Scarlett - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Scarlett - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Scarlett
Translate

gingernut, kennedy, candi, candie, kandi, kenedy, kennedys

Scarlett An occupational surname​ for a dyer or seller of fabric.



And as Scarlett broke into renewed indignant commands: Hush, you fool!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И когда Скарлетт попыталась было возмутиться и начать командовать, он прикрикнул на нее: -Замолчите вы, идиотка!

When Scarlett was a child, she had confused her mother with the Virgin Mary, and now that she was older she saw no reason for changing her opinion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Скарлетт была ребенком, мать часто представлялась ей в образе пресвятой Девы Марии, но и подрастая, она не захотела отказаться от этого представления.

Scarlett, who had been rocking and fanning herself with a turkey tail fan, stopped abruptly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт, покачивавшаяся в качалке, обмахиваясь веером из индюшачьих перьев, резко выпрямилась.

You did so, Miss Scarlett, said Peter, pushing out his lip even farther.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, позволили, мисс Скарлетт, - сказал Питер, еще дальше выпячивая губу.

Scarlett thought this organization did little else except argue the merits of General John B.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мнению Скарлетт, эта организация занималась лишь тем, что превозносила достоинства генерала Джона Б.

I've been awake since sun-up thinking, and, Scarlett, there's something I want to ask you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я проснулась на заре и все время думала, и знаешь, Скарлетт, я хочу попросить тебя кое о чем.

Johnny Booker, he'p dis Nigger! and Scarlett thought she would scream.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А ну-ка, Джонни Букер, и Скарлетт чуть не взвизгнула от злости.

It's only a cow, said Scarlett, her voice rough with fright.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да это же корова, - хриплым с перепугу голосом проговорила Скарлетт.

Scarlett saw Archie's hand make a swift move toward his pistol and then stop.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт заметила, как рука Арчи метнулась было к пистолету и остановилась на полпути.

Scarlett stole glances at her companions and intercepted a look from India.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт исподтишка оглядела сидевших в гостиной женщин и вдруг перехватила взгляд Индии.

You would want all of a man, Scarlett, his body, his heart, his soul, his thoughts. And if you did not have them, you would be miserable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь вы же захотите, чтобы мужчина принадлежал вам весь, без остатка - душой и телом, всеми своими помыслами, - иначе вы будете несчастны.

Scarlett, we must get him hidden before the folks come back from the swamp.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт, нам надо спрятать его, пока все наши не вернулись с болота.

Miss Scarlett, they burned about a half-mile of stuff we had piled up there along the tracks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Товара всякого, мисс Скарлетт, было навалено вдоль железнодорожных путей на добрых полмили - они все сожгли.

Scarlett realized suddenly that the Wilkeses and the Hamiltons were capable of furies equal to and surpassing those of the O'Haras.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только тут Скарлетт поняла, что Уилксы и Гамильтоны способны распаляться не меньше, а даже сильнее, чем О'Хара.

Scarlett had made too many enemies to have many champions now.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слишком много Скарлетт нажила себе врагов, чтобы теперь иметь защитников.

Glancing under the dark trees Scarlett could just discern the tall ghostly chimneys still rearing above the silent ruin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В просветах между темными стволами Скарлетт различала высокие призрачные очертания труб, все еще торчавших над молчаливыми развалинами.

But then, that's what a man gets for marrying a Yankee woman-no pride, no decency, always thinking about their own skins... How come they didn't burn Tara, Scarlett?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот что значит - взять в жены янки. У них же ни гордости, ни чувства приличия - на первом месте забота о собственной шкуре... А как это они пощадили вашу усадьбу, Скарлетт?

Before Scarlett could recover from her surprise, Melanie went on: If you can drag him out, I'll mop up the-the mess before the folks get home, and Scarlett-

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И, не дав Скарлетт опомниться, прибавила: - Если ты сможешь его оттащить, я тем временем приберу тут.., эту лужу.., пока наши не вернулись.

Scarlett shivered and the glow went from her heart, the fine warmth, the splendor which had sent her home on winged feet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По телу Скарлетт прошла дрожь, и затеплившийся в ней было свет радости исчез, - исчезло тепло - и упоение, которые побуждали ее мчаться как на крыльях домой.

