Outcome criteria - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
reflects the outcome - отражает результаты
clinical outcome of patients - клинический исход пациентов
intermediate outcome - промежуточный результат
outcome variables - измнений
the outcome of the world - исход мира
the outcome of the study - результаты исследования
benefit from the outcome - выгода от результата
conduct and outcome - поведение и исход
for this outcome - для этого результата
outcome level results - Результаты уровня исхода
Синонимы к outcome: end, end product, issue, end result, conclusion, aftereffect, net result, aftermath, upshot, consequence
Антонимы к outcome: reason, why, beginning
Значение outcome: the way a thing turns out; a consequence.
human health-related environmental criteria - санитарно-гигиенические критерии окружающей среды
criteria for designating - Критерии для назначения
humanitarian criteria - гуманитарные критерии
match criteria - критерии соответствия
rigorous criteria - строгие критерии
such criteria - такие критерии
efficiency criteria - критерии эффективности
normative criteria - нормативные критерии
change criteria - критерии изменения
basic principles and criteria for - основные принципы и критерии
Синонимы к criteria: specification, canon, rule, gauge, measure, standard, principle, barometer, test, yardstick
Антонимы к criteria: fancies, conjectures, possibilities, changes, probabilities
Значение criteria: a principle or standard by which something may be judged or decided.
According to the Morgan-Russell criteria, individuals can have a good, intermediate, or poor outcome. |
Согласно критериям Моргана-Рассела, люди могут иметь хороший, промежуточный или плохой результат. |
The outcome of all of this was that women, including the millions of war widows, turned to prostitution. |
Результатом всего этого стало то, что женщины, включая миллионы вдов войны, обратились к проституции. |
As you all know very well, our mental health care system is not equipped to help everyone, and not everyone with destructive thoughts fits the criteria for a specific diagnosis. |
И все вы хорошо знаете, что помочь всем наша система охраны психического здоровья не способна, и не все люди с пагубными мыслями подходят под описание определённого диагноза. |
I have read the outcome of mirror syndrome is almost always unfavorable. |
Я читала, что исход зеркального синдрома почти всегда неблагоприятен. |
And that was the outcome of fifteen years of passive endurance of dulness throughout the best years of his life! |
Таков был итог этих пятнадцати лет, наполненных скукой и беспросветностью, лучших лет в жизни человека. |
The research paper together with the national case studies provided a basis for the deliberations and the outcome of the Expert Meeting. |
Этот исследовательский документ, а также национальные конкретные исследования послужили основой для обсуждения и итогового документа совещания экспертов. |
The Union held over 40 seminars and conferences in 24 countries and the outcome of these meetings are posted on its website. |
Союз провел свыше 40 семинаров и конференций в 24 странах, и итоговые документы этих совещаний размещены на его веб-сайте. |
More Governments participated in the pledging event in 2001 than in 2000, and the outcome represents a very slight increase in regular resources over 2000. |
В 2001 году в мероприятии по объявлению взносов приняло участие больше правительств, чем в 2000 году, и его результаты свидетельствуют о незначительном увеличении объема регулярных ресурсов по сравнению с 2000 годом. |
Most of the topics that we have touched upon should have been reflected in the outcome document of the Review Conference held in July 2006. |
Большинство затронутых нами тем должны были бы найти отражение в итоговом документе Обзорной конференции, состоявшейся в июле 2006 года. |
The outcome of criminal proceedings against the officers which was said to have been instituted by the Procurator of the Pavlodar Region is unknown. |
Результаты уголовного расследования в отношении указанных сотрудников, якобы возбужденного прокурором Павлодарской области, неизвестны. |
For Russia, it is the outcome of that war and the chance that it will be decided by the United States and its allies. |
Для России это – последствия этой войны и вероятность, что судьба этого конфликта будет определена Соединенными Штатами и их союзниками. |
Their destiny is in their hands, but they cannot expect everyone else to back a destructive outcome. |
Судьба Украины - в их руках, но они не должны рассчитывать на то, что все остальные поддержат такой деструктивный путь. |
While countless heroic individuals in the Soviet Union valiantly gave their lives for this outcome, Gorbachev’s personal commitment to peace and democracy was decisive. |
Хотя ради такого исхода в СССР храбро пожертвовали собой бесчисленные героические личности, решающее значение имела личная преданность Горбачева делу мира и демократии. |
I have not pushed it to the length of getting into a box to think, but that is the logical outcome of my convictions. |
