Particularly as a result - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
are particularly popular - Особенно популярны
particularly comfortable - особенно удобно
particularly interesting - особенно интересно
particularly sensitive - особенно чувствительны
particularly closely - особенно тесно
particularly accurate - особенно точные
particularly spectacular - особенно эффектный
particularly thanks - в частности, благодаря
those that are particularly - те, которые особенно
that is particularly true - что особенно актуально
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
as fast as they could - так же быстро, как они могли
as much as it pains me - столько, сколько это причиняет мне боль
as good as it could be - так хорошо, как это может быть
as far as i know it - Насколько я знаю, это
as well as the technical - а также технические
as well as an overview - а также обзор
displaced persons as well as - перемещенные лица, а также
as well as the position - а также позиции
as long as it exists - до тех пор, как она существует
as much evidence as possible - как много доказательств, как это возможно
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
a little at a time - немного за раз
a m&a transaction - а м & сделка
a heel - каблук
a multiphase - многофазный
notes a - примечания а
is that a boy or a girl - что мальчик или девочка
over a quarter of a million - за четверть миллиона
almost a year and a half - почти полтора года
a quarter of a point - четверть точки
a room with a window - комната с окном
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
noun: результат, следствие, итог, исход, эффект, результат вычисления
verb: следовать, проистекать, кончаться, иметь результатом, происходить в результате
as a result of the selection - в результате выбора
result orientated - результат ориентированной
top search result - Результат поиска топ
one immediate result - один непосредственный результат
second result - второй результат
result reached - результат достигнут
as a result of the procedure - в результате процедуры
as a result of lower - в результате нижняя
result of the development - в результате развития
achieve this result - достижения этого результата
Синонимы к result: repercussion, consequence, outcome, culmination, reaction, effect, product, conclusion, sequel, ramification
Антонимы к result: reason, work, beginning
Значение result: a consequence, effect, or outcome of something.
They will all produce the same final result, however they will take more or less time to compute, based on which particular matrices are multiplied. |
Все они дадут один и тот же конечный результат, однако им потребуется больше или меньше времени для вычисления, на основе которого умножаются определенные матрицы. |
As a result, an ecstatic experience is usually interpreted within the context of a particular individual's religious and cultural traditions. |
В результате экстатический опыт обычно интерпретируется в контексте религиозных и культурных традиций конкретного индивида. |
Changing the tidal flow in a coastal region, in particular by damming a bay or estuary, could result in a wide variety of impacts on aquatic life, most of which are poorly understood. |
Изменение приливного течения в прибрежной области, в частности из-за сооружения плотины в заливе или эстуарии, может обернуться самыми разными последствиями для водных организмов, о большинстве которых известно очень мало. |
The majority of hip fractures are the result of a fall, particularly in the elderly. |
Большинство переломов бедра являются результатом падения, особенно у пожилых людей. |
It is often the result of an exacerbation of unstable plaque psoriasis, particularly following the abrupt withdrawal of systemic glucocorticoids. |
Это часто является результатом обострения нестабильного бляшечного псориаза, особенно после резкой отмены системных глюкокортикоидов. |
The end result is that more muscle fibers are recruited when performing a particular movement enabling you to jump higher or do a more difficult climbing move. |
Конечным результатом является то, что при выполнении определенного движения набирается больше мышечных волокон, что позволяет вам прыгать выше или выполнять более трудное восхождение. |
Different elements, particularly rare earth minerals, have begun to increase in demand as a result of new technologies. |
В результате внедрения новых технологий спрос на различные элементы, в частности на редкоземельные минералы, начал расти. |
As a result, the costs of imported goods are particularly high, and high freight rates also militate against the competitiveness of exports. |
В результате особенно сильно возрастают расходы на товарный импорт, а высокий уровень транспортных ставок подрывает конкурентоспособность экспортной продукции. |
The ACP Group of States faced a particular set of challenges which were partially a result of the previous round of negotiations. |
Группа государств АКТ сталкивается с особым комплексом проблем, которые отчасти обусловлены результатами предыдущего раунда переговоров. |
As a result Egypt became a major base during the war, particularly during the Gallipoli campaign. |
В результате Египет стал главной базой во время войны, особенно во время Галлиполийской кампании. |
Framework silicates tend to be particularly chemically stable as a result of strong covalent bonds. |
Каркасные силикаты, как правило, особенно химически стабильны в результате сильных ковалентных связей. |
And this bug mutated as a direct result of our mass consumption of animals, particularly pork. |
И эта ошибка, видоизмененная как прямой результат из нашего массового потребления животных, особенно свинина. |
As a result, any particular policy move is likely to have a more marked price impact. |
В результате любые политические действия могут оказать более заметное влияние на цены. |
