Particularly vulnerable - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
particularly convinced by - в частности, убежден
particularly mature - особенно пожилые
particularly the case - в частности, в случае
particularly successful - особенно успешным
particularly computers - в частности, компьютеры
it is particularly concerned that - он особенно обеспокоен тем, что
particularly in order to prevent - в частности, в целях предотвращения
particularly in asia - особенно в Азии
particularly high among - особенно высок среди
are particularly powerful - Особенно мощные
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
not vulnerable to - не уязвимы для
climate vulnerable - климат уязвима
most vulnerable workers - наиболее уязвимые работники
large and vulnerable - большой и уязвима
vulnerable groups such as children - уязвимые группы, такие как дети
work with vulnerable groups - работа с уязвимыми группами
living in vulnerable situations - живущий в уязвимом положении
more vulnerable groups - более уязвимые группы
vulnerable group feeding - кормление уязвимой группы
vulnerable to fire - уязвимы для огня
Синонимы к vulnerable: susceptible, helpless, weak, impotent, defenseless, powerless
Антонимы к vulnerable: invulnerable, immune, protected
Значение vulnerable: susceptible to physical or emotional attack or harm.
especially vulnerable, particularly sensitive, highly vulnerable
As a result, poor households and those near the poverty threshold can be particularly vulnerable to increases in food prices. |
В результате бедные домохозяйства и те, кто находится вблизи порога бедности, могут быть особенно уязвимы к росту цен на продовольствие. |
Female infants, then and even now, are particularly vulnerable, a factor in sex-selective infanticide. |
Младенцы женского пола, тогда и даже сейчас, особенно уязвимы, что является фактором в детоубийстве по половому признаку. |
Acidic leathers are particularly vulnerable to red rot, which causes powdering of the surface and a change in consistency. |
Кислая кожа особенно уязвима к Красной гнили, которая вызывает опудривание поверхности и изменение консистенции. |
Because many of the states in Italy were small in size, they were particularly vulnerable to larger states. |
Поскольку многие государства в Италии были небольшими по размеру, они были особенно уязвимы для более крупных государств. |
Some elements make a particular region more vulnerable to famine. |
Некоторые элементы делают конкретный регион более уязвимым для голода. |
Google Maps has been particularly vulnerable to this operation in the 2010s. |
Google Maps был особенно уязвим для этой операции в 2010-х годах. |
The European Union for example devoted particular attention to the situation of very old women, who were particularly vulnerable to material insecurity and poverty. |
Так, например, в Европейском союзе особенно внимательно относятся к очень пожилым женщинам, поскольку именно они чрезвычайно уязвимы с точки зрения ненадежности их материального положения и бедности. |
Furthermore, he recommended emerging economies to protect the rights of land users, in particular of minority and vulnerable groups. |
Кроме того, он рекомендовал странам с формирующейся экономикой защищать права землепользователей, в частности представителей меньшинств и уязвимых групп. |
Men between 25 and 40 are particularly vulnerable. |
Особенно уязвимы мужчины в возрасте от 25 до 40 лет. |
Hotspots are particularly vulnerable to any attack since there is little to no security on these networks. |
Горячие точки особенно уязвимы для любой атаки, поскольку в этих сетях практически отсутствует безопасность. |
In addition, Vladivostok has a particularly vulnerable geography which compounds the effect of pollution. |
Кроме того, Владивосток имеет особенно уязвимую географию, что усугубляет эффект загрязнения окружающей среды. |
Normally I'd hit an unreferenced place article with an AFD, however this article might be in a category that's particularly vulnerable to systematic bias. |
Обычно я бы ударил статью о незарегистрированном месте с AFD, однако эта статья может быть в категории, которая особенно уязвима для систематической предвзятости. |
Like the southern hairy-nose wombat, it is particularly vulnerable to the increasing frequency and severity of drought that has resulted from climate change. |
Подобно Южному вомбату с волосатым носом, он особенно уязвим к растущей частоте и суровости засухи, вызванной изменением климата. |
Due to the full disarmament of its army, Hungary was to remain without a national defence at a time of particular vulnerability. |
Благодаря полному разоружению своей армии Венгрия должна была остаться без национальной обороны в период особой уязвимости. |
The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs. |
Особо важную роль играет вовлечение уязвимых групп, так как они имеют более четкое представление о своих потребностях, чем кто-либо другой. |
Suitable targets can be a person or object that are seen by offenders as vulnerable or particularly attractive. |
Подходящей мишенью может быть человек или объект, которые воспринимаются преступниками как уязвимые или особенно привлекательные. |
I expect Chinese growth to slow further and for these two currencies to remain vulnerable, particularly AUD. |
