In all frankness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
like (two) peas in a pod - как (два) гороха в стручке
grind in - размалывать
in actuality - в действительности
in mourning - в трауре
in great quantities - в больших количествах
poke around (in) - совать вокруг (в)
foot-in-mouth disease - ящурная болезнь
in days to come - в ближайшие дни
in development - в развитие
leader in name only - лидер только в названии
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
in no time (at all) - в мгновение ока (вообще)
all square - все квадратные
it’s all right - все в порядке
All-Russian Classifier of Forms of Ownership - общероссийский классификатор форм собственности
all-relay selector - релейный искатель
all-around discussion - всестороннее рассмотрение
show all contacts - показать все контакты
for all climates - для любых климатических условий
all the illegal - все незаконно
in all economies - во всех странах
Синонимы к all: total, everything, entire, whole, sum, each, entirety, full, aggregate, everyone
Антонимы к all: some, none, zero, fragmentary, incompletely, nothing, part, partly, incomplete, partially
Значение all: Every individual or anything of the given class, with no exceptions .
complete frankness - полная откровенность
the frankness with which - откровенность, с которой
i appreciate your frankness - я ценю вашу откровенность
in all frankness - во всей откровенности
Синонимы к frankness: forthrightness, directness, candidness, candor, outspokenness
Антонимы к frankness: dissembling, dissimulation, indirection
Значение frankness: The state of being frank; candour; honesty.
in all honesty, quite frankly, all fairness
With absolute honesty and frankness... list all the girls you're interested in romantically... in descending order of interest, and why, including significant detail. |
Ничего не тая, перечисли всех девушек, которые тебя привлекают в порядке возрастания. И подробно объясни, чем. |
Merrick uses the appearance of frankness and honesty as a tool to impress his social betters. |
Меррик использует внешнюю откровенность и честность как инструмент для того, чтобы произвести впечатление на своих социальных партнеров. |
Let him speak, Monsieur Rym, my friend, said the king; I love this frankness of speech. |
Пусть он говорит, господин Рим, друг мой, -сказал король. - Я люблю такую прямоту. |
I agree that you could not have shown your spite and your contempt for me and for all of us better than by your frankness to me. |
Я согласен, что ничем вы не могли так выразить передо мной всей вашей злобы и всего презрения вашего ко мне и ко всем нам, как этими откровенностями. |
I commend your frankness, Sir, said he; and, for my part, I go. |
Мне по душе ваша откровенность, сударь, -сказал он, - и что касается меня, я ухожу. |
Books by Shifrin are characterized with trenchant, piercing frankness through the sad smile of philosopher-child. |
Книги Шифрина характеризуются резкой, пронзительной откровенностью сквозь грустную улыбку ребенка-философа. |
The engaging frankness with which he made this declaration really had a disinterested appearance and captivated my guardian, if not, for the moment, Ada too. |
Привлекательная искренность, с какой он изложил эту декларацию, действительно казалась бескорыстной и пленила опекуна, да, пожалуй, на мгновение и Аду. |
Well, mum, replied Amenda, in a tone of genial frankness, to tell you the truth, I don't think it ever will. |
По правде сказать, - ответила Аменда задушевно-откровенным тоном, - не думаю, чтобы он изготовился. |
It was the sole concession which he made on this point to public opinion, in his moments of frankness and examination of his conscience. |
Это была единственная уступка, которую он делал общественному мнению, и то лишь в минуты откровенности и трезвой оценки собственной личности. |
There was no mistaking this simplicity, and Will was won by it into frankness. |
Такая простота и искренность побудили Уилла быть откровенным. |
Not even the poets Catullus and Martial, whose frankness is notorious, ever refer to landīca. |
Даже поэты Катулл и Марциал, чья откровенность печально известна, никогда не упоминают ландику. |
As extreme innocence borders on extreme coquetry, she smiled at him with all frankness. |
Крайнее простодушие граничит с крайним кокетством, поэтому она ему улыбалась без всякого стеснения. |
But even in the way they wore their clothes, there was a fantasy, a frankness that made me prefer them to boys of bourgeois families. |
Но даже в том, как они одевались, была какая-то фантазия, откровенность, которая заставляла меня предпочесть их мальчикам из буржуазных семей. |
Melly blushed, unaccustomed to such frankness, and signaled Peter to bring in the sweet potato pie. |