As a result, the stakes are particularly high, but neither side seems to be showing signs of compromising. |
В связи с этим ставки особенно высоки, но ни одна из сторон, по-видимому, не идет на компромисс. |
It's hard to characterize this particular result as anything more than a personal failure on Bevin's part. |
Трудно охарактеризовать этот конкретный результат как что-то большее, чем личный провал со стороны Бевина. |
As a result, facial hair, moustaches and side whiskers in particular, became increasingly common on British soldiers stationed in Asia. |
В результате волосы на лице, в частности усы и бакенбарды, стали все чаще встречаться у британских солдат, дислоцированных в Азии. |
In addition, pharmaceutical prices can vary significantly between countries, particularly as a result of government intervention in prices. |
Кроме того, цены на фармацевтические препараты могут существенно различаться в разных странах, особенно в результате государственного вмешательства в цены. |
As a result, the costs of imported goods are particularly high and high freight rates also militate against the competitiveness of exports. |
В результате этого стоимость импортируемых товаров является особенно высокой, а высокие ставки на перевозку грузов также наносят ущерб конкурентоспособности экспортных товаров. |
The result of this check is used to determine whether the system will approve or deny access to the website or to particular content. |
Результат этой проверки используется для определения того, будет ли система разрешать или запрещать доступ к веб-сайту или к определенному контенту. |
Farsightedness can also result particularly if the lens is highly subluxated. |
Дальнозоркость также может возникнуть, особенно если хрусталик сильно подвывихнут. |
Applied science is the use of scientific processes and knowledge as the means to achieve a particular practical or useful result. |
Прикладная наука - это использование научных процессов и знаний как средства достижения определенного практического или полезного результата. |
If you can no longer access a particular game, it may be the result of a game-specific enforcement or ban. |
Если у вас больше нет доступа к определенной игре, это может быть вызвано требованием или блокировкой данной игры. |
In particular, the speedy deletion process can result in deletion without discussion, and articles for deletion allows discussion to reach consensus for deletion. |
В частности, быстрый процесс удаления может привести к удалению без обсуждения, а статьи для удаления позволяют обсуждению достичь консенсуса для удаления. |
As a result, thermography is particularly useful to the military and other users of surveillance cameras. |
В результате термография особенно полезна военным и другим пользователям камер наблюдения. |
Diamandis has synesthesia, and as a result associates particular colours with musical notes and days of the week. |
Четыре из них находятся в точках компаса вблизи периметра котлована, а пятый-непосредственно в центре. |
Fractures in the bedrock were particularly affected by weathering and erosion, leaving as result straight sea and lake inlets. |
Трещины в коренной породе особенно пострадали от выветривания и эрозии, оставив в результате прямые морские и озерные впадины. |
As a result, his teachings professed universalism for all the living beings and not for any particular sect, faith, community or nation. |
В результате его учение исповедовало универсализм для всех живых существ, а не для какой-то определенной секты, веры, общины или нации. |
As a result of the war, the economic infrastructure sustained massive damage, particularly the revenue-rich tourism industry. |
В результате войны экономическая инфраструктура получила огромный ущерб, особенно богатая доходами туристическая индустрия. |
Similarly, poor ukemi can result in injury, particularly from more powerful throws that uke lacks the skill to breakfall from. |
Точно так же плохой укеми может привести к травмам, особенно от более мощных бросков, которые Уке не хватает навыка, чтобы позавтракать. |
At our sole discretion we may choose to execute a transaction on our own account in order to hedge any particular or residual Market position accruing as a result of your trading. |
Исключительно по своему усмотрению мы вправе принимать решение касательно выполнения какой-либо операции от своего имени с целью хеджирования какой-либо особой или остаточной позиции по Инструменту, возникающей в результате вашей торговли. |
They have been variously called terrorism, particularly when they result in death. |
Их по-разному называют терроризмом, особенно когда они приводят к смерти. |
As a result, the genre played an important role in shaping perceptions of and prejudices about black people generally and African Americans in particular. |
В результате этот жанр сыграл важную роль в формировании представлений и предрассудков о черных людях вообще и афроамериканцах в частности. |
A rise in the sea level would result in an agricultural land loss, in particular in areas such as South East Asia. |
Повышение уровня моря приведет к потере сельскохозяйственных земель, особенно в таких районах, как Юго-Восточная Азия. |
In particular a result of Osserman shows that if a minimal surface is non-planar, then its image under the Gauss map is dense in S2. |
В частности, результат Оссермана показывает, что если минимальная поверхность неплоская, то ее изображение под картой Гаусса плотное в S2. |
HMF can form in sugar-containing food, particularly as a result of heating or cooking. |
HMF может образовываться в сахаросодержащих продуктах питания, особенно в результате нагревания или приготовления пищи. |
For example, the absence of a particular gene in Drosophila will result in a mutant embryo that does not develop a heart. |
