To keep hands in pockets - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

To keep hands in pockets - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
держать руки в карманах
Translate

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- keep [verb]

verb: держать, сохранять, хранить, иметь, вести, содержать, соблюдать, держаться, оставаться, придерживаться

noun: содержание, пища, прокорм, главная башня, запас корма для скота, контрбукса

  • fail to keep to - не выдерживать

  • keep maintenance - обслуживание Держите

  • keep my distance - держать дистанцию

  • keep water out - держать воду

  • keep satisfied - держать удовлетворены

  • does not keep - не держит

  • to keep the tryst - держать свиданья

  • serves to keep - служит для поддержания

  • you can keep using - Вы можете продолжать использовать

  • keep facing - держать перед

  • Синонимы к keep: save, retain possession of, store, put aside, retain, set aside, keep possession of, hold on to, not part with, conserve

    Антонимы к keep: produce, generate

    Значение keep: have or retain possession of.

- hands [noun]

noun: экипаж

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- pockets [noun]

noun: карман, кармашек, гнездо, мешок, луза, очаг, зона, деньги, бункер, выбоина

verb: класть в карман, присваивать, прикарманивать, класть под сукно, подавлять, терпеливо сносить, загонять в лузу



Take your hands out of your pockets!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вытащите руки из карманов!

I kept my hands in my pockets because I thought they were shaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я держал руки в карманах, чувствуя, что они дрожат.

What do you mean? said Mr. Hawley, thrusting his hands into his pockets, and pushing a little forward under the archway.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что вы имеете в виду? - спросил мистер Хоули, сунув руки в карманы и пододвинувшись к Бэмбриджу.

It was Kostoglotov, with his gangling frame, his unkempt coal-black hair, and his large hands which hardly fitted into the little side-pockets of his hospital jacket.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стоял Костоглотов - неукладистый, с недочёсанной угольной головой, большие руки почти не влезали в боковые маленькие карманчики больничной куртки.

He thrust his hands into the pockets of his black doeskin trousers, shaped over the shoes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он сунул руки в карманы длинных черных фланелевых панталон.

He carried a bunch of keys swung round his neck by a golden chain; his hands were thrust carelessly into his pockets, and he seemed to have no idea at all that the City was threatened by rebels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Связка ключей болталась у него на шее, а руки были беспечно засунуты в карманы.

His hands would go ever and again to his various pockets with a curious nervous fumbling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки его то и дело беспокойно шарили по многочисленным карманам.

Two friends of the young man, whom we had attracted to the doorway and who stood there with their hands in their pockets, echoed the laugh noisily.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двое приятелей парня, заглянувшие посмотреть на нас, стояли в дверях, засунув руки в карманы, и тоже громко хохотали.

Francis climbed the mimosa tree, came down, put his hands in his pockets and strolled around the yard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фрэнсис залез на старую мимозу, опять слез, сунул руки в карманы и стал прохаживаться по двору.

I used to go with a guy who walked through crowds dressed in an overcoat, with both his hands out in the open, while he picked everybody's pockets like crazy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Я привыкла ходить с парнем, который, прогуливаясь сквозь толпу одетых в пальто, держа руки открытыми, умел очистить карманы каждого до последнего цента.

They were under the command of a Feldwebel; an officer rather behind Charenton, who walked slowly, his hands, in his trousers-pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Командовал фельдфебель; позади, сунув руки в карманы, неторопливо шел офицер.

Captain Ryan stuffed his hands in the pockets of his heavy, brown wool coat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Капитан Райан сунул руки в карманы толстой коричневой шерстяной куртки.

The third was an upstanding, broad-shouldered youth, with his hands in his pockets, turning his back on the other two who appeared to be talking together earnestly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Третий - стройный, широкоплечий юноша -засунул руки в карманы и повернулся спиной к двум другим, которые серьезно о чем-то разговаривали.

