Respective consent - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
respective principles - соответствующие принципы
the respective activity - соответствующая деятельность
respective basis - соответствующая основа
respective suitable - соответствующие подходящие
respective modules - соответствующие модули
respective invoice - соответствующий счет-фактура
tailored to the respective - с учетом соответствующего
their respective positions - их соответствующие позиции
their respective capabilities - их соответствующие возможности
our respective governments - наши соответственные правительства
Синонимы к respective: specific, personal, special, particular, own, appropriate, different, separate, individual, various
Антонимы к respective: half ass, unrequited, amassed, attributed, back to back, co operative, common, conflated, indefinite, interdependent
Значение respective: belonging or relating separately to each of two or more people or things.
noun: согласие, разрешение
verb: соглашаться, давать согласие, разрешать, уступать, позволять
mutual consent - взаимное согласие
affirmative consent - утвердительное согласие
confirm your consent - подтвердить свое согласие
we need your consent - нам необходимо ваше согласие
consent sheet - лист согласия
give their informed consent - дать информированное согласие
implicit consent - неявное согласие
direct consent - прямое согласие
nations and with the consent - нации и с согласия
consent to monitoring - согласие на мониторинг
Синонимы к consent: permission, green light, thumbs up, OK, sanction, leave, go-ahead, approbation, endorsement, assent
Антонимы к consent: objection, refusal, disagreement, dispute, failure, disapproval, conflict, protest, prohibit, forbid
Значение consent: permission for something to happen or agreement to do something.
The zlib stream format, DEFLATE, and the gzip file format were standardized respectively as RFC 1950, RFC 1951, and RFC 1952. |
Формат потока zlib, DEFLATE и формат файла gzip были стандартизированы соответственно как RFC 1950, RFC 1951 и RFC 1952. |
We shall require all those national squadrons pledged to us to be transferred over to their respective Confederation fleets as soon as possible. |
Мы немедленно потребуем перехода подчиненных нам планетарных эскадр в распоряжение соответствующих флотов Конфедерации. |
Respecting these human rights is core to HP's shared values and is part of the way we do business. |
Соблюдение этих прав человека занимает центральное место среди основных ценностей НР и является составной частью ведения компанией своей хозяйственной деятельности ». |
The main obstacle in this context remains the requirement for married women to obtain their husbands' consent. |
Единственное препятствие, которое можно отметить здесь это все еще необходимость для замужней женщины получать разрешение и согласие своего мужа. |
These sessions provide an opportunity to share views and perceptions on dealing with one another while respecting the cultural values of everyone. |
В ходе таких занятий предоставляется возможность обмена мнениями и взглядами по вопросу о взаимоотношениях с коллегами в условиях уважения культурных ценностей других людей. |
In 2000, the pass rates of the Primary School Leaving certificate Examination were 79.3% and 71.1% for boys and girls respectively. |
В 2000 году процент успешно сдавших экзамены на получение Сертификата об окончании начальной школы составил 79,3 и 71,1 среди мальчиков и девочек соответственно. |
Ms. Šimonović said that she would like clarification as to whether the husband's consent was needed for a woman to have an abortion. |
Г-жа Шимонович говорит, что хотела бы уточнить, должна ли женщина заручаться согласием мужа на аборт. |
By contrast, 2014’s Q2 and Q3 gains were relatively robust – 5.7% and 5.3%, respectively. |
Во втором и третьем кварталах 2014 года экономика показала неплохой рост в размере 5,7% и 5,3% соответственно. |
Я не давал согласия на эту запись. |
|
Would the corporate image of their respective sponsors be damaged? |
Пострадает ли от этого имидж компаний - спонсоров субботних шоу? |
And let me tell you that a heartless woman, whether she's old or not old, your mother or anyone else, is of no consequence to me, and I would not consent to know her. |
И поверь, что для меня женщина без сердца, будь она старуха или не старуха, твоя мать или чужая, не интересна, и я ее знать не хочу. |
You have a brother and a sister, older and younger respectively. |
Есть брат и сестра, старший и младшая соответственно. |
They joined the Euskadi Ta Askatasuna together at the ages of 18 and 16 respectively. |
Они вместе вступили в Euskadi Ta Askatasuna (ЭТА) в возрасте 18 и 16 лет соответственно. |
Ни один уважающий себя южанин не ест мамалыгу из пакетиков. |
|
Losing hope of overtaking her, and suddenly recognizing, and thereupon respecting, her simple, girlish shame, he stopped, and turning back, decided to follow the children. |
Потеряв надежду догнать девушку и вдруг поняв, что заставило ее убежать, он решил не смущать ее, повернулся и пошел за детьми. |
And I've come to understand a few things about it. Any self-respecting man, in war as in everything else. must have hope and a will to live. |
У меня имеется опыт, и я должен тебе сказать, что любой уважающий себя человек должен надеяться и хотеть вернуться домой! |
