Resets itself - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
resets the flag - сбрасывает флаг
resets itself - сам перезагружается
it resets - она сбрасывает
Синонимы к resets: readjust, zeros, clears, recovers, begins again, consists, inverts, presupposing, readjustments, readjusts
Значение resets: Third-person singular simple present indicative form of reset.
smoking process itself - собственно копчение
to itself - к себе
the block itself - сам блок
shut itself - закрыть себя
reset itself - сбросится
will pay for itself - будет платить за себя
devote itself - посвятить себя
procedure itself - сама процедура
asserts itself - самоутверждается
done by itself - сделал сам по себе
Синонимы к itself: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к itself: across the board, adjacent, adjoining, amassed, around the world, bastard, both, co operative, collectively, common
Значение itself: used as the object of a verb or preposition to refer to a thing or animal previously mentioned as the subject of the clause.
Once again let me remind you that the rock itself is extremely dangerous and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, even on the lower slopes. |
Позвольте еще раз напомнить вам, что скала чрезвычайно опасна, и поэтому вам запрещается разыгрывать из себя следопытов и подниматься даже на нижние уступы. |
The slake-moth immolated itself, immersed itself in the torrential blasts of power. |
Мотылек приносил себя в жертву собственной алчности, погружался в стремительный поток энергии. |
Elite agents of the Citadel's covert Special Tactics and Recon branch, Spectres answered directly to the Council itself. |
Спектры были элитными агентами тайного Специального Корпуса Тактической Разведки Цитадели и подчинялись напрямую Совету. |
Their companions had drawn near, and the gratitude with which their hearts were charged was about to express itself in their gestures and words. |
Их товарищи приблизились и хотели выразить словами и жестами признательность, переполнявшую их сердца. |
Congress has to wean itself from the expensive high of enacting laws which appear tough on crime but are ineffective. |
Конгресс должен избавить себя от дорогостоящего принятия законов, которые проявляются жестокостью на приговорах, но неэффективны. |
The place itself is not visible from the main road, and there's only a dirt track in. |
Само место не видно с главной дороги, и там только грунтовая дорога. |
The back pressure resolved itself into the fact that he was lying face up on a hard mattress. |
Последнее объяснялось тем, что он лежал лицом вверх на жестком матраце. |
The worshippers saw a construct mind that had wound itself into existence from pure logic, a self-generated machine intellect. |
Почитатели увидели сконструированный мозг, заключающий в себе самогенерирующийся машинный интеллект. |
It began to rouse itself according to instructions memorized earlier. |
Согласно инструкциям, вложенным в него заранее, он начал окончательно пробуждаться. |
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification. |
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации. |
Справиться с замком на двери оказалось лишь ненамного сложнее. |
|
That is an enormous challenge for a nation that is rebuilding itself 50 years after having become independent following a long period of colonial rule. |
Это огромная проблема для страны, которая занимается восстановлением спустя 50 лет после достижения независимости и после долгого периода колониального правления. |
First, the Argentine delegation had itself emphasized the point in question. |
Во-первых, сама аргентинская делегация сделала акцент на данном пункте. |
The draft resolution is sponsored by those countries listed in the draft itself. |
Авторами проекта резолюции являются страны, перечисленные в самом проекте. |
You just work the joystick, it practically flies itself. |
Работай рычагом, она полетит куда надо. |
Language is evolving, Watson, becoming a more efficient version of itself. |
Язык развивается, Ватсон, становясь более емкой версией самого себя. |
The Commission nevertheless received credible accounts and itself visited some sites where hundreds of homes were burned in a single location. |
Комиссия, тем не менее, получила заслуживающие доверия данные и посетила некоторые места, где только в одном районе были сожжены сотни домов. |
The US-China relationship itself is likely to remain uneasy, but overt competition or confrontation suits neither side. |
