues of bullying of gay students, discrimination toward transgender children and white supremacy. |
Хэтэуэй также высказался против проблем запугивания студентов-геев, дискриминации по отношению к трансгендерным детям и превосходства белых. |
One prominent argument against anti-fat bias is that it doesn't treat the underlying causes of obesity, especially the emotional issues faced by overweight children. |
Один из главных аргументов против антижировой предвзятости заключается в том, что она не лечит основные причины ожирения, особенно эмоциональные проблемы, с которыми сталкиваются дети с избыточным весом. |
Public perception of street children is often negative and influences researchers to focus on immediate solutions instead of first understanding the issues. |
Общественное восприятие беспризорных детей часто бывает негативным и заставляет исследователей сосредоточиться на немедленных решениях вместо того, чтобы сначала понять проблемы. |
Children who were raised by parents who had authoritarian parenting skills may have greater tendency towards avoidant or insecure attachment issues. |
Дети, воспитанные родителями, обладавшими авторитарными родительскими навыками, могут иметь большую склонность к избеганию или незащищенным проблемам привязанности. |
The king then issues an order to capture 1,111 children and imprison them in cages. |
Затем король издает приказ схватить 1111 детей и посадить их в клетки. |
A new committee was set up to examine issues surrounding women, families and children. |
Был создан новый комитет для рассмотрения вопросов, касающихся женщин, семей и детей. |
In the application of family law, one of the most common of these issues concern questions that arise upon the divorce or separation of the children's parents. |
При применении семейного права один из наиболее распространенных вопросов касается вопросов, возникающих при разводе или раздельном проживании родителей детей. |
Due to the tie to ASD, children are less likely to outgrow their selective eating behaviors and most likely should meet with a clinician to address their eating issues. |
Из-за связи с АСД дети с меньшей вероятностью перерастут свое избирательное пищевое поведение и, скорее всего, должны встретиться с врачом, чтобы решить свои проблемы с питанием. |
One of the issues would be if the researcher is studying a population where illegal activities may occur or when working with minor children. |
Одна из проблем заключается в том, что исследователь изучает население, где может иметь место незаконная деятельность или когда он работает с несовершеннолетними детьми. |
Studies suggest that independent of other marital issues, acts of parental alienation may be harmful to children. |
Исследования показывают, что независимо от других супружеских проблем акты родительского отчуждения могут быть вредными для детей. |
This impairment may cause educational issues, which often can lead to children being held back a year in school. |
Это нарушение может вызвать проблемы с образованием, которые часто могут привести к тому, что дети будут задерживаться на год в школе. |
The situation had been compounded by a lack of awareness of children's rights and of gender and health issues. |
Эта ситуация усугубляется неосведомленностью о правах детей и отсутствием знаний по вопросам гендерного и медицинского характера. |
During the transition period from communism to market economy in the 1990s, social issues such as those of these children were low on the government's agenda. |
В период перехода от коммунизма к рыночной экономике в 1990-е годы социальные вопросы, такие как проблемы этих детей, занимали незначительное место в повестке дня правительства. |
Behavioral issues arise in both the school environment and in the children's ability to interact with peers of the same age. |
Поведенческие проблемы возникают как в школьной среде, так и в способности детей взаимодействовать со сверстниками того же возраста. |
She then served formally at the League of Nations for three years including working with committees addressing issues of trafficking in women and children in 1937. |
Затем она официально работала в Лиге Наций в течение трех лет, включая работу с комитетами, занимающимися вопросами торговли женщинами и детьми в 1937 году. |
My delegation believes that the remaining issues could be resolved on the basis of realism and bearing in mind the pressing basic needs of children. |
Моя делегация убеждена, что остающиеся вопросы можно решить, руководствуясь реализмом и с учетом насущных элементарных нужд детей. |
There are a number of children's health issues I'm interested in. I thought it was appropriate to go out and see what was going on firsthand. |
Есть какое-то количество вопросов по детскому здоровью, которыми я обеспокоена, так что я подумала, что это было уместно пойти и посмотреть что происходит своими глазами. |
British neuroscientist Susan Greenfield stuck up for the issues that children encounter on social media sites. |
Британский нейробиолог Сьюзен Гринфилд заступилась за проблемы, с которыми дети сталкиваются на сайтах социальных сетей. |
The Council presents the children's viewpoint on issues related to child development. |
Совет выражает мнение детей по вопросам, касающимся детского развития. |
Much of the series deals with serious moral issues relating to war and famine, the consequences of war, slavery, rape, and the exploitation of children. |
