Has not taken any - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать, родить, говорить, подвергаться
has leased - арендовало
has harboured - имеет укрывал
has strained - напряг
has been investing - инвестирует
has sold - продано
has limitations - имеет ограничения
has precipitated - осаждается
has reclaimed - вернула
has tilted - накренился
has been recruited - был принят на работу
Синонимы к has: hold, keep, boast, possess, be in possession of, retain, be blessed with, enjoy, occupy, own
Антонимы к has: absent, hide, conceal
Значение has: possess, own, or hold.
not capitalized - не капитализируются
not definitive - не является окончательным
not trade - не торговля
not consonant - не согласные
not conflicting - не конфликтует
not protocol - не протокол
not sunny - не солнечный
library not - библиотека не
not intrinsically - не свойственно
not accelerating - не ускоряется
Синонимы к not: nope, not at all, by no means, nay, no, negative, neither, nix, none, absolutely not
Антонимы к not: yes, absolutely, yass, all right, by all means, certainly, of course, positively, pro, undoubtedly
Значение not: used with an auxiliary verb or “be” to form the negative.
is taken with - берется
payment is taken - оплата принимается
stance taken - позиция, занятая
of the decisions taken - решений, принятых
had taken a decision - было принято решение
we have also taken - мы также приняли
can be taken as - может быть принята в качестве
they have taken to - они приняли в
account being taken - счета принимаются
taken at all - приняты на всех
Синонимы к taken: interpreted, lay hold of, get hold of, clutch, grip, grab, clasp, grasp, draw, extract
Антонимы к taken: mistaken, make, bring, give, take up, pass, put, remove, provide
Значение taken: lay hold of (something) with one’s hands; reach for and hold.
pronoun: любой, никакой, всякий, кто-либо, кто-нибудь, какой-либо, какой-нибудь, сколько-нибудь
adjective: никакой, всякий, какой-нибудь
adverb: вообще, нисколько, вовсе, совсем, сколько-нибудь
any how - в любом случае
any shipment - любой груз
any company - любая компания
any privacy - любая частная жизнь
any personality - любая личность
any road - любая дорога
any certificate - любой сертификат
any habit - любая привычка
any bulk - любой насыпной
any person suspected - любое лицо, подозреваемое
Синонимы к any: at all, in the least, to any extent, in/to any degree, one, a single one, even one, any individual/person, any group, anybody
Антонимы к any: exact, all and any, everyone else, none, person, specific, all, alotta, co operative, each other
Значение any: (used for emphasis) at all; in some degree.
Then they tried to hurry along the rocks and Robert cut his knee quite badly and they had to recognize that this path must be taken slowly if they were to be safe. |
Потом прибавили шагу, и Роберт ужасно расшиб коленку, и пришлось признать, что на такой дороге спешить невозможно. |
Ты уже сделал тяжелейший шаг. |
|
As much as possible, measures shall be taken for delivery to occur in a civilian hospital. |
Там, где это возможно, следует заботиться о том, чтобы роды проходили не в тюремной, а в обычной больнице. |
No employer outside of the media has taken you to those exciting places? |
Ни один из работодателей не забрал тебя с собой в эти замечательные места? |
На тебя наложено заклинание, которое похитило твою память. |
|
You are to be taken from here to await execution in a manner... appropriate to your heinous crimes. |
Вас уведут отсюда, и вы будете дожидаться казни, соответствующей вашему гнусному преступлению. |
Yet I was not taken by the wrists and thrown fiat upon the tiles and whipped. |
Но меня не хватают за руки, не швыряют на пол, не секут. |
Two awls taken from a cobbler's shop earlier in the day provided my hand grips as I worked my way down the roof. |
Два шила, купленные в лавочке сапожника, обеспечат опору моим рукам для спуска с крыши. |
The rogues had taken a stalactite castle, hanging from the cavern ceiling, for their hiding place. |
Под свое убежище бродяги выбрали сталактитовый замок, свисавший с потолка пещеры. |
But the weather was turning real bad and that was a factor her son wouldn't have taken into account on his latest nocturnal ramble. |
Но погода действительно резко ухудшилась, и этот факт ее сын вряд ли брал в расчет. |
In a public ward the messy proceeding would have taken place a whole unnecessary hour earlier. |
В общих палатах эта канитель начиналась зачем-то на целый час раньше. |
Finge would have taken care of that little matter by having her lightly psychoed under narcosis, if he felt that necessary. |
Финжи должен был позаботиться о такой мелочи и сделать ей внушение под наркозом. |
The victim had taken shelter, if that was the right word for it, in a small library devoted, for the most part, to musty treatises on warfare in all its aspects. |
Жертва нашла себе убежище в небольшой библиотеке, заваленной покрытыми плесенью трактатами о способах ведения войны. |
His true identity has taken a backseat to his delusion and the need for it. |
Его настоящая личность уступает дорогу его мании и потребности в ней. |