Yossarian continued walking away at the same listless, unhurried pace, hands buried in his pockets. 'Come on, baby,' he heard the drunken soldier urge determinedly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Йоссариан продолжал невозмутимо идти тем же неспешным шагом, засунув руки в карманы. Ну ладно, крошка, - услышал он сзади решительный голос пьяного солдата.

Like it? burst out Lydgate, rising from his chair, thrusting his hands in his pockets and stalking away from the hearth; it's not a question of liking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Захочется? - вспыхнул Лидгейт, вскочил с кресла и, сунув руки в карманы, стремительно зашагал от камина. - При чем тут мои желания?

Cut the lip and keep your hands out of your pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Помолчи и вытащи руки из карманов.

With his hands still in his coat pockets he stalked by me into the hall, turned sharply as if he were on a wire, and disappeared into the living-room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не вынимая рук из карманов, он прошагал за мной в холл, круто повернулся, словно марионетка на ниточке, и исчез в гостиной.

He shrugged and thrust his hands into his jacket pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он пожал плечами и сунул руки в карманы куртки.

Take your hands out yo pockets!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вынь руки из карманов!

The temperature dropped at once and Seldon thrust his hands into his pockets and was very glad he had a sweater on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Температура резко упала, и Селдон засунул руки в карманы, с нежностью вспомнив про свитер.

Her busy little hands began to search in my coat-pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее суетливые ручки начали обыскивать мои карманы.

Tonight, we're hoping the people of Pawnee dig their big, chubby hands into their plus-size pockets and donate generously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надеюсь, что в этой ночью жители Пауни копнут своими большими, пухлыми руками в их неистощимые карманы и сделают щедрые пожертвования.

Roark stood by the plunger, his hands in his pockets, looking at the remnants of Cortlandt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рорк стоял рядом, держа руки в карманах и разглядывая руины Кортландта.

He stuck his hands in his pockets and began to whistle under his breath.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он засунул руки глубоко в карманы и принялся что-то негромко насвистывать себе под нос.

Gatsby, his hands still in his pockets, was reclining against the mantelpiece in a strained counterfeit of perfect ease, even of boredom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гэтсби, по-прежнему держа руки в карманах, стоял у камина, мучительно стараясь придать себе непринужденный и даже скучающий вид.

He saw, facing him across the spring, a man of under size, his hands in his coat pockets, a cigarette slanted from his chin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подняв голову, он увидел невысокого человека, держащего руки в карманах пиджака, с губы его косо свисала сигарета.

I'll keep my hands in my pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я буду держать руки в карманах.

Lenz and I sauntered still nearer, hands in our pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заложив руки в карманы, Ленц и я подошли еще ближе.

He moved irritably as he thought of it, shoved his hands in his pockets and walked to and fro across the floor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лестера передернуло от этой мысли, он засунул руки в карманы и продолжал шагать по комнате.

Spit, put your hands in your pockets and whistle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сплюнь, засунь руки в карманы штанов и свистни.

I like 'em hard-boiled in the Winter so I can put 'em in my pockets and keep my hands warm on my walk to...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ага, мне нравится зимой класть варёные яйца в карманы, об них можно согреваться во время прогулок по...

Howard straightened up and Focquet took his hands out of his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хоуард выпрямился. Фоке вынул руки из карманов.

No, he cried, they have not wounded, but perhaps they have robbed me! and he thrust his hands into his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, - сказал он себе, - они меня не убили и даже не ранили; но, может быть, они меня ограбили? И он стал поспешно исследовать свои карманы.

The Irish, said he, lowering his chair back to level and removing his hands from his pockets, are the damnedest race.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ирландцы, - сказал он, перестав раскачиваться на стуле и вынимая руки из карманов брюк, -совершенно невыносимый народ.

Gostin was taking cash out of their pockets, so the company and their lobbyists just took matters into their own hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гостин вытягивал деньги из их карманов, чтобы компании и их лоббисты взяли дело в свои руки.

