The pleasure of meeting - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
throw a (monkey) wrench in the works of - бросить (обезьян) ключ в работах
the heebie-jeebies - геби-джибхи
be in the pink - быть в розовом
the entire time - все время
in the middle of - в центре
the blue - Синий
cause to see the light - вызвать свет
take the gauge of - возьмите датчик
at the heart/core of - в сердце / ядро
off the topic - вне темы
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
added pleasure - добавлено удовольствие
pleasure doing - удовольствие делать
has been a pleasure - было приятно
intense pleasure - интенсивное удовольствие
i will be pleasure - Я буду рад
all pleasure - все удовольствие
pleasure trips - прогулочные поездки
i have the pleasure of informing - я имею удовольствие информировать
such a pleasure to have you - такое удовольствие иметь вас
world of pleasure - Мир развлечений
Синонимы к pleasure: delight, enjoyment, happiness, satisfaction, amusement, entertainment, recreation, gratification, diversion, contentment
Антонимы к pleasure: gloom, displeasure, trouble, sorrow, worry, sadness, pain, melancholy, unhappiness, hate
Значение pleasure: A state of being pleased.
code of ethics - моральный кодекс
parting (of the ways) - расставание (пути)
of the Dark Ages - Темных веков
give an account of - дать отчет о
theater of operations - театр операций
means of communication - средства коммуникации
all along of - все время
a peck of - клюшка
make a mountain out of (a molehill) - сделать из мухи слона)
for a number of years - в течение ряда лет
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: встреча, заседание, собрание, митинг, разъезд, дуэль, стык, соединение, игра
adjective: встречающий, встречный
ask for meeting - просить встречи
meeting highest demands - удовлетворение высоких требований
meeting our sales - удовлетворения наших продаж
meeting with press - встречи с прессой
custom meeting - обычай встречи
this year's meeting - встреча в этом году
are looking forward to meeting - с нетерпением ждут встречи
meeting duration - продолжительность встречи
meeting rapporteur - встреча докладчика
personnel meeting - встреча сотрудников
Синонимы к meeting: conclave, summit, power lunch, council, rally, caucus, gathering, conference, forum, convocation
Антонимы к meeting: never meet, differ, diverge
Значение meeting: an assembly of people, especially the members of a society or committee, for discussion or entertainment.
Pleasure meeting you. - Likewise, yeah. |
— Очень приятно, Хейли — Взаимно, да. |
It's always a pleasure meeting one of Brody's hookups, especially after I've just been dumped. |
Всегда приятно знакомиться с теми, с кем спит Броди, особенно когда меня только бросили. |
Really nice meeting you. lt was a pleasure. |
Очень. - Это мне очень приятно. |
When she thought of meeting him again, face to face in the sober light of day, a nervous tingling embarrassment that carried with it an exciting pleasure enveloped her. |
При мысли о том, что ей предстоит встретиться с ним при трезвом свете дня, ее охватило легкое смущение, смешанное с волнением и удовольствием. |
It was a great pleasure meeting you that day, and I must thank you for the very useful suggestions you made on that occasion. |
Для меня встреча с Вами в тот день явилась огромным удовольствием, и я должен поблагодарить Вас за все выводы и предположения, Вами сделанные. |
A meeting with Madame Singh rarely ends in pleasure. |
Встреча с Мадам Сингх редко заканчивается удовольствием. |
And he with pleasure long ago Was meeting him; that's why at borne |
Он с удовольствием, бывало, Видался с ним, и так нимало |
Until we have the pleasure of meeting again, my dear sir, said Bazarov, conducting his visitor to the door. |
До приятного свидания, милостивый государь мой, - промолвил Базаров, провожая гостя. |
Casey, Simon hasn't had the pleasure of meeting your brand-new old boyfriend. |
Кейс, Саймон не имеел удовольствия познакомиться с твоим абсолютно новым парнем. |
I hate to go all ballistic, but it has not been a pleasure meeting you. |
Не люблю грубить, но мне было совсем неприятно познакомиться с тобой. |
Ladies and gentlemen, since it's most unlikely that we'll ever have the pleasure of meeting again socially I'd like to propose a toast. |
Дамы и господа, вряд ли когда-нибудь ещё мы встретимся в обществе. Я хочу предложить тост. |
I've had the pleasure of meeting some of you and I hope very much the months to come I'll be able to visit with each and everyone of you. |
Я имел счастье встретиться с некоторыми из Вас, и я надеюсь, что не пройдёт и месяца, как я смогу переговорить со всеми Вами. |
We are all talking so disconnectedly. I have several times had the pleasure of meeting you, and once, indeed, we were introduced. |