A personal matter had taken him to Corporation Zone, on Old Earth, last month. |
В прошлом месяце одно частное дело привело его в Корпоративную Зону, на Старую Землю. |
The bullet Ortega had taken had half twisted him, and he missed. |
Попавшая в Ортегу пуля развернула его на месте, и он промахнулся. |
As a result, many have taken refuge in unoccupied public buildings. |
В результате этого многие люди нашли убежище в незанятых общественных зданиях. |
We have welcomed and firmly supported the valuable and sincere steps that the Afghan Government has thus far taken to contain the threat of narcotic drugs. |
Мы приветствуем и твердо поддерживаем важные и реальные шаги, которые предпринимались до сих пор афганским правительством в целях пресечения угрозы, связанной с наркотиками. |
First of all, this is the first time since the Secretary-General took office that the General Assembly has taken a stand on a proposal coming from him. |
Во-первых, впервые после вступления Генерального секретаря в должность Генеральная Ассамблея принимает решение по исходящему от него предложению. |
These measures must have been taken in order for section 1.8.3 to be applicable at latest by 1 January 2003. |
Для того чтобы раздел 1.8.3 мог применяться, эти меры должны быть приняты не позднее 1 января 2003 года . |
Those reservations shall be taken into account with respect to words, terms, concepts or paragraphs in this outcome document, wherever they may be applicable. |
Эти оговорки необходимо принимать во внимание в отношении формулировок, терминов, концепций или пунктов в данном заключительном документе, к которым они могут быть применимы. |
Measures should be taken to make young people more responsible, dynamic and self-reliant. |
Следует принимать меры, направленные на повышение уровня ответственности, динамизма и уверенности в себе молодежи. |
The Kingdom of the Netherlands has taken note of your request for more information on the situation in the Netherlands Antilles and Aruba. |
Королевство Нидерландов приняло к сведению просьбу Комитета представить более подробную информацию о положении на Нидерландских Антильских островах и в Арубе. |
Events that have taken place in the country since 3 September 2004 have led the people of Lebanon to pierce the wall of silence and speak out loudly and clearly. |
События, произошедшие в стране с З сентября 2004 года, позволили народу Ливана уничтожить стену молчания и заговорить громко и четко. |
Adolescence can be a turning point in life, when decisions and actions taken can have profound implications for the future. |
Поворотной точкой в жизни является подростковый возраст, когда решения и поступки могут иметь огромные последствия для будущего. |
It would seem to require that every single individual taken into custody would have to be examined at every single police station. |
Как представляется, для этого каждое взятое под стражу лицо должно быть подвергаться медицинскому освидетельствованию на каждом полицейском участке. |
In the remainder of this instruction it will be assumed that all necessary measures of a preventive nature will have been taken earlier. |
В отношении остальных частей настоящей инструкции предполагается, что своевременно были приняты все необходимые профилактические меры. |
Clearly, the objectives and other important details of that conference would need to be carefully worked out before a final decision was taken. |
Разумеется, цели и другие важные аспекты этой конференции нуждаются в углубленной проработке до принятия окончательного решения по этому вопросу. |
The text did need to be revised before a final decision could be taken. |
Прежде чем принимать окончательное решение, необходимо пересмотреть текст. |
He expected that a final decision would be taken early in 1996. |
По его расчетам, окончательное решение будет принято в начале 1996 года. |
They have to be taken into account in the attempt to explain patterns on a large scale. |
Они должны учитываться при анализе тенденций, наблюдаемых в более крупном масштабе. |
It had taken the path of a gradual democratic reform, while encouraging development and fostering education and social progress. |
Оно выбрало путь постепенных демократических реформ, одновременно поощряя развитие и укрепление образования и социального прогресса. |
There are concerns that the authorities have not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. |
Выражается беспокойство по поводу того, что власти не принимают оперативных и эффективных мер по предупреждению и расследованию этих убийств. |
This seems to be for the record. They are not taken on board. |
Все они, как представляется, были сделаны в официальном порядке, однако отклика на них не последовало. |
It is evident that the Government still has not taken adequate measures to provide an effective police presence in the region. |
Очевидно, что правительство все еще не приняло достаточных мер для обеспечения эффективного присутствия полиции в этом регионе. |
The Conference was generally satisfied with the approach that had been taken at the 1997 plenary session in reviewing the integrated presentation. |