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон. |
Still, one sets stop-loss limits or profit protections for a reason and once activated, the trade itself is closed. |
Если мы выставляем стоп-лоссы или защиту, которая активируется, то сама по себе торговая сделка закрывается. |
6% is also quite a bit below where some of the most alarmist projections suggested Russia would head, and, by itself, doesn’t appear indicative of an emergency or crisis. |
Кроме того, 6% — это гораздо ниже того уровня, который многие алармисты пророчили России, поэтому сам по себе такой уровень безработицы не является свидетельством какой-либо чрезвычайной ситуации или кризиса. |
When a virus infects a computer, it installs computer code which will attempt to propagate itself, usually by sending copies of itself through e-mail. |
При заражении компьютера вирус устанавливает компьютерный код, который пытается распространяться, обычно рассылая собственные копии по электронной почте. |
Government legislation aimed at reforming Poland’s Constitutional Court has been condemned by the Court itself and the European democracy watchdog, the Venice Commission. |
Правительственное законодательство, нацеленное на реформирование Конституционного Суда Польши, было осуждено самим Судом и европейской контрольной комиссией по демократии, так называемой Венецианской комиссией. |
It's about the pursuit of happiness rather than happiness itself. |
Это ожидание счастья, а не само счастье». |
BP, which still owns 20% of Rosneft, is bracing itself for a fourth-quarter earnings hit and may be forced to write down its Rosneft equity. |
BP, которой по-прежнему принадлежат 20% «Роснефти», готовится к сокращению доходов в четвертом квартале и, возможно, вынуждена будет уценить принадлежащие ей акции российской компании. |
That means that there are two elections being fought in Georgia, one in Georgia itself and one in Washington. |
А это значит, что в Грузии будут двойные выборы: одни в самой Грузии, а другие в Вашингтоне. |
And, with the Kurdish problem as alive as ever, the Turks also know only too well that upheavals in neighboring countries can spill over into Turkey itself. |
И с курдской проблемой, такой же актуальной, как и всегда, турки также слишком хорошо знают, что перевороты в соседних странах могут перетечь непосредственно в Турцию. |
Therefore Japan finds itself in an ironic position of enjoying the most stable economy in G-3 yet seeing its currency weaken further against the Euro and the greenback. |
Все это приводит к тому, что, как ни парадоксально, несмотря на самую стабильную экономику в G-3, иена вполне может и далее слабеть против евро и доллара. |
I used to think that the U.S. was positioning itself to be a big supplier of liquefied natural gas to the European Union. |
Раньше мне казалось, что США позиционируют себя серьезным поставщиком сжиженного природного газа в страны Европейского союза. |
Moscow can then preserve its strategic interests in Syria as well as secure a central role for itself in any sort of negotiated settlement to the conflict that may ensue. |
Москва способна отстоять свои стратегические интересы в Сирии, а себе обеспечить центральную роль на переговорах по урегулированию конфликта, которые могут начаться впоследствии. |
I shall have to consult my calendar and that of the stars... let us hope some joyous alignment presents itself. |
Я сверюсь с календарём и астрологическими картами, надеюсь, звёзды сложатся удачно. |
The scene could scarcely have been more sinister had it been built at Hollywood itself for some orgiastic incident of the Reign of Terror. |
Декорации вряд ли могли бы быть более зловещими, даже если бы их смастерили в Голливуде, чтобы отснять сцены беспощадного якобинского террора. |
Вы сказали, корабль оживает? |
|
This in itself was not what had caught Langdon's eye. He was already familiar with the sculpture's checkered past. |
Лэнгдон уже был знаком с непростым прошлым этой работы. |
Но спасти свой род - этого еще мало. |
|
In his methodical brain there were distinctly formulated certain aspects of peasant life, deduced partly from that life itself, but chiefly from contrast with other modes of life. |
В его методическом уме ясно сложились определенные формы народной жизни, выведенные отчасти из самой народной жизни, но преимущественно из противоположения. |
The problem was that virtually all the issues that would arise from the conviction itself had already been litigated and had already been decided adversely to Steven. |