Мы все теперь говорим так бессвязно... Я имел уже несколько раз удовольствие встречаться с вами, и даже раз мы были представлены друг другу. |
We've enjoyed the pleasure of meeting your lovely daughters. |
И особое удовольствие нам доставило общение с прелестными дочерями. |
Позже я имел удовольствие встретиться с этим господином. |
|
Well, my dear, said Mr. Brooke, we have just come from a meeting-a sanitary meeting, you know. |
Ну-с, моя милая, - сказал мистер Брук. - А мы только что были на собрании в ратуше, обсуждали, знаешь ли, санитарные предупредительные меры. |
And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting: wigs, crazy hats, feather boas, huge glasses and so on. |
Всех попросили в течение всей встречи носить карнавальные костюмы, парики, безумные шляпы, боа из перьев, огромные очки и т.п. |
I leave the room for one minute to talk to my landscaper and the meeting goes into the toilet? |
Вышла на минутку поговорить с ландшафтным дизайнером, и встреча превратилась в балаган? |
He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome. |
Он порозовел от волнения и радости и был в эту минуту удивительно красив. |
Pushing back all additional meeting time to 2014 would eliminate any programme budget implications for the current 2012-2013 biennium. |
Перенос выделения времени для всех дополнительных заседаний на 2014 год исключит любые последствия для бюджета по программам на текущий двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The Committee reconsidered the recommendation made at its thirty-third meeting after considering the updated critical review report. |
Комитет вновь рассмотрел рекомендацию, которая была сделана на его тридцать третьем совещании после рассмотрения обновленного доклада о критическом обзоре. |
Guest of the hotel can use the following services: a hairdresser's, booking office services, business centre or meeting room services, a caf? and a lobby-bar. |
В гостинице можно воспользоваться услугами парикмахерской, билетных касс, бизнес-центра, конференц-зала, комнаты переговоров, а также посетить кафе и лобби-бар. |
The meeting was co-chaired by the Under-Secretary-General for Political Affairs of the League and the Executive Secretary of ESCWA. |
Сопредседателями совещания выступили заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Лиги и Исполнительный секретарь ЭСКЗА. |
Last week, I went to a zoning meeting in the town where I live. |
На прошлой неделе я посетила районное собрание города, где я живу. |
Although he now lives in Moscow, Isa Yamadayev has been shy about meeting with infidels in public (his first question to me: “What is your ethnicity?”). |
Иса Ямадаев сейчас живет в Москве, но он не хочет встречаться с неверными на публике (его первым вопросом было: Кто вы по национальности?). |
Don’t allow meeting forward notifications to be sent to people on the remote domain. |
Запретить отправку уведомлений о переадресации собрания пользователям в удаленном домене. |
By the time of the current meeting Kenya had submitted its ozone-depleting substances data for 2007, reporting consumption of 22.7 ODP-tonnes of CFCs. |
Ко времени проведения нынешнего совещания Кения представила свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год, сообщив о потреблении ХФУ в объеме 22,7 тонны ОРС. |
She took a savage pleasure in the idea of 'speaking her mind' to her, in the guise of fulfilment of a duty. |
Она испытывала жестокое удовольствие от того, что выскажет ей свое мнение и исполнит свой долг. |
The gig flew past pleasure boats in which men in braces were helplessly catching crabs. |
Гичка летела мимо прогулочных лодок, где люди в подтяжках беспомощно барахтали веслами. |
I'm meeting with Don Heller. |
Я встречаюсь с Доном Хеллером. |
Your little secret notes, your special little meeting points? |
Ваши секретные записочки, особые местечки встреч? |
I'm supposed to be meeting my friend here but I guess she's a no-show. |
Я должна была встретиться с подругой, но она не пришла. |
I had the privilege of meeting your mother and dad when they had their little chat with Dr. Thurmer some weeks ago. |
Я имел честь познакомиться с твоей матушкой и с твоим отцом, когда они приезжали побеседовать с доктором Термером несколько недель назад. |
But this sudden suggestion, that the selection might have fallen upon him, unnerved him with pleasure. |
Но неожиданное предположение, что выбор может пасть на него, было поразительно, и он зашатался от радости. |
I'd like you to organize a meeting for me. |
Попрошу вас организовать мне одну встречу. |
While I appreciate the utility of a firearm, Mr. Reese, I don't see the pleasure in firing lead projectiles at inanimate objects. |
Хоть я и ценю пользу огнестрельного оружия, Мистер Риз, я не вижу никакого удовольствия в стрельбе свинцовыми снарядами по неодушевленным предметам. |
