Reckless of consequences - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: безрассудный, безумный, опрометчивый, бесшабашный, отчаянный, безответственный, беспечный, беззаботный, дерзкий, пренебрегающий
reckless driving - опасное вождение
reckless disregard - несоблюдение по опрометчивости
reckless actions - опрометчивые поступки
reckless behavior - беспечное поведение
reckless desire - безрассудное желание
reckless adventure - авантюра
reckless spending - безрассудная трата
reckless policy - безрассудная политика
reckless in - безрассудно
reckless move - безрассудный шаг
Синонимы к reckless: heedless, unheeding, temerarious, overadventurous, rash, careless, devil-may-care, kamikaze, unwise, imprudent
Антонимы к reckless: prudent, cautious, heedful, careful, wary, responsible, circumspect, alert, guarded, shy
Значение reckless: (of a person or their actions) without thinking or caring about the consequences of an action.
of necessity - необходимости
strength/force of personality - сила / сила личности
command of - командование
suit of clothes - костюм одежды
of one color - одного цвета
something in the nature of - вроде
book of reference - справочная книга
implements of war - орудия войны
core of rayon fibre - сердечник гидратцеллюлозного волокна
hand operation of switches - ручное управление стрелками
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: следствие, последствие, вывод, значение, заключение, важность, влиятельность, влиятельное положение
have unpleasant consequences - иметь неприятные последствия
tragic consequences - трагические последствия
inflationary consequences - инфляционные последствия
dreadful consequences - ужасные последствия
the consequences of the civil war - последствия гражданской войны
the consequences of global - последствия глобального
no matter the consequences - не имеет значения, последствия
more serious consequences - более серьезные последствия
consequences for violations - последствия нарушений
consequences of having - Последствия наличия
Синонимы к consequences: payoff, aftermath, concomitant, sequela, ramification, product, aftereffect, repercussion, by-product, end result
Антонимы к consequences: reason, why, work, beginning
Значение consequences: a result or effect of an action or condition.
Means your teen years are spent oblivious to consequences and prone to reckless behavior. |
Значит, свои подростковые годы проводишь без оглядки на последствия и в склонности к опрометчивому поведению. |
I will take advantage of his hot temper and reckless personality. |
Я воспользуюсь его вспыльчивостью и безрассудностью. |
Lipstadt again explains another alleged consequence of Leuchter’s supposed most serious “error. |
Липштадт снова объясняет другое предполагаемое следствие предполагаемой самой серьезной ошибки Лейхтера. |
The meanness of her condition did not represent her misery as of little consequence in his eyes, nor did it appear to justify, or even to palliate, his guilt, in bringing that misery upon her. |
Низкое происхождение Молли ничуть не уменьшало их в его глазах и не оправдывало, даже не смягчало его вины, заключавшейся в том, что он навлек их на нее. |
Sexual behavior seems open at the price of absolute social control on its reproductive consequences. |
Сексуальное поведение кажется открытым ценой абсолютного контроля общества над его репродуктивными последствиями. |
The Committee recognizes that Guatemala continues to suffer from the consequences of armed conflict which has lasted more than 30 years. |
Комитет отмечает, что Гватемала по-прежнему испытывает на себе последствия вооруженного конфликта, продолжавшегося более 30 лет. |
The Tribunal is studying the possible modalities and legal consequences of such an order. |
Трибунал занят изучением возможных механизмов и правовых последствий вынесения таких распоряжений. |
The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer. |
Проблемы нашего современного мира имеют слишком неотложный характер, их влияние распространяется очень стремительно, их воздействие чревато достаточно серьезными последствиями, чтобы мы проявляли колебания или не уделяли им достаточного внимания. |
Serious consequences of internal displacement for children are exhaustion, illness and psychological problems. |
Перемещение внутри страны создает для детей серьезные проблемы, связанные с переутомлением, заболеваниями и психологическими травмами. |
One consequence has been a boost in production. |
Одним из последствий был значительный рост производства. |
Episodes of communicable disease can have disabling consequences. |
В отдельных случаях инфекционные болезни могут приводить к потере трудоспособности и инвалидности. |
Slowly his blood turned, and began to ebb back into strength and reckless vigour again. |
Кровь снова начала бурлить, пробуждая безрассудные, неуправляемые силы. |
I met him after he defeated Reckless Rick Rogers in the Kamloops Memorial Arena back in '02. |
Мы встретились после того, как он поборол Беспечного Рика Роджерса на Мемориальной Арене Камплупс в 2002-ом. |