Я еще не дошел до того, чтобы забираться в ящик во время своих размышлений, но логический вывод из моей теории именно таков. |
You come here with your laptop computer and your malaria medicine and your little bottles of hand sanitizer. Think you're gonna change the outcome, huh? |
Приходишь сюда со своими нотбуками и лекарствами против малярии, аптечкой И думаешь что можешь изменить мир ? |
We varied our emphasis on her military record, her stellar pilot rating, nothing's changed the outcome. |
Мы делали акцент и на ее военном прошлом, и на ее достижениях как пилота. В итоге ничего не изменилось. |
For form's sake, I must submit the matter to the trustees of the University, but I have no doubt as to the outcome. |
Для соблюдения формальности я должен буду поставить этот вопрос перед советом попечителей, но, разумеется, я нисколько не сомневаюсь в их решении. |
I realize that this is not the outcome you were hoping for, but it can help with a favorable divorce settlement. |
Я понимаю, что это не тот исход, на который вы надеялись, но он может помочь с благоприятным урегулированием развода. |
Вы повлияли на результат своими измерениями. |
|
Now that you know that it's not a drill, re-evaluate the criteria and make the true call. |
Теперь, когда вы знаете, что это не учения, пересмотрите критерии и сделайте правильный выбор. |
Никогда не желал тебе смерти. |
|
While your half-blood sibling might have deceived, exploited and then spurned you, I might suggest that the final outcome is not as tragic as you make it out to be. |
Пусть твоя сестра обманула, использовала, а потом отвергла, должен сказать, все закончилось вполне благополучно. |
Scores of times he imagined all that he would say in the beginning at the house; and later at the station house; and every time the outcome was different. |
Десятки раз он воображал себе все, что он скажет сначала в доме, а потом в полиции, и каждый раз у него выходило по-иному. |
У тех офицеров руки чесались свести дело к фатальному исходу. |
|
and I'd like to guide you as how best to achieve an outcome that's beneficial to all parties. |
и я бы хотел вас направить так, чтобы скорее добиться прибыли, которая бы стала плюсом для всех партий. |
Dr. Lawton's opinion was subjective medical criteria. |
Мнение доктора Лоутона было основано на субъективных критериях. |
This outcome encourages perpetrators to continue their bullying behaviour. |
Этот результат побуждает преступников продолжать свое хулиганское поведение. |
The next seven principles are focused on process with an eye towards quality outcome. |
Следующие семь принципов сосредоточены на процессе с прицелом на качественный результат. |
The identified changes are mapped – as the “outcomes pathway” – showing each outcome in logical relationship to all the others, as well as chronological flow. |
Выявленные изменения отображаются-как траектория результатов - показывая каждый результат в логической связи со всеми другими, а также хронологический поток. |
Since this can often be dangerous for the female, an Evolutionary Arms Race between the sexes is often an outcome. |
Поскольку это часто может быть опасно для женщины, эволюционная гонка вооружений между полами часто является результатом. |
On the principle of it, the actual outcome of the RFC was to to make that change. |
Исходя из этого принципа, фактический результат RFC должен был сделать это изменение. |
I really don't see why people cannot leave alone a perfectly balanced phrasing that was the outcome of months of detailed debate. |
Я действительно не понимаю, почему люди не могут оставить в покое идеально сбалансированную фразу, которая была результатом месяцев детальных дебатов. |
Thus, even when the method is closely followed, the outcome still depends upon the knowledge and persistence of the people involved. |
Таким образом, даже если метод строго соблюдается, результат все равно зависит от знаний и настойчивости вовлеченных людей. |
Situational ethics is thus a teleological or consequential theory, in that it is primarily concerned with the outcome or consequences of an action; the end. |
Ситуационная этика, таким образом, является телеологической или логически вытекающей теорией, поскольку она в первую очередь связана с результатом или последствиями действия; с целью. |
However, confusing street naming is not a necessary outcome of street network design and can be improved. |
Однако путаница в названиях улиц не является необходимым результатом проектирования уличной сети и может быть улучшена. |
Non-divine beings also undergo sex-changes through the actions of the gods, as the result of curses or blessings, or as the natural outcome of reincarnation. |
Небожественные существа также претерпевают изменения пола в результате действий богов, как результат проклятий или благословений, или как естественный результат перевоплощения. |
To satisfaction of their parents children's marks get soon better which is very positive outcome. |
К удовлетворению родителей оценки детей вскоре улучшаются, что является очень положительным результатом. |