Мать не согласилась. |
|
Нам внушили понятие о респектабельной работе. |
|
But, perhaps, I ought not to have engaged your confidence without your consent; misfortunes and necessity must plead in my favour. |
Может быть, мне не следовало без вашего согласия вынуждать вас довериться ему? Но меня извиняют необходимость и наше бедственное положение. |
All this, as I've just said, is happening with the knowledge and silent consent of Soviet power, though not so openly, and there should be no noise about it. |
Все это, как я только что сказал, происходит с ведома и молчаливого согласия Советской власти, однако не так откровенно, и об этом не надо шуметь. |
Абсолютно никаких изменений без моего персонального разрешения. |
|
Akin to the chemistry of alcohols, thiols form thioethers, thioacetals, and thioesters, which are analogous to ethers, acetals, and esters respectively. |
Сродни химии спиртов, тиолы образуют тиоэфиры, тиоацетали и тиоэфиры, которые аналогичны эфирам, ацеталям и сложным эфирам соответственно. |
Dehydration and over-hydration - too little and too much water, respectively - can have harmful consequences. |
Обезвоживание и чрезмерное увлажнение-соответственно, слишком мало и слишком много воды - могут иметь вредные последствия. |
With the label's founders living in Paris, Berlin and London respectively, the plan was to develop a pan-European record company that would release pop records. |
Поскольку основатели лейбла жили в Париже, Берлине и Лондоне соответственно, планировалось создать общеевропейскую звукозаписывающую компанию, которая выпускала бы поп-пластинки. |
There is the possibility of charging an aggravated taking without consent for less seriously dangerous driving where death results. |
Существует возможность предъявления обвинения в отягчающих обстоятельствах без согласия за менее опасное вождение, в результате которого наступает смерть. |
Line 3 between Hinjawadi and Civil Court, Shivajinagar was approved by the state and central governments in January and March 2018, respectively. |
Линия 3 между Хинджавади и гражданским судом Шиваджинагара была утверждена правительством штата и центральным правительством соответственно в январе и марте 2018 года. |
The two families had respectively inherited the 'Mahajan' or village-head positions of the towns of Velas and Shrivardhan. |
Обе семьи соответственно унаследовали Махаджан, или должности деревенских старост в городах Велас и Шривардхан. |
The solo has become a sort of challenge between Khan and the musicians on stage, each masters in their respective crafts. |
Соло стало своего рода вызовом между Ханом и музыкантами на сцене, каждый из которых мастер своего ремесла. |
As of 2003, the two sites produce 0.25 grams and 0.025 grams of californium-252 per year, respectively. |
По состоянию на 2003 год эти два участка производят 0,25 г и 0,025 г калифорния-252 в год соответственно. |
The monarch appoints the Governor-General and the governors, on the advice respectively of the Commonwealth government and each state government. |
Монарх назначает генерал-губернатора и губернаторов соответственно по совету правительства Содружества и правительства каждого штата. |
The respective values of Ta-e-caps with MnO2 electrolyte and wet Al-e-caps are included. |
Соответствующие значения Ta-e-колпачков с электролитом MnO2 и влажных Al-e-колпачков включены. |
On 13 September and 26 November 1999, the video and DVD versions of the concert were released respectively. |
13 сентября и 26 ноября 1999 года были выпущены видео-и DVD-версии концерта, соответственно. |
The first and last quarter phases occur at greatest elongation east and west of the Sun, respectively. |
Первая и последняя четверти фазы происходят при наибольшем удлинении к востоку и западу от Солнца соответственно. |
Potatoes, bread slices and apples are respectively the most wasted foods by quantity, while salads are thrown away in the greatest proportion. |
Картофель, ломтики хлеба и яблоки соответственно являются самыми бесполезными продуктами по количеству, в то время как салаты выбрасываются в наибольшей пропорции. |
I won't consent a fault value, you're arbitrarily wanting to record half the information and that isn't accurate. |
Я не соглашусь на значение ошибки, вы произвольно хотите записать половину информации, и это не точно. |
After this period of time Venus and Earth have returned to very nearly the same point in their respective orbits. |
После этого периода времени Венера и Земля вернулись почти в одну и ту же точку на своих орбитах. |
A pericyclic process involving 4n 2 or 4n electrons is thermally allowed if and only if the number of antarafacial components involved is even or odd, respectively. |
Перициклический процесс с участием 4n2 или 4N электронов термически допустим тогда и только тогда, когда число антарафациальных компонентов, участвующих в нем, четно или нечетно, соответственно. |
The two largest known reports are from coastal California and along the Porcupine River in Alaska, with fish making up 3.6% and 3.5% of the diets, respectively. |
Два самых крупных известных сообщения - из прибрежной Калифорнии и вдоль реки Дикобраз на Аляске, где рыба составляет 3,6% и 3,5% рациона соответственно. |
Actually there's no need to obtain ArbCom's consent to move forward with this solution. |
