Itself, himself - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
it speaks for itself - это говорит само за себя
too little in itself - слишком мало в себе
to recommend itself - зарекомендовать себя
topic itself - сама тема
prevention itself - сама профилактика
bring with itself - принести с собой
at the conference itself - на самой конференции
of the system itself - самой системы
in the sentence itself - в самом предложении
the convention itself - сама конвенция
Синонимы к itself: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к itself: across the board, adjacent, adjoining, amassed, around the world, bastard, both, co operative, collectively, common
Значение itself: used as the object of a verb or preposition to refer to a thing or animal previously mentioned as the subject of the clause.
makes himself comfortable - делает себя комфортно
separate himself - отделиться
satisfy himself - сам удовлетворяют условию
braced himself - приготовился
control himself - сдержаться
forgive himself - простить себя
carries himself - ведет себя
he shot himself in the head - он выстрелил себе в голову
defend himself from - защитить себя от
he enjoyed himself - он веселился
Синонимы к himself: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к himself: common, inferior
Значение himself: used as the object of a verb or preposition to refer to a male person or animal previously mentioned as the subject of the clause.
Креп-бумага не закрутится сама. |
|
The draft resolution is sponsored by those countries listed in the draft itself. |
Авторами проекта резолюции являются страны, перечисленные в самом проекте. |
Because, of course, it isn't just a system of switching leads, it's a way of thinking that can actually make the dance itself more efficient. |
Потому что, конечно, это не только система передачи лидирования, это путь мышления, который, кстати, может сделать танец ещё эффектнее. |
У нее самой нет возможности для регулярных космических путешествий. |
|
The worshippers saw a construct mind that had wound itself into existence from pure logic, a self-generated machine intellect. |
Почитатели увидели сконструированный мозг, заключающий в себе самогенерирующийся машинный интеллект. |
It began to rouse itself according to instructions memorized earlier. |
Согласно инструкциям, вложенным в него заранее, он начал окончательно пробуждаться. |
The wind blew through the town of Big Cabbage, which liked to call itself the Green Heart of the Plains. |
Ветер гулял по городку Большому Кочану, который любил называть себя Зеленым Сердцем Равнин. |
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification. |
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации. |
Справиться с замком на двери оказалось лишь ненамного сложнее. |
|
The mall itself was bright with the floodlights of all eight houses, outlining at least ten cars parked along the curving cement walk. |
Все восемь прожекторов ярко освещали полукруглое пространство, вдоль изогнутой обочины выстроились не меньше десятка машин. |
To assure that a population reproduces itself, this index has to be at least 2.1 per cent. |
Для обеспечения воспроизводства населения необходимо поднять этот показатель по меньшей мере до 2,1%. |
Therefore, any norms would be applicable only to those vessels and not to the deep seabed itself. |
Поэтому любые нормы будут применимы лишь в отношении этих судов, а не самих глубоководных районов морского дна. |
The subconscious mind locks the approaches to itself by all the possible ways. |
Подсознание запирает подходы к себе всеми возможными способами. |
That is an enormous challenge for a nation that is rebuilding itself 50 years after having become independent following a long period of colonial rule. |
Это огромная проблема для страны, которая занимается восстановлением спустя 50 лет после достижения независимости и после долгого периода колониального правления. |
Therefore it cannot be dull for long periods because people will then begin to doubt democracy itself. |
Поэтому она не должна быть скучной слишком долго - иначе люди начнут ставить под сомнение саму демократию. |
This action is prohibited by the International Court of Justice and cannot be reconciled with the decision of the Israeli High Court itself. |
Это запрещено Международным Судом и идет вразрез с собственным решением Высокого суда Израиля. |
We believe the Court's structure lends itself to the great danger of politically motivated prosecutions. |
Мы полагаем, что структура Суда создает серьезную угрозу, позволяя проводить политически мотивированные расследования. |
Putting a price on water can help maintain the sustainability of the resource itself when the price of water reflects its true cost. |
Введение платы на воду может помочь поддержать устойчивость самих водных ресурсов, если цена воды отражает ее реальную стоимость. |
Provider by itself maps a character string to a wide-character string and back in UNICODE mode. |
Провайдер самостоятельно перекодирует кодовые страницы, доступные в UNICODE режиме. |
Traditionally, the Netherlands has thought of itself as the smallest of the EU's large member states. |
Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС. |
Through its action, Israel endangered the security and integrity of the Al-Aqsa Mosque - and indeed the peace process itself. |
В результате этих действий Израиль поставил под угрозу безопасность и целостность мечети Аль-Акса и, по сути, сам мирный процесс. |
The Commission nevertheless received credible accounts and itself visited some sites where hundreds of homes were burned in a single location. |
Комиссия, тем не менее, получила заслуживающие доверия данные и посетила некоторые места, где только в одном районе были сожжены сотни домов. |
The interest of chaining therefore stems from the assumption we make that the structure of the intermediate dates is itself intermediate. |
Целесообразность сцепления, следовательно, обусловлена гипотезой о том, что структура в промежуточные даты сама носит промежуточный характер. |
Perhaps on the rare occasion, pursuing the right course demands an act of piracy. Piracy itself can be the right course. |
Быть может в редких случаях, когда борьба за правое дело заставляет стать пиратом, пиратство может стать правым делом. |
As development is a big part of itself that things make sense, so wearing the official launch in first be reached on what happens from there? |