He just isn't up to active service, Scarlett. You need have no shame about it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, он не годен для действующей армии, Скарлетт, и вам нечего этого стыдиться.

In the weeks that followed her first party, Scarlett was hard put to keep up her pretense of supreme indifference to public opinion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Недели, последовавшие за первым приемом, оказались нелегкими, и Скарлетт не так-то просто было делать вид, будто ей глубоко безразлично общественное мнение.

Miss Scarlett, Miss Suellen and Miss Carreen... they's fussing to be sponged off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мисс Скарлетт, мисс Сьюлин и мисс Кэррин просят, чтобы их обтерли.

There were many new people staying at the National Hotel who, like Rhett and Scarlett, were waiting for their houses to be completed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А в отеле Нейшнл нашло себе пристанище немало пришлых, которые, как и Ретт со Скарлетт, жили там в ожидании, пока будут выстроены их дома.

Frank thought the world too rude a place for a lone woman and, in that idea, Scarlett silently and heartily concurred.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фрэнк считал, что мир слишком безжалостен к одиноким женщинам; Скарлетт помалкивала, от души желая, чтобы он пребывал в этом убеждении.

Scarlett thinks of some way of getting him back, but we never know if she does.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт думает о каком-то способе вернуть его обратно, но мы никогда не знаем, сделает ли она это.

Ah, Scarlett, how the thought of a dollar does make your eyes sparkle!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ах, Скарлетт, как же начинают сверкать ваши глазки при одной мысли о лишнем долларе!

Scarlett knew that the fragrance carried on the faint breeze came from the grove of great oaks in the rear of the big house.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт знала, что ароматы, приносимые легким ветерком, долетают сюда из старой дубовой рощи за домом.

Scarlett's child was a girl, a small bald-headed mite, ugly as a hairless monkey and absurdly like Frank.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У Скарлетт родилась девочка, крошечное лысое существо, уродливое, как безволосая обезьянка, и до нелепости похожее на Фрэнка.

Despite her heartache and the pain of unshed tears, a deep sense of quiet and peace fell upon Scarlett as it always did at this hour.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И как всегда в эти минуты, Скарлетт почувствовала, что к ней приходит успокоение, хотя невыплаканные слезы еще жгли ей глаза.

They all laughed and, as they did, Scarlett looked quickly about her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все рассмеялись, и Скарлетт быстрым взглядом окинула комнату.

Ellen ignored all things contrary to her ideas of propriety and tried to teach Scarlett to do the same, but with poor success.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эллин умела проходить мимо всего, что противоречило ее понятиям о благопристойности, и старалась научить этому и Скарлетт - впрочем, без особого успеха.

They never arrived at the correct answer, which was that Scarlett on that day had decided to make them notice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они так и не нашли ответа на этот вопрос, а секрет состоял в том, что в тот день Скарлетт сама решила привлечь к себе их внимание.

I suppose I must go down, thought Scarlett.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо, пожалуй, спуститься вниз, - подумала Скарлетт.

She lay upon her back, her face tranquil and sweet, and the sight of her quieted Scarlett for a while.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она лежала на спине, лицо ее казалось умиротворенно-спокойным. И у Скарлетт немного отлегло от сердца.

All the breath went out of Scarlett's lungs in one gasp of horror before rage swept her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт ахнула: от ужаса у нее перехватило дыхание. Затем ею овладела ярость.

Scarlett should have taken her troubles to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт следовало бы обратиться к матери.

She handed the velvet curtain back to Scarlett and a sly smile spread over her face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И с ехидной улыбочкой она протянула портьеру Скарлетт.

Heathcliff, Scarlett, the farm boy, a princess.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хитклиф, Скарлет, пастух, принцесса.

But to her pleadings, Scarlett turned a sullen face and a deaf ear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но Скарлетт - упрямая, насупленная - оставалась глуха к ее мольбам.

Could it be possible that he had heard and believed the preposterous lie about Scarlett and Ashley and become jealous?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужели до него дошла эта нелепая ложь насчет Скарлетт и Эшли, он поверил и приревновал?

As she stood in the sunshine on the front porch, thanking the young man for his trouble, Scarlett felt her knees go weak.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стоя на залитой солнцем веранде и произнося слова благодарности за хлопоты, которые взял на себя этот офицер, Скарлетт почувствовала, что у нее слабеют колени.