Я ожидаю, что китайский рост еще более замедлится и эти две валюты будут по-прежнему уязвимы, особенно AUD. |
Finally, as stateless persons with nomadic characteristics, Mr. Al-Hweiti and his family members are a vulnerable group requiring particular protection. |
Наконец, поскольку г-н аль-Хвейти и члены его семьи являются апатридами и кочевниками, они относятся к уязвимой группе, нуждающейся в особой защите. |
Its high population growth rate is particularly felt in the urban areas as well as very young population who are highly vulnerable. |
Высокие темпы прироста населения особо ощущаются в городских районах, а также среди молодежи - наиболее уязвимой группы. |
Импорт нефти был особенно уязвим для блокады. |
|
India may be particularly vulnerable, because all players there have been complicit in a silent conspiracy of denial. |
Индия может быть особенно уязвимой, поскольку все ее игроки были замешаны в заговоре тихого отрицания. |
The data had demonstrated that women were especially vulnerable as unpaid workers, and particularly in raising children. |
Данные свидетельствуют о том, что женщины находятся в особо уязвимом положении, занимаясь неоплачиваемым трудом и воспитывая детей. |
But beneath the tough exterior lies a vulnerable person and this facet in particular comes to the fore in the latter reels. |
Но под жесткой внешностью скрывается ранимый человек, и эта грань, в частности, выходит на первый план в последних катушках. |
The vulnerabilities of the victim are exploited with those who are particularly vulnerable being most often selected as targets. |
Уязвимые места жертвы эксплуатируются, причем наиболее часто в качестве мишеней выбираются те, кто особенно уязвим. |
Insufficient law enforcement capacity and porous borders had made countries in the West African region particularly vulnerable. |
Нехватка правоохранительных возможностей и проницаемость границ сделали страны Западно-Африканского региона особенно уязвимыми. |
Baby sea turtles are particularly vulnerable according to a 2018 study by Australian scientists. |
Детеныши морских черепах особенно уязвимы, согласно исследованию, проведенному в 2018 году австралийскими учеными. |
Improving the food and sanitation situation in developing countries, particularly among the most vulnerable groups, must be given high priority. |
Приоритетное внимание следует уделять улучшению ситуации в области продовольствия и санитарии в развивающихся странах, в частности среди наиболее уязвимых групп. |
In particular, limbs and genitalia were the most vulnerable. |
В частности, наиболее уязвимыми были конечности и гениталии. |
Newborn infants have no prior exposure to microbes and are particularly vulnerable to infection. |
Новорожденные дети не имеют предварительного контакта с микробами и особенно уязвимы к инфекции. |
Caltrops are still sometimes used in modern conflicts, such as during the Korean War, where Chinese troops, often wearing only light shoes, were particularly vulnerable. |
Кальтропы до сих пор иногда используются в современных конфликтах, например во время Корейской войны, когда китайские войска, часто носившие только легкую обувь, были особенно уязвимы. |
The heavy dependence of most developing countries on commodity exports made them particularly vulnerable to commodity market fluctuations. |
Сильная зависимость большинства развивающихся стран от экспорта сырьевых товаров делает их особенно уязвимыми в меняющихся условиях на рынках сырьевых товаров. |
Insecure children, particularly avoidant children, are especially vulnerable to family risk. |
Незащищенные дети, особенно избегающие детей, особенно уязвимы к семейному риску. |
This is in part due to a growing fear that Russia’s vast natural resource endowment, particularly in the Arctic, is vulnerable if the country lacks the means to protect it. |
Отчасти это вызвано страхом перед тем, что огромные запасы полезных ископаемых России, особенно в Арктике, окажутся в опасности, если у страны не будет средств для их защиты. |
This preference is seen particularly in females that deposit smaller-sized clutches, which are more vulnerable to being consumed. |
Это предпочтение особенно заметно у самок, которые откладывают кладки меньшего размера,которые более уязвимы к потреблению. |
Porcelain veneers on the incisors are particularly vulnerable to damage, and sometimes a crown can be perforated by occlusal wear. |
Фарфоровые виниры на резцах особенно уязвимы к повреждениям, и иногда коронка может быть перфорирована окклюзионным износом. |
In particular they fear that Apple places its clients in danger by not taking action to inform the public of its security vulnerabilities. |
В частности, они опасаются, что Apple подвергает своих клиентов опасности, не предпринимая действий по информированию общественности о своих уязвимостях в системе безопасности. |
Allow me to make a remark on two particularly vulnerable groups: children and women. |
Позвольте мне остановиться на двух особо уязвимых категориях: детях и женщинах. |
Chilean coastal basins without snow accumulation are particularly vulnerable to drought. |
Чилийские прибрежные бассейны без накопления снега особенно уязвимы к засухе. |