Я новоиспеченный безответственный водитель! |
|
I acquired my certitude by the simple expedient of provoking Mr Carey into reckless and unguarded speech. |
Чтобы окончательно утвердиться в этой мысли, я прибег к нехитрой уловке спровоцировал мистера Кэри на опрометчивое и дерзкое высказывание. |
In which case, his reckless, selfish intrusion must be dealt with. |
Тогда с этой безрассудной, эгоистичной навязчивостью нужно что-то делать. |
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence. |
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его. |
In spite of my experience of life, I knew very little of mankind at that time, and it is very likely that I often exaggerated what was of little consequence and failed to observe what was important. |
Несмотря на свой житейский опыт, я тогда мало знал людей, и очень возможно, что я часто преувеличивал ничтожное и вовсе не замечал важного. |
If your performance is unsatisfactory, there will be consequences. |
Если ваша работа неудовлетворительна - будут последствия. |
My mind, with inconceivable rapidity followed out all the consequences of such a death. |
С непостижимой быстротой я представил себе все последствия такой смерти. |
It was reckless, irresponsible flying, and you know it. |
Это было безрассудное управление самолетом, и ты это знаешь. |
И способность действовать с наибольшими результатами. |
|
And it may be of no consequence. |
Может, это и в самом деле не имеет значения. |
As a supervisor, I feel obligated to tell you your actions were ill-advised and reckless. |
Как твой руководитель, я обязан сказать тебе, что твои действия твои действия были непродуманными и безрассудными. |
I've gone bust in the past, but it was because I did something reckless. |
В прошлом я уже разорялся, но это происходило из-за того, что я делал что-то безрассудное. |
As a consequence, the next generation is fitter, stronger, healthier. |
Следовательно, следующее поколение будет ещё крепче, сильнее и здоровее. |
After appealing for a reckless surgery and getting the patient on her side, she had the audacity to fail... |
После навязывания безрассудной операции и... она имела наглость на ошибку. |
It was in consequence of this plan that I made out the papers by which Lucien de Rubempre was released, and revised the minutes of the examinations, washing the prisoners as white as snow. |
Как следствие этого плана, я составил приказ об освобождении Люсьена де Рюбампре, заново пересмотрев запись допроса моих подследственных и обелив их начисто. |
Fly to a non-extradition country tonight and never come back, or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country since Benedict Arnold. |
Улетай в страну, откуда нет экстрадиции, и никогда не возвращайся или оставайся и принимай последствия, что стал самым злостным предателем в этой стране со времён Бенедикта Арнольда. |
Don't you think I'm going to suffer the consequences as well? |
Ты не думаешь, что я тоже буду страдать из-за последствий? |
You meet me here tonight at 10:00, or you suffer the consequences. |
Ты придешь сюда, сегодня в 22:00, или тебя ждут неприятные последствия. |
You are aware of the consequences. |
Последствиях ваших слов могут быть ужасными. |
The risk may be of little consequence. |
Риск его мало волнует. |
And you are to be careful of the consequences of encouraging them to try. |
А тебе стоит опасаться последствий, ...если будешь подстегивать их попытки. |
I was so far removed from the consequences of what I was doing it was easy to pretend that I wasn't hurting anyone. |
Я была так далеко от последствий своих действий, что легко было притвориться, что я не причиняю никому вреда. |
Now if you're unwilling to cooperate, there will be consequences for you, either for not reporting Ray to the flight surgeon and preventing him from flying. |
Если ты не будешь помогать им, тебе придется столкнуться с последствиями, или из-за того, что не доложила о Рейе бортовому врачу, тем самым не предотвратив полет. |
About following through on a promise regardless of the consequences. |
О выполнении обещания независимо от последствий. |
You know she hath been educated always in a manner directly contrary to my advice, and now you see the consequence. |
Вы знаете, что все ее воспитание шло вразрез с моими советами, и теперь видите последствия. |
I have boasted in my youth and held my head high and gone on my way careless of consequence, but ever behind me, unseen, stood stark Justice with his two-edged sword. |
В молодости я жил как живется и шествовал с гордо поднятой головой, но и тогда неотступно и невидима следовала по моим пятам Справедливость с обоюдоострым мечом. |
We threw a wild party with absolutely zero consequences. |
Мы устроили дикую тусу без всяких последствий. |
Я готова понести законное наказание за мои действия. |
|
The Fluctuation Theorem shows how the 2nd law is a consequence of the assumption of causality. |
Теорема флуктуации показывает, как 2-й закон является следствием допущения причинности. |