На самом деле нет никакой необходимости получать согласие Арбкома на продвижение этого решения. |
Two common elements in Georgian last names, dze and shvili mean son of, and child, respectively. |
Хотя обычно X ассоциируется с Unix, X-серверы также существуют изначально в других графических средах. |
The pricing strategy had Chevrolet, Pontiac, Oldsmobile, Buick and Cadillac priced from least expensive to most, respectively. |
Ценовая стратегия включала в себя Chevrolet, Pontiac, Oldsmobile, Buick и Cadillac по цене от наименее дорогих до самых дорогих соответственно. |
JYP Entertainment said that, because Chou was under 18, the company had sought the consent of her parents before she made the video apology. |
JYP Entertainment заявила, что, поскольку Чоу было меньше 18 лет, компания запросила согласие ее родителей, прежде чем она принесла видео-извинения. |
In July and August 2017, respectively, the Mexican Supreme Court invalidated same-sex marriage bans in the states of Chiapas and Puebla. |
В июле и августе 2017 года, соответственно, Верховный суд Мексики признал недействительными запреты на однополые браки в штатах Чьяпас и Пуэбла. |
Chile, Columbia and Poland have the highest percentage of temporary dependent employment at 28.7%, 28.3%, and 27.5% respectively. |
Чили, Колумбия и Польша имеют самый высокий процент временной зависимой занятости-28,7%, 28,3% и 27,5% соответственно. |
The ELF header is 52 or 64 bytes long for 32-bit and 64-bit binaries respectively. |
Заголовок ELF имеет длину 52 или 64 байта для 32-разрядных и 64-разрядных двоичных файлов соответственно. |
In 2011, the agricultural sector and services recorded growth of 10% and 5.3%, respectively. |
В 2011 году в сельскохозяйственном секторе и сфере услуг был зафиксирован рост на 10% и 5,3% соответственно. |
The two sides arrayed their respective forces in a fashion typical of the day. |
Обе стороны выстроили свои соответствующие силы в типичной для того времени манере. |
Finally, thrust and torque can be found out for an elemental section as they are proportional to Fx and Fy respectively. |
Наконец, тяга и крутящий момент могут быть найдены для элементарного сечения, поскольку они пропорциональны Fx и Fy соответственно. |
As a symbol of the compromise, both ecclesiastical and lay authorities invested bishops with respectively, the staff and the ring. |
В качестве символа компромисса как церковная, так и мирская власть наделила епископов соответственно посохом и кольцом. |
In 2003, Chris McLeod and Tony Martin captained the first and second place teams, respectively, in the first ever Polar Race. |
В 2003 году Крис Маклеод и Тони Мартин возглавили команды, занявшие первое и второе места соответственно в первой в истории Полярной гонке. |
The longest playoff droughts in history were by the Panthers and Edmonton Oilers at 10 seasons, which ended in 2012 and 2017 respectively. |
Самые продолжительные засухи плей-офф в истории были у Пантер и Эдмонтон Ойлерз в 10 сезонах, которые закончились в 2012 и 2017 годах соответственно. |
In 1985 and 1986 its Fighting Fund, together with two special appeals raised a total of £281,528 and £283,818 respectively. |
В 1985 и 1986 годах его боевой фонд вместе с двумя специальными призывами собрал в общей сложности 281 528 и 283 818 фунтов стерлингов соответственно. |
An equal age of consent set at 16 and legalising heterosexual anal sex happened because of a Supreme Court decision in 2011. |
Равный возраст согласия установлен в 16 лет и легализация гетеросексуального анального секса произошла из-за решения Верховного суда в 2011 году. |
Several states require that all parties consent when one party wants to record a telephone conversation. |
Несколько государств требуют, чтобы все стороны давали согласие, когда одна из сторон хочет записать телефонный разговор. |
Any approved abortion requires consent from three physicians as well as the patient and her husband or guardian. |
Любой одобренный аборт требует согласия трех врачей, а также пациентки и ее мужа или опекуна. |
Он был освобожден по обоюдному согласию 30 июня 2015 года. |
|
Sweden also permitted the age of consent for same-sex partners to be at age 15, making it equal to heterosexual couples. |
Швеция также разрешила возраст согласия для однополых партнеров составлять 15 лет, что делает его равным возрасту гетеросексуальных пар. |
In insulted southerners, cortisol and testosterone levels rose by 79% and 12% respectively, which was far more than in insulted northerners. |
У оскорбленных южан уровень кортизола и тестостерона вырос на 79% и 12% соответственно, что было намного больше, чем у оскорбленных северян. |
Kipping and Riexinger were re-elected for a third time at the party congress in 2018, winning 64.5% and 73.8% respectively. |
Киппинг и Риксингер были переизбраны в третий раз на партийном съезде в 2018 году, набрав 64,5% и 73,8% соответственно. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «respective consent».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «respective consent» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: respective, consent , а также произношение и транскрипцию к «respective consent». Также, к фразе «respective consent» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.