Сложность в том, что судебное решение, основанное на признании его виновным, уже было оспорено и привело к отрицательным результатам для Стивена. |
His speech distinguished itself from that of his superior by its optimism and naivety. |
Его речь отличалась от речи начальника оптимизмом и наивностью. |
It did not concern itself with wages, hours or working conditions; it had no concrete program at all. |
Здесь не говорили о зарплате или об условиях работы, здесь вообще не было определённой программы. |
Свою досаду он срывал на теннисном корте. |
|
И как можно подкупить того, кто всю торговлю готов объявить вне закона? |
|
But that way of life proved itself wrong and strangled itself with its own hands. |
Тот образ жизни доказал свою непригодность и сам себя задушил. |
Then she saw the dial turn by itself and the indicator move along the scale. |
Затем она увидела, как сама по себе передвигается по шкале приемника вороненая стрелка вариометра. |
Kill integrity by internal corruption. Use it against itself. |
Убей его цельность путём внутреннего подкупа. |
Penrose showed that when a massive star burns out, it collapses in on itself in a spectacular way. |
Пенроуз показал, что когда массивная звезда сгорает, она коллапсирует захватывающим образом. |
Your mission to-day has justified itself, and yet I could almost wish that you had not left his side. |
Ваше отсутствие сегодня вполне простительно, и все же я бы, пожалуй, предпочел, чтобы вы не оставляли его... |
Well, you lack flexibility, coordination, and have no real comprehension of the game itself. |
Ну, тебе не хватает подвижности, координации, а еще ты абсолютно не понимаешь игру. |
Эта машина - произведение искусства, она сама едет. |
|
History, as they say, was repeating itself. |
Как говорится, история повторилась. |
Preliminary assessments reveal no structural damage to the station itself. |
По предварительной оценке, станция не получила серьёзных повреждений. |
They were down in some subterranean place-the bottom of a well, for instance, or a very deep grave-but it was a place which, already far below him, was itself moving downwards. |
Они находились где-то под землей - то ли на дне колодца, то ли в очень глубокой могиле - и опускались все глубже. |
...it is contained within an isolated area, it threatens to cause incalculable damage to itself and our facilities, jeopardizing hundreds of millions of dollars... |
...и хотя он и находится в изоляции, существует угроза того, что он нанесёт непрогнозируемый ущерб... себе и нашему оборудованию, которое стоит сотни миллионов долларов... |
In a short time, if not disturbed, my body will regenerate itself. |
В ближашйее время, если ничего не трогать, мое тело самовосстановится. |
That'd be a logistical nightmare in itself, getting six chief cons to sit down together at the same time in the same room and actually talk to one another. |
Это будет организационный кошмар во плоти, соберутся шестеро управляющих в одно время в одном помещении и будут обсуждать дело. |
Well now, gentlemen, said Bilibin, Bolkonski is my guest in this house and in Brunn itself. I want to entertain him as far as I can, with all the pleasures of life here. |
Ну вот что, господа, - сказал Билибин, -Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. |
His rod lying out on the logs, Nick tied a new hook on the leader, pulling the gut tight until it crimped into itself in a hard knot. |
Положив удилище на корягу, он привязал новый крючок к поводку и до тех пор затягивал жилу, пока она не слиплась в твердый, плотный узелок. |
Этот фотоаппарат сам фотографировать не может? |
|
Физалия перевернулась на бок, потом приняла прежнее положение. |
|
Sometimes it pushed itself forward and demanded to be heard, but he thrust it back and strove to think of other things. |
Иногда она вырывалась наружу и требовала внимания, но он отталкивал ее и изо всех сил старался думать о другом. |
Once in a while the thought reiterated itself that it was very cold and that he had never experienced such cold. |
Время от времени в его мозгу всплывала мысль, что мороз очень сильный, такой сильный, какого ему еще не приходилось переносить. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «resets itself».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «resets itself» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: resets, itself , а также произношение и транскрипцию к «resets itself». Также, к фразе «resets itself» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.