Convex part - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
roof in convex and concave tiles - кровля из желобчатой черепицы
convex body - выпуклое тело
convex tube - выпуклая цилиндрическая область
convex washer - тарельчатая пружина
strictly convex - строго выпуклый
compact convex set - компактное выпуклое множество
weakly convex - слабо выпуклый
convex shape - форма выпуклая
convex radius - радиус выпуклой
absolutely convex subset - абсолютно выпуклое подмножество
Синонимы к convex: bulging, protuberant, gibbous, bulbous, arched, bulged, curved, domed, rounded, biconvex
Антонимы к convex: concave, depressed, sinking
Значение convex: having an outline or surface curved like the exterior of a circle or sphere.
noun: часть, роль, деталь, доля, сторона, партия, член, дело, часть тела, том
adverb: частью, частично, отчасти
verb: расставаться, разделять, разлучаться, разделяться, отделяться, отделять, уезжать, умирать, разлучать, расступаться
defective part - дефектная деталь
widest part - широкая часть
part of partition - часть раздела
replace part - заменить часть
informative part - информационная часть
french part - французская часть
took part in it - В нем приняли участие
human rights as part - права человека как часть
to feel part of - чувствовать себя частью
play your part - играть свою роль
Синонимы к part: insufficient, incomplete, half, partial, limited, unfinished, inadequate, semi-, fragment, piece
Антонимы к part: chapter, meet, never part, branch
Значение part: a piece or segment of something such as an object, activity, or period of time, which combined with other pieces makes up the whole.
In long necks and tails, this stabilization works best when the convex part is pointing away from the body. |
У длинных шей и хвостов эта стабилизация работает лучше всего, когда выпуклая часть направлена в сторону от тела. |
In geometric modeling, the convex hull property Bézier curves helps find their crossings, and convex hulls are part of the measurement of boat hulls. |
В геометрическом моделировании свойство выпуклого корпуса кривых Безье помогает найти их пересечения, а выпуклые корпуса являются частью измерения корпусов лодок. |
For a convex hull, every extreme point must be part of the given set, because otherwise it cannot be formed as a convex combination of given points. |
Для выпуклой оболочки каждая крайняя точка должна быть частью данного множества, потому что иначе она не может быть сформирована как выпуклая комбинация заданных точек. |
No, Crespallion's part of the Jaggit Brocade, affiliated to the Scarlet Junction, Convex 56. |
Нет, Креспаллион – часть Брокады Джаггита, примыкающей к Алому Союзу. Выпуклость 56. |
The distance to a terminal point and back makes 1500 kilometres, and it almost 115 a part of a way of the future road. |
Расстояние к конечному пункту и обратно составляет 1500 километров, а это почти 115 часть пути будущей дороги. |
Part of the idea is to build up the Afghan economy by paying local firms. |
Идея заключалась в том, чтобы поднять афганскую экономику, оплачивая услуги местных фирм. |
Marcel and his minions abused our home for the better part of a century. |
Марсель и его приспешники злоупотребляли нашим домом на протяжении почти века. |
As part of this process, the Co-Chairmen arranged for a meeting, held in Geneva on Saturday, 17 July 1993, between President Milosevic and President Tudjman. |
В рамках этого процесса Сопредседатели организовали встречу между президентом Милошевичем и президентом Туджманом, которая состоялась в субботу, 17 июля 1993 года, в Женеве. |
If I want to create an artificially intelligent legal assistant, I will teach it some corpus of law but at the same time I am fusing with it the sense of mercy and justice that is part of that law. |
Если я захочу создать помощника юриста с ИИ, я познакомлю его с законодательством, при этом обучая его милосердию и справедливости, которые являются частью закона. |
Of course, I knew it was clear that religion would be a principle battlefield in this rapidly changing landscape, and it was already clear that religion was a significant part of the problem. |
Конечно, я прекрасно знала, что религия станет главным полем битвы на этом быстро меняющемся ландшафте, и было очевидно, что в ней кроется значительная часть существующих проблем. |
The second part of the answer is our endless inventiveness and bottomless desires means that we never get enough, never get enough. |
Вторая часть ответа содержится в нашей неисчерпаемой изобретательности и ненасытном желании, означающих, что нам всегда будет мало. |
Одно участие в этом ритуале уже требует большой отваги. |
|
Call it a Psionic talent, pre-cognition on my part, but I'm positive of it. |
Называй это псионическим даром или предвидением, но я верю в это. |
What do you expect when your name rhymes with a part of the female anatomy? |
А что можно ожидать когда твое имя рифмуется с частью женского тела? |
Dancing with you has given me the opportunity to get over a really painful part of my childhood. |