Мелани, не привыкшая к такой манере все говорить без обиняков, покраснела и велела Питеру подать пирог со сладким картофелем. |
The book was based on a set of radio talks from 1958 which had been criticised in the U.S. at the time for their frankness about sex. |
Книга была основана на серии радиопереговоров 1958 года, которые в то время критиковались в США за откровенность в вопросах секса. |
I could see it being perceived as more of a disconcerting frankness and sarcasm if someone is not used to it. |
Я мог бы видеть, что это воспринимается скорее как сбивающая с толку откровенность и сарказм, если кто-то не привык к этому. |
The stout Frenchwoman soon guessed what the relations were between the couple, and talked of the matter to Philip with the utmost frankness. |
Толстая француженка быстро догадалась, в каких отношениях находится парочка, и сообщила об этом Филипу с грубой откровенностью. |
Надеюсь, моя откровенность не будет расценена как неприличная. |
|
His gentleness was never tinged by dogmatism, and his instructions were given with an air of frankness and good nature that banished every idea of pedantry. |
Его заботливость никогда не отзывала нравоучительностью; свои наставления он произносил с искренним добродушием, чуждым всякого педантства. |
It never occurred to that subtle, devious mind that an outward display of frankness might be more mendacious than any evasion. |
Этот тонкий изощренный ум не догадывался, что видимая откровенность может оказаться куда лживее любой уклончивости. |
We have called, and continue to call, for discussion of those ideas with the highest degree of frankness and transparency. |
Мы предлагали и предлагаем обсуждать эти идеи с максимальной честностью и открытостью. |
Every Tuesday for four and a half years from September 1940, the two men met privately for lunch to discuss the war in secret and with frankness. |
Каждый вторник в течение четырех с половиной лет, начиная с сентября 1940 года, эти два человека встречались наедине за обедом, чтобы обсудить войну в тайне и с откровенностью. |
Have I prejudiced myself by my frankness; and will you punish me for my candour? |
Не повредил ли я себе своей доверчивостью, и покараете ли вы меня за чистосердечие? |
Присущая Гэмбе прямота была одной из самых привлекательных его черт. |
|
Frankness and kindness like Amelia's were likely to touch even such a hardened little reprobate as Becky. |
Прямодушие и доброта, проявленные Эмилией, способны были растрогать даже такую закоренелую нечестивицу, как Бекки. |
She smiled a grim smile, for she had been pleased by Margaret's frankness; and perhaps she felt that she had been asking questions too much as if she had a right to catechise. |
Она улыбнулась мрачной улыбкой, она была довольна прямотой Маргарет и, возможно, чувствовала, что зашла слишком далеко в своих расспросах. |
He also said all cruel people describe themselves as paragons of frankness. |
Он также сказал, что все жестокие люди называют себя образцом откровенности. |
I do not pretend to possess equal frankness with your Ladyship. |
Я не буду симулировать откровенность Вашей светлости. |
He spoke quietly, matching her frankness; she knew he would leave her the choice - he would follow her manner - he would keep silent or admit anything she wished to be admitted. |
Он говорил спокойно, откликаясь на её открытость. Она знала, что выбор он оставит за ней, последует её манере - промолчит или признает всё, что она пожелает. |
Likewise, though she spoke as before concerning her affairs, it was never with complete frankness. |
Про свои собственные дела она разговаривала со мною много и прежде, но никогда не была вполне откровенна. |
Our societies will hold together only if we talk to each other with openness and frankness, and, in doing so, recreate a certain sense of solidarity from all our different roots. |
Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидарности, проистекающее из наших очень разных корней. |
You'd have stood a much better chance of getting it, for if there's one virtue I value in women it's frankness. |
У вас было бы куда больше шансов добиться своего, ибо если я что и ценю в женщинах, так это прямоту. |
Daddy was lazy today, remarked Jane, with the frankness which characterized her, he didn't fill one bin. |
Папочка сегодня ленился,- заявила с присущей ей прямотой Джейн,- он не собрал и одной корзины. |
But the other, full of the lust of criticism, which is civilisation's substitute for cruelty, would answer more in frankness than in friendship. |
Но другой, полный критического азарта, который у цивилизованных людей подменяет жестокость, отвечает скорее откровенно, нежели по-дружески. |
Now both leaders rushed to acknowledge differences, with unusually brutal frankness listed by the claimant and Ramón Nocedal. |