Обычно он предполагает нейтральность, и поэтому для такого анализа отбираются последовательности из более нейтрально эволюционирующих частей генома. |
The length of the text on any particular result does not necessarily reflect the importance of that which was achieved. |
Объем текста по некоторым конкретным результатам необязательно находится в прямой зависимости со значимостью достигнутого результата. |
In fact it did change completely in a number of ways in particular as a result of industrialization. |
На самом деле она полностью изменилась по ряду причин, в частности в результате индустриализации. |
As a result, poor households and those near the poverty threshold can be particularly vulnerable to increases in food prices. |
В результате бедные домохозяйства и те, кто находится вблизи порога бедности, могут быть особенно уязвимы к росту цен на продовольствие. |
Depending on the particular chemical used, use of too much plasticizer may result in a retarding effect. |
В зависимости от конкретного используемого химического вещества использование слишком большого количества пластификатора может привести к замедляющему эффекту. |
In particular, the speedy deletion process can result in deletion without discussion, and articles for deletion allows discussion to reach consensus for deletion. |
В частности, быстрый процесс удаления может привести к удалению без обсуждения, а статьи для удаления позволяют обсуждению достичь консенсуса для удаления. |
I'm particularly focused on internal conflicts where strategising round a largely intuitive moral code appears to create a counter-intuitive result. |
Я в частности сосредоточена на внутренних конфликтах, где руководство обширным интуитивным моральным кодексом в итоге приводит к нелогичному результату. |
In Britain such attacks, particularly those against men, are believed to be underreported, and as a result many of them do not show up in official statistics. |
В Британии подобные нападения, особенно на мужчин, считаются заниженными, и в результате многие из них не отражаются в официальной статистике. |
GHB is also produced as a result of fermentation and so is found in small quantities in some beers and wines, in particular fruit wines. |
ГХБ также производится в результате ферментации и поэтому содержится в небольших количествах в некоторых сортах пива и вин, в частности в фруктовых винах. |
Это может привести к особенно низкому запасу энергии. |
|
The result was a proliferation of columns concerning occupations in particular. |
В результате появилось множество колонок, касающихся, в частности, профессий. |
The uptick in mortality is particularly disconcerting as it was the result of increases in the cardiovascular diseases that have traditionally been most problematic for Russia. |
Особенное беспокойство вызывает повышение уровня смертности, поскольку это произошло в результате роста числа сердечно-сосудистых заболеваний, которые традиционно являются основной причиной смертности в России. |
As a result, in these particular areas, the membrane between the realities is thinner, almost porous. |
В результате, в таких местах мембрана между реальностями тоньше, имеет поры |
In particular, the speedy deletion process can result in deletion without discussion, and articles for deletion allows discussion to reach consensus for deletion. |
В частности, быстрый процесс удаления может привести к удалению без обсуждения, а статьи для удаления позволяют обсуждению достичь консенсуса для удаления. |
As a result of this conclusion, researchers began a program to collect human bodies and bones from all over the world, with a particular focus on infants. |
В результате этого заключения исследователи начали программу по сбору человеческих тел и костей со всего мира, уделяя особое внимание младенцам. |
As a result, your app should confirm that the person using the app is the same person that you have response data for before generating an access token for them. |
Таким образом, прежде чем генерировать маркер доступа, следует убедиться, что пользователь приложения и человек, для которого предназначаются данные отклика, — одно и то же лицо. |
Sir Charles took up the tale next. He described his and Egg's visit to Mrs. Babbington and its rather negative result. |
После этого сэр Чарлз описал совместный с Эгг визит к миссис Бэббингтон и его в целом негативный результат. |
It's only one of a number of theories, but it has particular relevance to us today. |
Это только одна из теорий, но сегодня для нас она имеет особое значение. |
But that gentleman was not aware that I have special aptitude for one particular role. |
Но этому господину было неизвестно что мне особо удается одна определенная роль |
This particular trade route has always been plagued by mercenaries and thieves. |
На этом торговом пути всегда было полно наёмников и воров. |
Have you any other particular wish? |
Есть у вас какие-нибудь дополнительные желания? |
Much of its appearance is a result of elements left behind by glaciers. |
Большая часть его внешнего вида-результат воздействия элементов, оставленных ледниками. |
That particular restriction exemplified the increasingly constrictive, male-dominated medical community. |
Это конкретное ограничение являлось примером все более тесного медицинского сообщества, в котором доминировали мужчины. |
Through this any lower creation reflects its particular characteristics in Supernal Divinity. |
Благодаря этому любое низшее творение отражает свои особые характеристики в Высшей Божественности. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly as a result».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly as a result» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, as, a, result , а также произношение и транскрипцию к «particularly as a result». Также, к фразе «particularly as a result» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.