Thank you, Alderman Ross for arranging this meeting. |
Спасибо, олдермен Росс, за организацию этой встречи. |
I have the pleasure of possessing the most respectable parents... And this song came about more or less like the other side of the coin, so to speak. |
Мне посчастливилось иметь крайне респектабельных родителей - к этой песне более или менее подходит определение... обратной стороны медали, если вы понимаете, о чём я говорю. |
His attendants perceiving that he was awake, one of them asked his pleasure concerning the Lord Chancellor, who was waiting without. |
Придворные заметили, что король проснулся, и один из них спросил, угодно ли будет его величеству принять лорда-канцлера, который дожидается в соседней комнате. |
Can any pleasure compensate these evils? |
Разве может какое-нибудь удовольствие вознаградить за такое зло? |
it gives me great pleasure to welcome your prospective Parliamentary candidate in the Dungarven by-election, Harry Sinclair. |
С огромным удовольствием представляю перспективного кандидата наших от Дангарвена дополнительных выборов в Парламент. Гарри Синклэр! |
This was a private courthouse meeting. |
Это была частная встреча. |
You have the honor of meeting Brigadier General Sir Oliver Lord Thomas, knight of the bath and commanding officer of the northern British Army. |
Вы удостоились чести познакомиться с генерал-майором сэром Оливером, лордом Томасом, рыцарем ордена Бани и офицером штаба |
One day, Amelia had a headache, and could not go upon some party of pleasure to which the two young people were invited: nothing could induce her friend to go without her. |
Однажды у Эмилни разболелась голова, она не могла ехать на какое-то торжество, куда были приглашены обе девушки, - и ничто не могло принудить подругу ехать одну. |
Я не посмела присутствовать при их встрече. |
|
If you think... I take pleasure in exiling you... you're wrong. |
Если ты думаешь, что мне приятно тебя изгонять, |
I will do anything that may give pleasure to my Lord Steyne or to you, said Rebecca, sincerely grateful, and seating herself at the piano, began to sing. |
Я сделаю все, что может доставить удовольствие лорду Стайну или вам, - сказала Ребекка с искренней благодарностью и, усевшись за фортепьяно, принялась петь. |
Fail to understand why it always gives you pleasure to see me proven wrong. |
Не могу понять, почему вам всегда приятно доказывать, что я ошибался. |
Pleasure catching up with you, man. |
Рад тебя видеть, дружище. |
This room was the official meeting place where we discussed what happened that day. |
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. |
We have to find a way to turn this meeting into our advantage, maybe get a lead on where that warehouse is. |
Мы должны найти способ обернуть эту встречу нам на пользу, возможно сиграть на месторасположении того склада. |
It's just that I had a meeting with your executive assistant today. |
Сегодня я встречался с Вашим секретарем. |
But it is most unlikely that Wyoming traveled from Hong Kong and spoke at the meeting without her activity being known to the Warden. |
С Вайоминг дело другое. Трудно предположить, чтобы ее путешествие из Гонконга и речь на митинге остались незамеченными для Смотрителя. |
It is my great pleasure to present you with a Silver Star for your exceptional heroism and gallantry in combat operations. |
С огромным удовольствием награждаю вас Серебряной звездой за невероятный героизм и отвагу во время боевых действий. |
Is his pleasure in your encouragement so necessary? |
Неужели ваше участие так необходимо? |
My dear Jarndyce, returned Mr. Skimpole, I will do anything to give you pleasure, but it seems an idle form-a superstition. |
Дорогой Джарндис, - отозвался мистер Скимпол, - я готов на все, чтобы доставить вам удовольствие, но это кажется мне пустой формальностью... предрассудком. |
The pains of hell and the pleasure of heaven are also illustrated. |
Страдания ада и блаженство рая также иллюстрируются. |
Since it is impossible to have pleasure without pain, Charvaka thought that wisdom lay in enjoying pleasure and avoiding pain as far as possible. |
Поскольку невозможно получить удовольствие без боли, Чарвака считал, что мудрость заключается в том, чтобы наслаждаться удовольствием и избегать боли, насколько это возможно. |
The use of these defences enhances pleasure and feelings of control. |
Использование этих защит усиливает удовольствие и чувство контроля. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the pleasure of meeting».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the pleasure of meeting» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, pleasure, of, meeting , а также произношение и транскрипцию к «the pleasure of meeting». Также, к фразе «the pleasure of meeting» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.