At the mention of Ashley's name, Scarlett's overwrought nerves gave way and she burst into tears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При упоминании имени Эшли натянутые нервы Скарлетт сдали, и она разразилась слезами.

Yes, they'll go back immediately, replied Ashley and he avoided Scarlett's dumbfounded gaze.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, я тотчас отправлю их назад, - ответил Эшли, стараясь не смотреть на потрясенную Скарлетт.

I tried to avoid you too, Scarlett.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я старался избегать и вас, Скарлетт.

Thoughts of Melanie's prolonged suffering spurred Scarlett to action.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мысль о том, сколько пришлось выстрадать Мелани, заставила Скарлетт очнуться и начать действовать.

They did not like the dark shade of the thickets hedging the pasture creek, and they twitched their ears at Scarlett as if appreciative of human companionship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их пугал темный силуэт зарослей вдоль реки, и они прядали ушами в сторону Скарлетт, словно радуясь соседству человека.

The wagon jolted over the rutty road and for a few minutes while the two sat silent Scarlett's mind was busy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Повозку трясло на неровной дороге, и какое-то время они ехали молча, так что Скарлетт могла обдумать его слова.

Scarlett had always liked Atlanta for the very same reasons that made Savannah, Augusta and Macon condemn it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Атланта привлекала Скарлетт именно тем, что заставляло Саванну, Огасту и Мейкон относиться к этому городу с презрением.

Suellen was an annoying sister with her whining and selfishness, and had it not been for Ellen's restraining hand, Scarlett would frequently have boxed her ears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сьюлин страшно злила Скарлетт своим постоянным хныканьем и эгоизмом и не, раз получала бы от Скарлетт затрещину, не будь умиротворяющая рука Эллин всегда начеку.

A feeling of pleasurable excitement which seemed to emanate from Scarlett was on them all, an excitement they could not understand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Радостное возбуждение, исходившее от Скарлетт, овладело всеми, - возбуждение, природу которого никто из них не мог бы объяснить.

It was Belle Watling and Scarlett had a glimpse of nostrils distended with dislike before she disappeared again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она успела заметить, как, раздув ноздри, презрительно фыркнула Красотка Уотлинг, прежде чем исчезнуть за занавесками.

Always remember this, Scarlett, I can stand anything from you but a lie-your dislike for me, your tempers, all your vixenish ways, but not a lie.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Запомните навсегда, Скарлетт: я могу стерпеть от вас все что угодно, кроме лжи, - и вашу неприязнь, и ваш нрав, и все ваши злобные выходки, но только не ложь.

Melanie came out of Scarlett's room, weary from the strain but happy to tears at the birth of Scarlett's daughter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мелани вышла из комнаты Скарлетт усталая и в то же время до слез счастливая: у Скарлетт родилась дочь.

Scarlett Johansson and Wonder Woman were here trolling around for neurotic little weasels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт Йохансон м Чудо Женщина были только что здесь. бродили вокруг невротических маленьких хорьков.

He paused as he leaned over her. It's no good, Scarlett.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он помолчал и, пригнувшись к Скарлетт, добавил: - Это не выход, Скарлетт.

Scarlett thought of the rows of cotton beneath the glaring coppery sky at Tara and how her back had ached as she bent over them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А Скарлетт видела ряды хлопка под добела раскаленным небом Тары и вспоминала, как ломило у нее спину, когда она нагибалась, собирая его.

Surely this thin hollow-cheeked woman couldn't be Scarlett O'Hara!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Конечно же, эта тощая женщина с запавшими щеками - кто угодно, но не Скарлетт О'Хара!

Make him hush. I can't stand it, said Scarlett, taking the horse by the bridle and pulling him to a reluctant start.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уйми его, я не могу этого слышать, - сказала Скарлетт, взяла лошадь под уздцы и потянула за собой.

In November 2017, it was announced Driver, Scarlett Johansson, Laura Dern, Merritt Wever and Azhy Robertson were set to star in the film.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ноябре 2017 года было объявлено, что драйвер, Скарлетт Йоханссон, Лаура Дерн, Мерритт Вевер и ажи Робертсон будут сняты в фильме.



0You have only looked at
% of the information