On the other hand, rewarding both could mean the same and for both children as they realise that their extra effort does not have necessarily mean better outcome. |
С другой стороны, вознаграждение обоих может означать одно и то же и для обоих детей, поскольку они понимают, что их дополнительные усилия не обязательно означают лучший результат. |
So try to imagine yourself in their shoes, and work with them to get an outcome that is fully acceptable to both of our organisations. |
Поэтому попробуйте представить себя на их месте и работать с ними, чтобы получить результат, который полностью приемлем для обеих наших организаций. |
The resuscitation period lets any physiologic derangements be reversed to give the best outcome for patient care. |
Период реанимации позволяет обратить вспять любые физиологические нарушения, чтобы обеспечить наилучший результат для ухода за пациентом. |
Allegations were made at the time and again later that bribery dictated the outcome of the trial. |
В то время и позднее выдвигались обвинения в том, что исход судебного разбирательства был продиктован взяточничеством. |
The links between outcomes are explained by “rationales” or statements of why one outcome is thought to be a prerequisite for another. |
Связи между результатами объясняются “обоснованиямиили утверждениями о том, почему один результат считается предпосылкой для другого. |
At the time the reform was explicitly derogated in order to await the outcome of the consultation process for this EU Directive. |
В то время реформа была явно отклонена, чтобы дождаться результатов процесса консультаций по этой директиве ЕС. |
The outcome can be activation of transcription or repression of a gene. |
Результатом может быть активация транскрипции или репрессия гена. |
I will wait for the outcome of the AfD before adding her to your project then. |
Я подожду результатов АФД, прежде чем добавить ее в ваш проект. |
In 1847 Maykov's second collection of poems, Sketches of Rome, the artistic outcome of his earlier European trip, was published. |
В 1847 году вышел второй сборник стихов Майкова Очерки Рима - художественный итог его более раннего европейского путешествия. |
Poor outcome is more likely if a child with CVST develops seizures or has evidence of venous infarction on imaging. |
Плохой исход более вероятен, если у ребенка с ЦВСТ развиваются судороги или имеются признаки венозного инфаркта на изображении. |
Developed to guide diagnosis or classify severity, most tinnitus questionnaires have been shown to be treatment-sensitive outcome measures. |
Было показано, что большинство опросников тиннитуса, разработанных для руководства диагностикой или классификации тяжести заболевания,являются чувствительными к лечению показателями исхода. |
Paul correctly predicted the outcome of the semi-final, by choosing the food in the box marked with the Spanish flag. |
Пол правильно предсказал исход полуфинала, выбрав еду в коробке, помеченной испанским флагом. |
AFAICT, it isn't the outcome of their experiment. |
АФАИКТ, это не результат их эксперимента. |
This outcome of this discussion has now been incorporated as a policy guideline of the WikiProject here. |
Этот результат этой дискуссии теперь был включен в качестве политического руководства проекта WikiProject здесь. |
The outcome of the Doha talks has received a mixed response, with small island states critical of the overall package. |
Итоги переговоров в Дохе получили неоднозначный отклик, причем малые островные государства критически отнеслись к общему пакету мер. |
Although these lotteries were random, subjects behaved as though their choice of ticket affected the outcome. |
Хотя эти лотереи были случайными, испытуемые вели себя так, как будто их выбор билета повлиял на результат. |
In psychology, a moderator is a factor that changes the outcome of a particular situation. |
В психологии модератор - это фактор, который изменяет исход конкретной ситуации. |
All of this however presupposes a certain outcome of ontology that is I think very likely but not certain. |
Все это, однако, предполагает определенный результат онтологии, который я считаю очень вероятным, но не определенным. |
In Italy, the Chernobyl accident was reflected in the outcome of the 1987 referendum. |
В Италии Чернобыльская авария нашла свое отражение в итогах референдума 1987 года. |
This part of the proposal should state the situation, method, goal, scope, and the expected outcome. |
В этой части предложения должны быть указаны ситуация, метод, цель, сфера охвата и ожидаемый результат. |
Bad luck is an unpredictable outcome that is unfortunate. |
Франция приостановила поставки оружия в Сирию, несмотря на подписанные контракты. |
Похоже, он просто расстроился из-за такого исхода. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «outcome criteria».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «outcome criteria» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: outcome, criteria , а также произношение и транскрипцию к «outcome criteria». Также, к фразе «outcome criteria» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.