Большая часть серии посвящена серьезным моральным проблемам, связанным с войной и голодом, последствиями войны, рабством, изнасилованиями и эксплуатацией детей. |
Around 2011, Steyer joined the board of Next Generation, a nonprofit intending to tackle children's issues and the environment. |
Примерно в 2011 году Стайер присоединился к совету директоров Next Generation, некоммерческой организации, занимающейся проблемами детей и окружающей среды. |
The age and manner in which children are informed of issues of sexuality is a matter of sex education. |
Возраст и способ информирования детей о вопросах сексуальности - это вопрос полового воспитания. |
The information on the site focuses on online marketing efforts directed at children, safety issues and how to deal with offensive, including racist, content. |
Информация, размещенная на сайте, главным образом рассказывает об ориентированных на детей рекламных компаниях в Интернете, о приемах безопасного пользования Интернетом и о том, как поступать при обнаружении предосудительных, в том числе расистских, материалов. |
As with almost all international issues, those concerning children have social, cultural and human rights aspects and related economic and legal consequences. |
Как почти все вопросы международного характера, проблемы детей характеризуются социальными, культурными и правозащитными аспектами и сопутствующими экономическими и юридическими последствиями. |
If behavioral issues persist and are affecting nutritional habits in children with FTT it is recommended that the child see a psychologist. |
Если поведенческие проблемы сохраняются и влияют на пищевые привычки у детей с ФТТ, рекомендуется обратиться к психологу. |
English common law focused strongly on the legal issues surrounding bastard children, and thus created bastardy rules on those principles. |
Английское общее право сильно фокусировалось на юридических вопросах, связанных с незаконнорожденными детьми, и таким образом создавало незаконные правила на этих принципах. |
It's got a multi-modal approach towards treating children with learning issues, particularly ADHD. |
У них разносторонний подход к детям с проблемами обучения, особенно с синдромом дефицита внимания и гиперактивности. |
You were also reading in the newspaper earlier this week that a study of these children who were born as designer babies indicates they may have some issues, like increased aggressiveness and narcissism. |
Чуть ранее в газете вы прочли, что исследование этих так называемых детей на заказ выявило, что для них характерны повышенная агрессивность и нарциссизм. |
The international community must give priority to children's issues. |
Детская проблематика должна стать приоритетной в повестке дня мирового сообщества. |
A new media service was established to help journalists research and write about children's issues. |
В целях более глубокого ознакомления журналистов с проблемами детей и содействия в написании материалов, посвященных этим проблемам, была создана новая служба по работе со средствами массовой информации. |
Child labor laws in the United States address issues related to the employment and welfare of working minors and children in the United States. |
Законы о детском труде в Соединенных Штатах затрагивают вопросы, связанные с трудоустройством и благосостоянием работающих несовершеннолетних и детей в Соединенных Штатах. |
Мы принимаем все меры которые навязываются По отношению таким делам |
|
The children of the forest used to give the Night's Watch a hundred obsidian daggers every year, during the Age of Heroes. |
В Век Героев Дети Леса каждый год дарили Ночному Дозору сотню обсидиановых кинжалов. |
Delegations may also address other issues related to the main theme of our deliberations, that is, nuclear disarmament. |
Делегации могут затрагивать и другие проблемы, имеющие отношение к основной теме наших дискуссий, а именно к ядерному разоружению. |
They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them. |
Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними. |
Resolution 1612 is an important benchmark for practical work to protect children. |
Резолюция 1612 служит важным ориентиром для практической работы по защите детей. |
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief. |
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста. |
At that time, such instruction packing issues were of higher priority than the ease of decoding such instructions. |
Многие ранние RISC-процессоры даже не имели команд умножения и деления. |
The land-claim issues are just as contentious. |
Земельные вопросы такие же спорные. |
Your Honor, there's been countless issues of facts which he failed to address. |
Ваша честь, многие факты были утаены от суда. |
One major issue facing the domestic violence issues in Nigeria are the tendency for low reported rates. |
Одной из основных проблем, с которыми сталкиваются проблемы насилия в семье в Нигерии, является тенденция к снижению зарегистрированных показателей. |
Also has helped involve rural indigenous tribes in mainstream arguments and issues that involve them. |
Кроме того, он помог вовлечь сельские коренные племена в основные споры и вопросы, которые их затрагивают. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «children issues».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «children issues» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: children, issues , а также произношение и транскрипцию к «children issues». Также, к фразе «children issues» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.