Поскольку развитие большую часть вещей в том, что делать смысла, такие носят официальный старт в первом достичь того, что происходит оттуда? |
In other words, if France wants joint funding, it must submit itself to the same conditionality that wrecked Greece. |
Другими словами, если Франция хочет совместного финансирования, она должна подчиниться тем же условиям, которые разрушили Грецию. |
And I'm okay with that, but I think raiding and robbing should be a means to an end, not the end itself. |
В общем, я не против. Но грабёж должен быть лишь средством, а не самоцелью. |
Could Georgia Rae's crew be blowing itself up? |
Могут ли ребята Джорджии Рэй сами подрывать организацию? |
Свою досаду он срывал на теннисном корте. |
|
И как можно подкупить того, кто всю торговлю готов объявить вне закона? |
|
But that way of life proved itself wrong and strangled itself with its own hands. |
Тот образ жизни доказал свою непригодность и сам себя задушил. |
Then she saw the dial turn by itself and the indicator move along the scale. |
Затем она увидела, как сама по себе передвигается по шкале приемника вороненая стрелка вариометра. |
This imagination was dreadful in itself, but soothing inasmuch as it supposed the safety of my friends. |
Такая мысль была страшной сама по себе, но в то же время утешительной, ибо обеспечивала безопасность моих близких. |
But a disciplined mind does not allow itself to be sidetracked by niggling psychological disorders like... claustrophobia. |
Но дисциплинированный разум не позволит сбить себя с толку таким пустячным психологическим нарушением как клаустрофобия. |
In the marvelous musical instruction book, written in 1695, called 'the sprightly companion' which in itself would be a great thing to have, a sprightly companion! |
В замечательной научной книге о музыке, написанной в 1695 году, которая называется Веселый компаньон... И, кстати, разве не здорово было бы иметь рядом веселого компаньона. |
Still, in the interest of full disclosure, you should know that the Contract will protect itself from being discovered. |
Все-таки, в интересах полное раскрытие информации, Вы должны знать, что Договор будет защищать себя от обнаружения. |
Your mission to-day has justified itself, and yet I could almost wish that you had not left his side. |
Ваше отсутствие сегодня вполне простительно, и все же я бы, пожалуй, предпочел, чтобы вы не оставляли его... |
Well, you lack flexibility, coordination, and have no real comprehension of the game itself. |
Ну, тебе не хватает подвижности, координации, а еще ты абсолютно не понимаешь игру. |
I certainly infuriated Dr Truscott, which in itself was worth the price of admission. |
Я точно взбесил доктора Трэскотта, что само по себе стоило свеч. |
I've considered that, but the fear and anxiety could itself precipitate a crisis. |
Я об этом думал, но страх и беспокойство могут вызвать кризис. |
History, as they say, was repeating itself. |
Как говорится, история повторилась. |
And the fact that you've chosen mediation is a very positive sign in and of itself. |
И то, что вы выбрали мирное урегулирование сам по себе очень хороший знак. |
It would in itself justify my recommendation... that this operation be canceled. |
Уже это дает мне право... требовать отмены операции. |
In a short time, if not disturbed, my body will regenerate itself. |
В ближашйее время, если ничего не трогать, мое тело самовосстановится. |
I've run every conceivable neural analysis- everything short of dissecting the brain itself. |
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга. |
That'd be a logistical nightmare in itself, getting six chief cons to sit down together at the same time in the same room and actually talk to one another. |
Это будет организационный кошмар во плоти, соберутся шестеро управляющих в одно время в одном помещении и будут обсуждать дело. |
Мои показатели говорят сами за себя. |
|
It also desecrates freedom itself, as outlined by our founding fathers. |
Это также оскверняет само значение свободы, которое заложено нашими отцами-основателями. |
Independently of the projectiles which he had piled upon the balustrade, he had collected a heap of stones on the platform itself. |
Кроме метательных снарядов, которые он нагромоздил на балюстраде, он навалил еще кучу камней на самой площадке. |
Well now, gentlemen, said Bilibin, Bolkonski is my guest in this house and in Brunn itself. I want to entertain him as far as I can, with all the pleasures of life here. |
Ну вот что, господа, - сказал Билибин, -Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. |
His rod lying out on the logs, Nick tied a new hook on the leader, pulling the gut tight until it crimped into itself in a hard knot. |
Положив удилище на корягу, он привязал новый крючок к поводку и до тех пор затягивал жилу, пока она не слиплась в твердый, плотный узелок. |
Которая испражняется на нашей лужайке несколько раз в день. |
|
Do I walk away and let the emitter blow itself to hell? Or do I crawl in the Jefferies Tube with 20 hook spiders? |
Или уйти - и тогда эмиттер улетел бы к черту на рога после взрыва или заползти в трубу Джеффри - в теплую компанию из 20 пауков. |
Этот фотоаппарат сам фотографировать не может? |
|
Физалия перевернулась на бок, потом приняла прежнее положение. |
|
As we crossed the great hall on the way to our rooms I realised for the first time how the house lent itself to the occasion, and how beautiful the rooms were looking. |
Все двинулись к своим комнатам. Проходя через холл, я впервые осознала, насколько идет дому праздничный наряд, как удивительно красиво все вокруг выглядит. |
The thought virtually offered itself up after the Book of World Records. |
Она сама напрашивалась после Книги рекордов Гиннеса. |
Лагерь построен на твёрдой земле. |
|
Once in a while the thought reiterated itself that it was very cold and that he had never experienced such cold. |
Время от времени в его мозгу всплывала мысль, что мороз очень сильный, такой сильный, какого ему еще не приходилось переносить. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «itself, himself».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «itself, himself» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: itself,, , himself , а также произношение и транскрипцию к «itself, himself». Также, к фразе «itself, himself» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.