Танцы с тобой дали мне возможность преодолеть тяжелые воспоминания из моего детства. |
Её горе не нашло отзыва ни в одном уголке моего сердца. |
|
Доктор говорит, что мне, пожалуй, нужно удалить часть толстой кишки. |
|
Dubosc had overheard part of a conversation between him and the stranger. |
Дюбоск нечаянно подслушал обрывок разговора между его генералом и незнакомцем. |
They perceived it as part of their job to show horror at every sacrilege. |
Они считали частью своих обязанностей демонстрировать ужас при любом богохульстве. |
There had been no reservation on White Fang's part, and the bond was not to be broken easily. |
Узы, связывающие его с хозяином, было не так легко порвать. |
You're exceptional in bed... because you get pleasure in every part of your body when I touch it. |
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения. |
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements. |
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат. |
When Mr. Arafat announced his historic decision, in September 1993, to part ways with his terrorist past, he showed no confusion over who was a terrorist. |
Когда г-н Арафат объявил о своем историческом решении в сентябре 1993 года распрощаться со своим террористическим прошлым, он продемонстрировал четкое понимание того, кто есть террорист. |
However, customary law was part of the way of life in Zambia and not codified. |
Вместе с тем обычное право является частью образа жизни в Замбии, причем оно не кодифицировано. |
You have provided useful recommendations that I'm sure UNHCR agrees are part of the way forward. |
Вы вынесли полезные рекомендации, с которыми, я уверен, согласится УВКБ и которые являются частью продвижения вперед. |
It had also taken part in the informal consultations convened by the Secretariat to examine some of the issues reviewed at that session. |
Группа участвовала также в неофициальных консультациях, организо-ванных Секретариатом для рассмотрения некоторых вопросов, поднятых на шестнадцатой сессии. |
For its own part, his delegation would find it extremely difficult to modify its previously stated position on that cluster. |
Со своей стороны, его делегации было бы исключительно сложно изменить свою ранее изложенную позицию в отношении этого блока. |
The projects in question had enabled women to take a more active part in professional life. |
Указанные проекты позволили женщинам принимать более активное участие в трудовой деятельности. |
The Commission's staff has now completed the major part of the draft handbook for inspectors. |
Сотрудники Комиссии завершили составление основной части проекта руководства для инспекторов. |
A major part of the overall investment in software is coming from own-account software production. |
Значительная часть общих расходов на программное обеспечение приходится на разработку программного обеспечения для собственного использования. |
The Deputy Minister of Justice acknowledged that it was an unjustifiable mistake on the part of the governor. |
Заместитель министра юстиции признал, что это является непростительной ошибкой начальника тюрьмы. |
The experts were informed of difficulties faced by Afro-Ecuadorian families when seeking rented accommodation because of racist attitudes on the part of landlords. |
Эксперты были проинформированы о трудностях, испытываемых афро-эквадорскими семьями при поиске съемного жилья из-за проявления расистского отношения со стороны домовладельцев. |
The plaintiff's son signed a contract with the defendant for the purpose of taking part in the defendant's enterprise. |
Сын истца подписал договор с ответчиком, с тем чтобы принимать участие в предприятии ответчика. |
Quality of life in one part of the world should not be at the expense of quality of life in other parts. |
Качество жизни в одной части мира не должно обеспечиваться за счет качества жизни в других регионах. |
Disable the snow at times since the Christmas season has passed, even if sometimes it snows in my part... |
Отключить снега на период после окончания сезона рождественских прошел, даже если иногда идет снег в моей части... |
Multinational enterprises, for their part, wanted to ensure that service costs were allocated to group members and had appropriate profit margins. |
Многонациональные предприятия, со своей стороны, стремятся к обеспечению того, чтобы расходы на обслуживание начислялись участникам объединений и позволяли получать надлежащий коэффициент прибыльности. |
Short-term programming and short-term performance reporting are not part of the present framework. |
Программирование на краткосрочную перспективу и представление отчетов о результатах деятельности в течение краткосрочного периода не являются частью настоящих рамок. |
The filter unit divides the volume of the housing into an upper part and a lower part. |
Фильтрующий блок разделяет объем корпуса на верхнюю и нижнюю части. |
It's the one part of the job that you can't put a pay grade on, and there's nothing for it but the awful waiting. |