Теперь оба лидера поспешили признать различия, с необычайной жестокой откровенностью перечисленной истцом и Рамоном Ночедалем. |
But I noticed a great change in Natasha; there was not a trace now of her old frankness with me; in fact, she seemed to have become actually mistrustful of me. |
Но в Наташе я заметил сильную перемену: прежней откровенности ее со мною и помину не было; мало того, она как будто стала со мной недоверчива. |
я был признателен аббату за его кроткое простодушие. |
|
They were now such good friends that they could discuss any subject with perfect frankness. |
Они стали теперь настолько близкими друзьями, что с полной откровенностью могли обсуждать любой предмет. |
However, he appreciated the Assistant Secretary-General's frankness in the matter. |
Вместе с тем, он выразил признательность помощнику Генерального секретаря за откровенность в этом вопросе. |
Such quickness of perception as this was not to be deceived; such fearless candor demanded as a right a similar frankness on my side. |
Такую быструю проницательность обмануть было нельзя, такое бесстрашное чистосердечие требовало подобной же откровенности с моей стороны. |
The doctor's frankness had turned out to be less lethal than expected. It kindled his hope. |
Откровенность оказывалась совсем не убийственной! - она засвечивала надежду. |
This frankness does you honor, and proves that you are a practical woman. |
Ваша откровенность делает вам честь, - сразу видно, что вы женщина практичная. |
I appreciate frankness-and I thank you for it. |
Я высоко ценю искренность - и благодарен вам за нее. |
And in her commerce with the great our dear friend showed the same frankness which distinguished her transactions with the lowly in station. |
В своих сношениях с великими людьми наша приятельница обнаруживала то же прямодушие, каким отличалось ее обращение с людьми, ниже стоящими. |
The village has become... a multicultural place in its own right, where... people communicate with each other and strive for understanding... and frankness, thus showing mutual respect. |
Деревня превратилась в современную культурную самоуправляемую коммуну, люди стали общительны, благожелательны друг к другу и искренни. Они демонстрируют взаимное уважение. |
The stand-offishness and the lack of frankness didn't bother her; she was having a new experience. |
А его заносчивость и неискренность ее мало беспокоили. У новой жизни свои законы. |
'Well,' said Hardcastle, rising to his feet, 'thank you very much, Mrs Lawton, for your frankness in what you have told me.' |
Благодарю вас, миссис Лоутон, за откровенность, - сказал Хардкасл, вставая. |
The topics were treated with military frankness, and the jest and laugh went round the hall. |
Обо всем говорилось с военной прямотой, шутки и смех звучали по всему залу. |
Besides, I was out of practice in talking to him: his reserve was again frozen over, and my frankness was congealed beneath it. |
К тому же я отвыкла разговаривать с ним: он снова облекся в ледяную броню своей замкнутости, которая замораживала и мою непосредственность. |
Mrs. Laura Lyons was in her office, and Sherlock Holmes opened his interview with a frankness and directness which considerably amazed her. |
Миссис Лаура Лайонс сидела у себя в рабочей комнате. Шерлок Холмс приступил к разговору с такой прямотой и откровенностью, что у нее широко открылись глаза от изумления. |
The marriages of either were discussed; and their prospects in life canvassed with the greatest frankness and interest on both sides. |
Был дан подробный отчет об обеих свадьбах; жизненные планы обсуждались с величайшей откровенностью и взаимным интересом. |
I will tell him everything I feel with open frankness. but I am sure we can understand each other! |
(решительность) буду предельно искренним! что мы сможем понять друг друга! |
They often include uncouth or sordid subject matter; for example, Émile Zola's works had a frankness about sexuality along with a pervasive pessimism. |
Они часто включают в себя грубые или грязные темы; например, работы Эмиля Золя имели откровенность о сексуальности наряду с всепроникающим пессимизмом. |
Open and sincere, he concealed neither his anger nor his pleasure; to his sailor's frankness all polite duplicity was distasteful. |
Открытый и искренний, он не скрывал ни своего гнева, ни своего удовольствия; для его Матросской откровенности всякое вежливое двуличие было неприятно. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in all frankness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in all frankness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, all, frankness , а также произношение и транскрипцию к «in all frankness». Также, к фразе «in all frankness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.