The Directorate for Health and Social Affairs is concerned about children at reception centres, as they are often in a particularly vulnerable situation. |
Управление по делам здравоохранения и социальным вопросам проявляет заботу о детях в приемных центрах, поскольку зачастую они находятся в особенно уязвимом положении. |
Some areas may be closed to fishing at all times, for example where there are particularly vulnerable ecosystems or depleted fish stocks. |
Некоторые районы могут быть постоянно закрыты для рыболовства, например, в случаях особой уязвимости экосистем или истощения рыбных запасов. |
Some areas, particularly Devín and Devínska Nová Ves, are vulnerable to floods from the Danube and Morava rivers. |
Некоторые районы, особенно Девин и Девинска-Нова-Вес, подвержены наводнениям со стороны Дуная и моравы. |
Old women, who tend to outlive men, are particularly vulnerable if no other source of security is available. |
При отсутствии другого источника средств к существованию в особо уязвимом положении оказываются пожилые женщины, которые обычно живут дольше мужчин. |
Slavery particularly affects women and children, who are the most vulnerable among the vulnerable. |
Рабство особенно затрагивает женщин и детей, которые являются наиболее уязвимыми среди уязвимых. |
LGBT people in jail and prison are particularly vulnerable to mistreatment by other inmates and staff. |
ЛГБТ-люди в тюрьмах и тюрьмах особенно уязвимы для жестокого обращения со стороны других заключенных и персонала. |
Those classes are particularly vulnerable to the force of public opinion. |
Представители этих слоев особенно уязвимы по отношению к общественному мнению. |
Most mescaline is now obtained from a few species of columnar cacti in particular from San Pedro and not from the vulnerable peyote. |
Большинство мескалина в настоящее время получают из нескольких видов столбчатых кактусов, в частности из Сан-Педро, а не из уязвимого пейота. |
Island species are particularly vulnerable as highly specialised populations, ill-prepared for introduced predators such as cats, rats and stoats. |
Островные виды особенно уязвимы как высокоспециализированные популяции, плохо подготовленные к появлению интродуцированных хищников, таких как кошки, крысы и горностаи. |
Bicycle tyres, and in particular those used in competitions, were fragile and vulnerable to punctures. |
Велосипедные шины, особенно те, которые использовались на соревнованиях, были хрупкими и уязвимыми для проколов. |
In the absence of available and responsive caregivers it appears that most children are particularly vulnerable to developing attachment disorders. |
В отсутствие доступных и отзывчивых опекунов, как представляется, большинство детей особенно уязвимы к развитию расстройств привязанности. |
Because we are so connected to the world through trade and transport links, we are particularly vulnerable to attacks. |
Поскольку мы очень тесно связаны с остальным миром посредством торговли и транспортного сообщения, мы особенно уязвимы в отношении нападений. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
It is not only the Cuban people, and, in particular, the children, who are on the receiving end. |
Ему подвергается не только кубинский народ и, в частности, его дети. |
The invention relates to power industry, in particular to devices, which use the wind energy to receive electrical power. |
Изобретение относится к электроэнергетике, а именно к устройствам, использующим энергию ветра для получения электрической энергии. |
Our signalling system is a particular case, but let's suppose it goes wrong?' |
Помилуйте, сигнализация - частный случай, а предположим, она испортится? |
He had no particular business in the city. |
У него не было никаких особенных дел в городе. |
Although the bug received more attention due to the threat it represents for servers, TLS clients using affected OpenSSL instances are also vulnerable. |
Хотя ошибка получила больше внимания из-за угрозы, которую она представляет для серверов, клиенты TLS, использующие затронутые экземпляры OpenSSL, также уязвимы. |
There have been cases where vulnerability information became public or actual worms were circulating prior to the next scheduled Patch Tuesday. |
Были случаи, когда информация об уязвимости становилась общедоступной или фактические черви циркулировали до следующего запланированного исправления во вторник. |
Calves are much more vulnerable than adults and are additionally preyed on by leopards, spotted hyenas and wild dogs. |
Телята гораздо более уязвимы, чем взрослые, и на них дополнительно охотятся леопарды, пятнистые гиены и дикие собаки. |
Central and western Europe, logistically more distant from the Central Asian heartland, proved less vulnerable to these threats. |
Центральная и Западная Европа, логистически более удаленные от среднеазиатского центра, оказались менее уязвимыми перед этими угрозами. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly vulnerable».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly vulnerable» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, vulnerable , а также произношение и транскрипцию к «particularly vulnerable». Также, к фразе «particularly vulnerable» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.