Это та часть работы, которая не зависит от твоей должности и ты ничего не можешь поделать, кроме того, как просто ждать. |
Thus, we do not see any value added for the latter part of the proposal; on the contrary, it might be confusing to some extent. |
Итак, мы считаем, что последняя часть предложения ничего не дает, напротив, она в какой-то мере вводит в заблуждение. |
We have taken part in exhibition AMBIENTE RUSSIA 2004. |
Скоро будем резать заготовки в поддержку русских морских традиций! |
The Irish Government is ready to play its full part in this. |
Ирландское правительство в полном объеме готово сыграть свою роль в этом процессе. |
Part of the digestive system including the small intestine, the caecum and the large. |
Часть пищеварительной системы, включающая тонкий кишечник, слепую кишку и. |
Part-timers frequently have an organisation of work time that involves evening work, as well as work on Saturdays and Sundays. |
График работы частично занятых часто предполагает работу в вечернее время, а также в выходные дни. |
He explained that wearing a turban is a religious obligation and an integral part of Sikhism. |
Он пояснил, что ношение тюрбана является религиозным обязательством и составной частью сикхизма. |
She was part of the family and surgery became something we kept putting off. |
Она была частью семьи и операция стала чем-то, что мы продолжали откладывать. |
That should have told me something important – or, rather, confirmed something I'd known from another part of the world. |
Все это должно было донести до меня что-то важное — или, вернее, подтвердить то, что я уже знал по опыту из другой части мира. |
It gives me a certain sense of vindication, then, that the U.S. – or at least its Republican part – is being forced to live through a mild reenactment of our 1980s, not its own. |
Тогда у меня возникает некое чувство, позволяющее понять, что США — или, по крайней мере, их республиканцев — вынуждают пережить облегченной вариант 1980-х годов, только не их собственных, а наших. |
Historically Washington had little concern about a territory which spent most of the last two centuries as part of either the Russian Empire or the Soviet Union. |
Исторически Вашингтон никогда особенно не интересовался судьбой территорий, которые в течение последних двух столетий входили в состав сначала Российской империи, а потом Советского Союза. |
While eliminating a vital part of the Eastern Europe missile shield, our commander-in-chief has also mothballed or killed several important U.S. defense development programs. |
Отказываясь от восточноевропейского ядерного щита, наш главнокомандующий положил в долгий ящик или вообще отказался от нескольких важных программ в области разработки вооружений. |
As part of a maneuver to adjust its orbit, the spacecraft will fire its thrusters to lift it to 19 miles from the comet. |
Чтобы отрегулировать свою орбиту, этот космический аппарат включит свои двигатели и поднимется на 30 километров над поверхностью кометы. |
“It is a part of a general rapprochement with Japan. |
— Это часть общего сближения с Японией. |
Even Egypt, a great and sovereign nation, accepted demilitarization of Sinai as a part of its peace process with Israel. |
Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем. |
The Obama administration can raise questions about the far-right-wing officials who took part in the street protests and now occupy several important roles in the new government. |
Администрация Обамы может поднять вопрос об ультраправых чиновниках, которые участвовали в уличных протестах, а сегодня занимают несколько важных постов в правительстве. |
And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. |
И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля. |
Embedded video content may include ads, including on the first screen, but only if the video is click-to-play and the ad is not a part of the cover image. |
Встроенные видеоматериалы могут включать рекламу, в том числе на первом экране, но только если видео запускается нажатием кнопки воспроизведения и реклама не является частью обложки. |
The second part of the approach was to commission the Space Launch System to carry crew to locations beyond the region between the Earth and the moon. |
Во-вторых, НАСА запланировала ввод в строй космической системы запуска, чтобы отправлять экипажи дальше Луны. |
If she’s rubbing some part of her body against you, she’s given you permission to pet that part of her. |
Если кот трется об ваши ноги или руки какой-нибудь частью тела, значит, вам разрешается погладить именно эту часть его тела. |
It might also make sense for Pakistan to become a regular part of the US-China agenda. |
Имеет также смысл подключить Пакистан на регулярной основе к американо-китайской повестке. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «convex part».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «convex part» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: convex, part , а также произношение и транскрипцию к «convex part». Также, к фразе «convex part» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.