Is getting tired - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
is witnessed - засвидетельствовано
is delicious - вкусно
color is - цвет
is invisible - невидим
is exceedingly - чрезвычайно
is helped - помогает
is implicated - замешана
is busted - это лопнул
is earthed - заземлен
it is evident that there is - то очевидно, что существует
Синонимы к is: iso, happens, means, transpires, subsists, breathes, equals, signifies, comprises, lives
Антонимы к is: departs, dies, expires, passes away, perishes, succumbs
Значение is: Third-person singular simple present indicative form of be.
getting around - обойти
getting overview - получать обзор
getting wrapped up - получать завернутый
getting back home - Возвращаясь домой
are getting more and more - становятся все более и более
where are you getting all - где вы получаете все
getting us into this mess - получение нас в эту неразбериху
you getting any ideas - вы получаете какие-либо идеи
are getting to be - получают быть
getting on board - получение на борту
Синонимы к getting: taking, developing, gaining, going, gratifying, receiving, catching, nettling, seizing, clutching
Антонимы к getting: losing, giving-up, abandoning, refusal, rejecting, throwing off, misconstruing, misunderstanding, yielding, surrendering
Значение getting: come to have or hold (something); receive.
were tired of - уставали
get very tired - очень устаю
tired now - уставшим
tired at - уставать
became tired - утомились
you ever get tired - Вы когда-нибудь надоест
i got tired - я устал
was too tired - слишком устал
tired of talking - устал говорить
we got tired - мы уставшие
Синонимы к tired: enervated, bagged, drained, wasted, fatigued, weary, pooped, jaded, whipped, knocked out
Антонимы к tired: fresh, energetic, active, energized, invigorated, lively, tireless, peppy, refreshed, new
Значение tired: in need of sleep or rest; weary.
He did not join in with organised parties, because he was tired and physically drained much of the time. |
Он не присоединялся к организованным вечеринкам, потому что большую часть времени был уставшим и физически истощенным. |
I'm getting a little tired of this... |
Я немного устаю от этого... |
But I am not sending my top lieutenant in without getting some collateral first. |
Но я не пошлю своего главного заместителя без дополнительной гарантии. |
She was just getting over that surprise when the king patted her shoulder. |
Она еще не пришла в себя, а король уже похлопывал ее по плечу. |
Я устала слушать одно и то же так часто. |
|
I'm tired of this war... tired of fighting. |
Я устал от этой войны... устал сражаться. |
Don't go getting on your high horse. |
Только не начинайте петушиться. |
But I'm getting better at discerning when she's lying. |
Но я становлюсь лучше в проницательности, когда она лжет. |
I really appreciate your help getting me this job in the hospital but, I'm not sure working in contract administration will make me happy. |
Я очень ценю твою помощь в получении для меня работы в больнице, но я не уверен, что работа в делопроизводстве сделает меня счастливым. |
I'm just getting a little tired of everybody Piling on the victim. |
Я устала от того что все навалились на жертву. |
She was preaching that same old tired mantra, save for a rainy day. |
Она проповедовала всю ту же давно навязшую в зубах мантру, откладывать все на черный день. |
And Peter's tired army cheered, and the newcomers roared, and the enemy squealed and gibbered till the wood re-echoed with the din of that onset. |
Усталая армия Питера кричала ура!, враги верещали, пришельцы орали, рычали, ревели - по всему лесу от края до края разносился страшный грохот сражения. |
Here the officers, tired with walking uphill, sat down and lighted their cigarettes. |
Здесь офицеры, утомленные ходьбой на гору, посидели, покурили. |
He sat for a little reading in the arm-chair, but he soon grew tired; he had not slept properly the night before and he had had an anxious and a worrying day. |
Хоуард немного почитал, сидя в кресле, но быстро устал: он плохо спал прошлую ночь и провел тревожный, тягостный день. |
The rocking and the heat had completely tired out the passengers, save one, a merry, energetic, mobile Hebrew, splendidly dressed, accommodating, sociable and talkative. |
Качка и жара совсем утомили пассажиров, кроме одного, веселого, энергичного, подвижного еврея, прекрасно одетого, услужливого, общительного и разговорчивого. |
I grew very weary and irritable with the curate's perpetual ejaculations; I tired of the sight of his selfish despair. |
Я очень устал, и меня раздражали постоянные вопли священника и его эгоистическое отчаяние. |
Men and women, jobless, walking the streets... women like yourself, tired, cold, and hungry. |
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть. |
Я понимаю, но я устал от отношений с твоим автоответчиком. |
|
Тебе не надоело, что твои слова искажают? |
|
He will not grow tired or weary, and His understanding no one can fathom. |
Никогда не познает он усталости, И никому не постичь Его замысел. |
She told the tired, bored custodian what shutters to open; so that the bright sunlight streamed in palpable shafts into the dim old chamber. |
Она потребовала от усталого, скучающего смотрителя распахнуть ставни, и в комнату хлынул яркий солнечный свет. |
The monks got tired of writing the same thing over and over again so they- they embellished in the margins. |
Монахам надоело писать одно и то же снова и снова, и они... начали разрисовывать поля. |
Now, I don't know about you, but I'm sick and tired of getting to know people here, getting invested in their personalities and their back stories, and then having them die. |
Не знаю, как вам, а мне осточертело знакомиться с новыми людьми, узнавать их характеры и личные истории, а потом смотреть, как они умирают. |
