Civil matters - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
civil funeral - гражданская панихида
civil administration of justice - судопроизводство по гражданским делам
extinction of civil rights - лишение гражданских прав
civil aeronautic administration - Аэронавигационное управление гражданской авиации
national council for civil liberties - национальный совет борьбы за гражданские права
civil action - гражданский процесс
civil application - применение в гражданских целях
committee of civil servants - комитет государственных служащих
civil wedding - гражданский брак
civil engineering faculty - строительный факультет
Синонимы к civil: nonreligious, laic, lay, secular, nonmilitary, civilian, internal, national, domestic, interior
Антонимы к civil: military, uncivil
Значение civil: of or relating to ordinary citizens and their concerns, as distinct from military or ecclesiastical matters.
noun: вопрос, дело, материя, вещество, материал, предмет, содержание, повод, сущность, предмет обсуждения
verb: иметь значение, гноиться
make matters worse - усугублять положение
editorial matters - редакционный текст
further complicate matters - еще больше осложнять ситуацию
to complicate matters - более того
to further complicate matters - еще более того
bringing matters to a head - обострение положения
to further simplify matters - кроме того
to simplify matters further - кроме того
involving matters of airworthiness - затрагивание вопросов полетопригодности
other matters - другие вопросы
Синонимы к matters: material, stuff, substance, business, issue, question, subject, incident, proceeding, event
Антонимы к matters: answers, solutions
Значение matters: physical substance in general, as distinct from mind and spirit; (in physics) that which occupies space and possesses rest mass, especially as distinct from energy.
civil case, political matters, public matters
The county court not only heard civil and criminal cases, but decided matters such as local taxes. |
Окружной суд не только рассматривал гражданские и уголовные дела, но и решал такие вопросы, как местные налоги. |
The Judiciary hears appeals from the whole UK in civil law matters, and for criminal law in England and Wales, and Northern Ireland. |
Судебные органы рассматривают апелляции со всей Великобритании по вопросам гражданского права, а также по вопросам уголовного права в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии. |
In 1988 the constitution was amended to state that civil courts cannot hear matters that fall within the jurisdiction of Sharia courts. |
В 1988 году в Конституцию были внесены поправки, согласно которым гражданские суды не могут рассматривать дела, подпадающие под юрисдикцию шариатских судов. |
All civil aviation matters are handled by the Danish Transport Authority. |
Все вопросы гражданской авиации находятся в ведении Датского транспортного управления. |
The Reformation resulted in major changes in state matters and civil life in Zürich, spreading also to a number of other cantons. |
Реформация привела к серьезным изменениям в государственных делах и гражданской жизни Цюриха, распространившись также на ряд других кантонов. |
The court handles criminal, civil, small claims, and traffic matters within the city limits. |
Суд рассматривает уголовные, гражданские, мелкие иски и дорожные дела в пределах города. |
For the most part, court shows mimic the average bench trial in small claims court, tackling miscellaneous civil matters. |
По большей части судебные шоу имитируют средний судебный процесс в суде по мелким искам, рассматривая различные гражданские дела. |
Montserrat's final appeal in civil and criminal matters is to the Judicial Committee of the Privy Council. |
Последней апелляционной инстанцией по гражданским и уголовным делам в Монтсеррате является Судебный комитет Тайного совета. |
This visit led to agreements in September 1980 on maritime affairs, civil aviation links, and textile matters, as well as a bilateral consular convention. |
Этот визит привел к подписанию в сентябре 1980 года соглашений по морским делам, связям с гражданской авиацией и текстильным вопросам, а также двусторонней Консульской конвенции. |
However, peers are free from arrest in civil cases only; arrests in criminal matters are not covered by the privilege. |
Однако пэры свободны от ареста только по гражданским делам; аресты по уголовным делам не подпадают под действие этой привилегии. |
International civil servants are responsible for exercising discretion in all matters of official business. |
Международные гражданские служащие должны проявлять осмотрительность во всех вопросах, связанных с выполнением служебных обязанностей. |
In a strong civil society, these personal matters properly remain private. |
В сильном гражданском обществе подобные личные вопросы остаются полностью конфиденциальными. |
An observation as to the success of self-representation in civil matters in federal court made by a U.S. judge was also deleted. |
Было также исключено замечание об успехе самопредставительства по гражданским делам в Федеральном суде, сделанное американским судьей. |
Although Rick professes to be neutral in all matters, he ran guns to Ethiopia during its war with Italy and fought on the Loyalist side in the Spanish Civil War. |
Несмотря на то, что Рик исповедует нейтралитет во всех вопросах, он управлял оружием в Эфиопии во время ее войны с Италией и воевал на стороне лоялистов в гражданской войне в Испании. |