Участники Конференции в целом выразили удовлетворение подходом, который использовался на пленарной сессии 1997 года для рассмотрения Комплексного представления. |
Я уже начал бояться, что вы заблудились. |
|
This is contrary to the view taken by ILOAT and, thus, contrary to the law that applies to specialized agencies subject to its jurisdiction. |
Это противоречит точке зрения АТМОТ и, таким образом, нормам, которые применяются к специализированным учреждениям, подпадающим под его юрисдикцию. |
The team was to have taken off by helicopter from Rashid airfield but the mission was cancelled because of bad weather. |
Группа должна была вылететь вертолетом с аэродрома им. Рашида, но вылет был отменен из-за плохой погоды. |
He assured the Committee that steps would be taken to enact legislation incorporating anti-discrimination measures. |
Он заверяет Комитет, что будут предприняты шаги для принятия законодательных постановлений, в которые будут включены меры, запрещающие дискриминацию. |
Michelin Americas Truck Tires has taken its best-selling, industry-leading regional tire, the all-position Michelin XZE tire, and made it better. |
По словам Кима Грана, президента и исполнительного директора концерна Nokian Tyres plc, компания демонстрировала уверенный рост на протяжении всего 2007 года, а завершил год особенно удачный последний квартал. |
Well, they've now taken that gene, that bioluminescent gene, and put it into mammal cells. |
Так вот, этот ген, биолюминесцентный ген, был взят и добавлен в клетку млекопитающего. |
This progress report contains a presentation of the measures taken by the secretariat over the last 10 months. |
В настоящем докладе о ходе работы описываются меры, принятые секретариатом за последние десять месяцев. |
In such difficult times, the complex political climate in those States must be taken into account. |
В нынешний трудный период необходимо учитывать сложную политическую обстановку в этих странах. |
Neither side has taken adequate steps to protect civilians, and both are in breach of their international legal obligations. |
Ни одна из сторон не приняла надлежащих мер для защиты гражданского населения, и обе стороны нарушают свои обязательства по международному праву. |
In this case care shall be taken to ensure adequate contact between the safety glazing and the support. |
В этом случае обеспечивается плотный контакт между безопасным стекловым материалом и подставкой. |
Furthermore, it shall be taken into consideration if the search involves destruction or damages of objects, cf. section 797. |
Кроме того, необходимо учитывать то обстоятельство, что обыск может привести к разрушению или повреждению объектов. |
In this context IP rights may be taken into account on the balance sheet, but covenants not to compete and customer relationship, as a rule, may not. |
При этом права ИС могут быть учтены на балансе, а соглашения об отказе от конкуренции и клиентские отношения, как правило, нет. |
The gaps between health programmes and ordinary citizens are huge, said Ricardo Salazar, a journalist from Guadalajara who has taken up the HIV cause. |
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ. |
Select the fund for the promotion, and, in the Event cost allocation % field, enter the percentage of event costs that will be taken from the selected fund. |
Выберите фонд для акции и в поле % распределения затрат события введите процент затрат на событие, который будут взят из выбранного фонда. |
И под забрали тебя ты подразумеваешь спасли твою жизнь? |
|
More tests to go, blood to be taken, and then to the Dexa Machine to measure Phil's fat and muscle content. |
Нужно сделать больше тестов, сейчас возьмём анализ крови и проведем ДЭРА сканирование, чтобы измерить содержание жира и мышечной массы. |
But we have taken steps to ensure that this will not happen. |
Но мы предприняли некоторые шаги, чтобы этого не допустить. |
Я слышал, тебя схватили и убили бандиты. |
|
There was nothing I could do to help, and it would have been wiser on my part to have kept clear of the house altogether and taken the dog and myself for a long walk. |
Я ничем никому не могла помочь, и было бы куда умнее вообще уйти из дома, взять Джеспера и отправиться на долгую прогулку. |
Знаешь, кажется она ведется на Гаучо стиль |
|
I just need some time taken out of everything. |
Мне просто необходимо на некоторое время уйти от всего. |
I told them that, um, I was taken by military overseas and I was abducted and put in a van, then fly over to some places that I never knew where it was. |
Я сказал им, что меня захватили иностранные военные и что меня похитили и засунули в фургон. затем по воздуху перевезли куда-то, я так и не узнал, куда. |
But my family has to be taken into consideration, and the business. |
Но необходимо считаться и с моей семьей и с интересами нашей фирмы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «has not taken any».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «has not taken any» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: has, not, taken, any , а также произношение и транскрипцию к «has not taken any». Также, к фразе «has not taken any» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.