The valley suffered from extensive bush fires in the early twentieth century, and as a consequence the forested valley became denuded. |
Долина пострадала от обширных лесных пожаров в начале двадцатого века, и в результате лесистая долина стала оголенной. |
Counselors help clients cope with and adapt to the emotional, psychological, medical, social, and economic consequences of the test results. |
Консультанты помогают клиентам справиться с эмоциональными, психологическими, медицинскими, социальными и экономическими последствиями результатов тестирования и адаптироваться к ним. |
Abusive cyberbullying in the workplace can have serious socioeconomic and psychological consequences on the victim. |
Жестокое киберзапугивание на рабочем месте может иметь серьезные социально-экономические и психологические последствия для жертвы. |
They fail to consider the potential consequences and choose the option that minimizes stress and maximizes well-being. |
Они не учитывают потенциальных последствий и выбирают тот вариант, который минимизирует стресс и максимизирует благополучие. |
Hi all, got my head around the curious rank structure for the Guards Regiments that are a consequence of purchased commissions. |
Привет всем, получил мою голову вокруг любопытной структуры ранга для гвардейских полков, которые являются следствием купленных комиссий. |
He was also found guilty of five counts of aggravated assault, one count of criminal negligence causing bodily harm and one count of reckless discharge of a firearm. |
Он также был признан виновным по пяти пунктам обвинения в нападении при отягчающих обстоятельствах, одному пункту обвинения в преступной халатности, повлекшей причинение телесных повреждений, и одному пункту обвинения в неосторожном обращении с огнестрельным оружием. |
I frown upon such BOLD reckless unilateral changes and I'd love to revert, but that would only by hypocracy. |
Я осуждаю такие смелые безрассудные односторонние изменения и хотел бы вернуться, но это будет только лицемерием. |
They have more movement possibilities as a consequence than a simple hand or glove puppet. |
В результате у них больше возможностей для движения, чем у простой ручной или перчаточной куклы. |
Moral action always has consequences for certain people or things. |
Моральное действие всегда имеет последствия для определенных людей или вещей. |
It is also necessary to identify the potential parties or assets which may be affected by the threat, and the potential consequences to them if the hazard is activated. |
Необходимо также определить потенциальные стороны или активы, которые могут быть затронуты угрозой, и потенциальные последствия для них, если опасность активируется. |
He decided that the cause of these problems was his reckless challenges and angry outbursts which had increasingly blighted his career. |
Он решил, что причиной этих проблем были его безрассудные вызовы и вспышки гнева, которые все больше портили его карьеру. |
The article seems somewhat improved; there is at least brief mention of the horrendous consequences of the Communist adventure. |
Статья кажется несколько улучшенной; есть, по крайней мере, краткое упоминание об ужасных последствиях коммунистической авантюры. |
Toussaint's army committed numerous atrocities; as a consequence, the Spanish population fled from Santo Domingo in exodus proportions. |
Армия Туссена совершала многочисленные зверства; в результате испанское население бежало из Санто-Доминго в массовом порядке. |
Girls' educational attainment is adversely affected by gender stereotypes, violence, lack of sanitary facilities and the consequences of sexual activity. |
На уровень образования девочек негативно влияют гендерные стереотипы, насилие, отсутствие санитарных условий и последствия сексуальной активности. |
The first 47 focus on incidents from the war and show the consequences of the conflict on individual soldiers and civilians. |
Первые 47 сосредоточены на событиях войны и показывают последствия конфликта для отдельных солдат и гражданских лиц. |
This religious totalitarianism has caused a deadly mutation in the heart of Islam and we see the tragic consequences in Paris today. |
Этот религиозный тоталитаризм вызвал смертельную мутацию в сердце Ислама, и сегодня мы видим трагические последствия в Париже. |
A direct consequence of the store buffer's existence is that when a CPU commits a write, that write is not immediately written in the cache. |
Прямым следствием существования буфера хранилища является то, что когда процессор совершает запись, эта запись не сразу записывается в кэш. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «reckless of consequences».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «reckless of consequences» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: reckless, of, consequences , а также произношение и транскрипцию к «reckless of consequences». Также, к фразе «reckless of consequences» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.