Until 1770, a peer's domestic servants were also covered by the privilege of freedom from arrest in civil matters. |
До 1770 года домашние слуги Пэра также пользовались привилегией свободы от ареста в гражданских делах. |
Sharia Court Departments within the civil court system are responsible for personal status matters. |
Шариатские судебные департаменты в рамках системы гражданских судов отвечают за вопросы личного статуса. |
It has jurisdiction over all civil and criminal matters triable in the judicial system, and is the supreme court of appeal in these cases. |
Он обладает юрисдикцией в отношении всех гражданских и уголовных дел, рассматриваемых в судебной системе, и является верховным апелляционным судом по этим делам. |
Section 60 thereof provides for the High Court as a superior court of record and with unlimited original jurisdiction in civil and criminal matters. |
Согласно статье 60 Конституции, Высокий суд Кении обладает неограниченной юрисдикцией по гражданским и уголовным делам в качестве суда письменного судопроизводства высшей категории. |
In tort, equity, or other civil matters either party to a previous case may file an appeal. |
В случае деликта, справедливости или других гражданских дел любая из сторон предыдущего дела может подать апелляцию. |
The provision appears to be intended for commercial and other civil matters rather than criminal matters. |
Как представляется, это положение направлено на урегулирование вопросов скорее торгового и иных видов гражданского, а не уголовного права. |
Furthermore, joint parental authority is extended to joint representation of the children in civil matters and joint administration of the children's property. |
Кроме того, совместные родительские права распространяются на совместное представительство детей в гражданских делах и совместное управление собственностью детей. |
Muslims are bound by Sharia on personal matters, while members of other faiths follow civil law. |
Мусульмане связаны шариатом в личных вопросах, в то время как представители других конфессий следуют гражданскому праву. |
The partial agreement addresses civil and administrative matters involving Gaza and the West Bank. |
Когда Руссо решает признаться в своей роли в планах Андервуда, Фрэнк убивает Руссо и инсценирует его смерть как самоубийство. |
Matters relating to sharia family law are decided by civil courts. |
Вопросы, касающиеся шариатского семейного права, решаются гражданскими судами. |
The judge advocate presided with two justices of the peace in the Court of Civil Jurisdiction which dealt with civil matters in the colony. |
Судья-адвокат председательствовал вместе с двумя мировыми судьями в суде гражданской юрисдикции, который рассматривал гражданские дела в колонии. |
Procedure in civil matters is governed by the Code of Civil Procedure. |
Судопроизводство по гражданским делам регламентируется Гражданским процессуальным кодексом. |
Most immigration proceedings are civil matters, including deportation proceedings, asylum cases, employment without authorization, and visa overstay. |
Большинство иммиграционных процедур - это гражданские дела, включая депортацию, дела о предоставлении убежища, трудоустройство без разрешения и превышение срока действия визы. |
He wanted to guarantee the right to a jury trial in civil matters, and Mason saw in this a larger opportunity. |
Он хотел гарантировать право на суд присяжных по гражданским делам, и Мейсон видел в этом большую возможность. |
The Department did well to aim to become a focal point for two-way interaction with civil society on matters of United Nations concern. |
Департамент правильно поставил себе целью стать центром двустороннего взаимодействия с гражданским обществом по вопросам, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
He became involved with political matters and was interned as a republican during the Irish Civil War. |
Он стал заниматься политическими вопросами и был интернирован как республиканец во время Гражданской войны в Ирландии. |
In 1999, the Woolf Reforms unified most of the procedure of the Supreme Court and the county courts in civil matters. |
В 1999 году реформы Вульфа объединили большую часть процедур Верховного суда и окружных судов по гражданским делам. |
Despite being the supreme courts of the land, the Civil Courts do not hear matters related to Islamic practices. |
Несмотря на то, что они являются Верховными судами страны, гражданские суды не рассматривают вопросы, связанные с Исламской практикой. |
Philadelphia was represented by the Washington Grays in the American Civil War. |
Филадельфия была представлена вашингтонскими серыми в американской Гражданской войне. |
The participation of civil society organizations in the United Nations tends to display familiar imbalances. |
Участие организаций гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций обычно характеризуется привычным дисбалансом. |
The scope of the project, which has already begun, includes a new terminal, cargo facilities, civil works and extension of the runway. |
Проект, реализация которого уже началась, включает строительство нового терминала, объектов для обработки грузов и гражданских инженерных сооружений, а также удлинение взлетно-посадочной полосы. |
Every society must balance civil rights against national security. |