Hareton, during the discussion, stood with his hands in his pockets, too awkward to speak; though he looked as if he did not relish my intrusion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока шел спор, Гэртон стоял, заложив руки в карманы, и молчал в застенчивой неуклюжести, хотя весь вид его говорил, что мое вторжение ему неприятно.

He puts his hands in his pockets and starts shuffling down the hall to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он засовывает руки в карманы и шаркает к ней.

And hands went into pockets and little coins came out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И руки опускались в карманы, доставали мелочь.

Matvey put his hands in his jacket pockets, thrust out one leg, and gazed silently, good-humoredly, with a faint smile, at his master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Матвей положил руки в карманы своей жакетки, отставил ногу и молча, добродушно, чуть-чуть улыбаясь, посмотрел на своего барина.

Keep your hands out of my pockets, or I'll break your arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Держись подальше, не то руки переломаю.

Some of the old hands come with their knickers in their pockets, and don't put them on until we've finished!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Особо опытные приходят с трусами в кармане и не надевают их, пока мы не закончим!

Whyn't you keep them hands outen your pockets when you running you could stand up then Rolling his head in the cradle rolling it flat across the back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты чего рук из карманов не вынаешь, когда бежишь? Вынул бы - оперся Вертит в люльке головой, катает ее с боку на бок, уплощая затылок.

As Coupeau rushed toward Lantier, he was so astonished by the fresh air that he staggered, and Lantier, with his hands in his pockets, merely took a step to the side.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Купо бросился было на Лантье, но, ошалев на свежем воздухе, пошатнулся и чуть не свалился в канаву. Лантье спокойно отодвинулся, не вынимая рук из карманов.

Yeah, he would just keep his hands in his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, он просто держал руки в карманах.

And you should have seen this fortunate mortal, living like a man of means, with his hands in his pockets, well clad and well fed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо было видеть этого счастливчика! Теперь он жил как настоящий буржуа, ничего не делал, хорошо одевался и ел до отвала.

He was now alternately putting his hands into his pockets as if he were going to keep them there a long time, and taking them out again and vehemently rubbing them all over his head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он то засовывал руки в карманы, словно решив оставить их там надолго, то хватался за голову и ожесточенно ерошил волосы.

He went on, his collar raised, his hands in his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он шёл с поднятым воротником, заложив руки в карманы.

Roark stood, his hands in his pockets, watching the man's slow, painful progress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рорк встал, сунув руки в карманы, наблюдая за мучительно медленным ходом работы электрика.

You better put them hands back in your pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лучше спрячь руки обратно в карманы.

I can't oblige you there, Wrench, said Mr. Hawley, thrusting his hands into his trouser-pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не смогу вам оказать такой услуги, - сказал мистер Хоули, засовывая руки в карманы панталон.

The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились.

He moved her fingers and felt the bones of her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стал двигать, сгибать ее пальцы и ощупывать каждую косточку внутри кистей.

The cards spilled onto the table when she hid her face behind her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Карты рассыпались по столу, а Иллира спрятала лицо в ладонях.

I don't want to shake anyone's germy hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не хочу жать ничьи заразные руки.

The instrument examined small pockets of energy in the Earth's upper atmosphere where the Northern Lights are found.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С помощью установленной на ракете аппаратуры были исследованы небольшие зоны энергии в верхних слоях атмосферы Земли, в которых наблюдается Северное сияние.

My hands are full with the Lord's work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня всегда столько работы во славу Господа.

Put your hands up; this is a fight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подними руки, это же бой.

And Rampvex, the manufacturer, has deep pockets?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Рампвекс, производитель, который может раскошелиться?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to keep hands in pockets». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to keep hands in pockets» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, keep, hands, in, pockets , а также произношение и транскрипцию к «to keep hands in pockets». Также, к фразе «to keep hands in pockets» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information