I'm tired of you two whispering behind my back all the time! |
Вашим шушуканьем у меня под носом все время! |
She was tired and sick, but her mind went skipping among possibilities. |
Она устала, она была больна, но продолжала перебирать в уме вариант за вариантом. |
He walked slowly along the Chelsea Embankment, because the river was restful and quiet, till he was tired, and then sat on a bench and dozed. |
Он медленно прошелся по набережной - река катилась бесшумно и дышала покоем; устав, он сел на скамью и задремал. |
Вы, должно быть, очень устали после дороги на такие расстояния. |
|
Ellen ate diligently, but Scarlett could see that she was too tired to know what she was eating. |
Эллин прилежно поглощала пищу, но Скарлетт видела, что мать от усталости даже не замечает, что она ест. |
The odd sore head, but that's probably just cos I'm tired. |
Временами голова побаливает, но это, наверное, от усталости. |
You let Hegan hang on to that line till he's tired. |
Хиган может висеть на телефоне, пока ему не надоест. |
Вы слишком устали, чтобы грести? - спросил он, помолчав. |
|
Думаю, огорчение изнурило ее. |
|
Этим утром я рано отправился на охоту и очень устал. |
|
Ну, а мне никогда не надоедало ее ненавидеть. |
|
Well, I... you know, I was really tired... and I was feeling feverish. |
Ну... знаете, я сильно устал и мне было не по себе. |
But the thought never stayed long enough in Cardinal Ralph's tired mind to call Rainer himself, though he had wondered about it off and on since before leaving Rome. |
Мысль эта не раз мелькала у Ральфа и перед отъездом из Рима, и после, но усталый ум не задерживался на ней, и сам он Лиону не позвонил. |
Listen Luisa. I am very happy you're here, but I am very tired and sleepy. |
Послушай, Луиза, я очень рад, что ты приехала, но я очень устал и хочу спать. |
'I don't want to be rude, but as a matter of fact I'm very tired. |
Мне не хочется быть грубой, но, честно говоря, я очень устала. |
I am really very tired, Robby. |
Робби, я действительно очень утомлена. |
People just get sick and tired of a moment's silence at a ball game. |
Люди надоедает минута молчания во время бейсбольной игры. |
There's something no one has ever dared say to you and that is that everyone is getting to be sick and tired of you. |
Есть то, что тебе никто не осмеливался сказать... От тебя всех уже давно тошнит! |
Мне надоело, что она относилась ко мне как к ребёнку. |
|
And to tell the truth, I'm tired of it. |
И сказать по правде, я устала от нее. |
But it makes me so tired, I can hardly string my words together. |
Но от него такая усталость, что я едва связываю слова. |
I'm getting tired of survival being the best-case scenario here. |
Я начинаю уставать от выживания как лучшего возможного исхода. |
His wife, though tired and unhappy, showed no signs of mental conflict. |
Она была усталой и несчастной, но не проявляла признаков психической нестабильности. |
And then, if a girl feels herself tired, or wants to marry a respectable man, there will always be at her disposal not a large, but a sure capital. |
И тогда, если девушка почувствует себя усталой или захочет выйти замуж за порядочного человека, в ее распоряжении всегда будет небольшой, но верный капитал. |
you get tired of doing reps at the gym... and bragging about your latest conquests and all the rest of your stupid, shallow little life? |
Ты устал торчать в тренажерном зале и теперь хвастаешься о своих последних победах и обо всем остальном в твоей глупой, пустой, короткой жизни? |
Go slowly, you'll get tired. |
Иди медленнее , устанешь. |
My husband says he doesn't want to go out because he's tired, but then he spends the whole night awake watching ESPN. |
Мой муж говорит, что не хочет идти со мной на свидание, потому, что устал, а потом проводит всю ночь перед телевизором. |
Roth must have gotten sick and tired of watching his employees publish papers and cash in. |
Рота должно быть мутило, когда он смотрел на то как его работники публикуют статьи и получают деньги. |
Do you think that burning wagons in the night and mowing down tired, outnumbered Baratheons is the same as facing a prepared and provisioned Lannister army? |
Ты думаешь, что поджигать в ночи телеги и рубить усталых, немногочисленных Баратеонов то же самое, что встретиться с подготовленной и опытной армией Ланнистеров? |
HAS IT EVER OCCURRED TO YOU THAT I MIGHT BE TIRED? |
А тебе никогда не приходило в голову, что я могу устать? |
Sometimes people make you tired. |
Иногда устаешь от людей. |
Local lords, finally tired of the situation, hire a band of adventurers to attack the slavers in their home. |
Местные лорды, наконец устав от ситуации, нанимают отряд авантюристов, чтобы напасть на работорговцев в их доме. |
The nets made escape more difficult and, in its struggle to escape, the whale got tired sooner. |
Сети делали побег более трудным, и в своей борьбе за спасение кит быстрее уставал. |
Anney loves Bone, but is still very much a child herself, tired out from working and needy for attention and adoration. |
Энни любит кость, но сама еще очень ребенок, уставший от работы и нуждающийся во внимании и обожании. |
Arques and some 200 Spanish regulars, all tired and frustrated, surrendered almost willingly. |
АРК и около 200 испанских завсегдатаев, все уставшие и расстроенные, сдались почти добровольно. |
Все еще не устал играть в Мистера вонючий носок? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «is getting tired».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «is getting tired» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: is, getting, tired , а также произношение и транскрипцию к «is getting tired». Также, к фразе «is getting tired» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.