Каждое общество должно поддерживать баланс между гражданскими правами и национальной безопасностью. |
The Office of Civil Affairs would also be closed at the end of the current mandate as would all regional offices. |
В конце срока действия существующего мандата Отдел по гражданским делам, как и все региональные отделы, будет закрыт. |
Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. |
С аналогичными препятствиями сталкиваются организации гражданского общества и в своем взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций на местах. |
It also meant that bilateral trade matters no longer would be considered separate and apart from the broader geopolitical picture. |
Это также означало, что вопросы двусторонней торговли больше не могли рассматриваться в отрыве от более широкой геополитической картины. |
Then I'd fine you the amount that you deposited to sue for civil damages |
Тогда я налагаю на вас штраф на сумму, которую вы внесёте за причинённый гражданский ущерб. |
And I found myself, this morning, wondering if you'd ever had any interest in joining the higher ranks of the civil service. |
И я сегодня утром поймал себя на мысли, были ли вы когда-нибудь заинтересованы в получении более высоких должностей гражданской службы. |
And I don't want civil suit on my hands. |
И я не хочу схлопотать иск. |
Clover asked Benjamin to read her the Sixth Commandment, and when Benjamin, as usual, said that he refused to meddle in such matters, she fetched Muriel. |
Кловер попросила Бенджамина прочесть ей шестую заповедь, но когда Бенджамин, как обычно, отказался, сказав, что не хочет вмешиваться в эти дела, Кловер обратилась к Мюриель. |
We claim our rights as citizens, and demand to be treated as civil prisoners. |
Мы заявляем о своих правах, как граждане, и требуем, чтобы нас рассматривали, как гражданских заключенных. |
The Headquarters House served as a command post in the city for both the Union and Confederacy during the Civil War, and today serves as a museum. |
Штаб-квартира служила командным пунктом в городе как для Союза, так и для Конфедерации во время Гражданской войны, а сегодня служит музеем. |
Большая часть Крейгавона находится в гражданском приходе Сиго. |
|
Mahmud II later died in 1131, and a civil war later ensured between various Seljuq princes. |
Махмуд II позже умер в 1131 году, и позже началась гражданская война между различными сельджукскими князьями. |
Though his reign ended on a high note, with order largely restored to his empire, it was followed by three years of civil war. |
Хотя его правление закончилось на высокой ноте, и порядок в его империи был в значительной степени восстановлен, за ним последовали три года гражданской войны. |
Leymah Gbowee used anasyrma when trying to bring peace during the Second Liberian Civil War. |
Лейма Гбови использовала анасырму, пытаясь установить мир во время Второй Гражданской войны в Либерии. |
During and after the Civil War, this area consisted mostly of black people who worked as sharecroppers and tenant farmers. |
Во время и после Гражданской войны эта область состояла в основном из чернокожих людей, которые работали в качестве издольщиков и арендаторов. |
Kublai dispatched Lian Xixian to Shaanxi and Sichuan, where they executed Ariq Böke's civil administrator Liu Taiping and won over several wavering generals. |
Хубилай отправил Лянь Сисианя в Шэньси и Сычуань, где они казнили гражданского администратора Арика Бекэ Лю Тайпина и победили нескольких колеблющихся генералов. |
Under the Tantrins, civil administration collapsed and chaos reigned in Kashmir till they were defeated by Chakravarman. |
При Тантринах гражданская администрация рухнула, и в Кашмире воцарился хаос, пока их не разгромил Чакраварман. |
Hartsock used Hegel's ideas of masters and slaves and Marx's ideas of class and capitalism as an inspiration to look into matters of sex and gender. |
Хартсок использовал идеи Гегеля о господах и рабах, а также идеи Маркса о классах и капитализме как источник вдохновения для изучения вопросов пола и гендера. |
Many of them have a copious amount of personal notes on them, pointing at matters that have interested their contemporary owners. |
На многих из них имеется обильное количество личных записей, указывающих на вопросы, которые интересовали их современных владельцев. |
For all I know, Searle may only be behaving as if he were thinking deeply about these matters. |
Насколько мне известно, Сирл ведет себя так, словно глубоко задумался над этими вопросами. |
As far as I am concerned, the facts are correct and that's what matters. |
Что касается меня, то факты верны, и это самое главное. |
Сегодня это ежемесячный журнал, который освещает исламские вопросы. |
|
It was not only in theoretical but in academic matters that his sympathies were on the liberal side. |
Его симпатии были на стороне либералов не только в теоретических, но и в академических вопросах. |
It is also his duty to advise Theseus on matters of entertainment. |
Кроме того, он обязан давать советы Тесею в вопросах развлечений. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «civil matters».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «civil matters» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: civil, matters , а также произношение и транскрипцию к «civil matters». Также, к фразе «civil matters» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.