Unaccustomed toil - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
unaccustomed - непривычный
unaccustomed to - непривычно
unaccustomed silence - непривычная тишина
unaccustomed as i am to public - непривычно, как я к общественности
unaccustomed luxury - непривычная роскошь
unaccustomed heaviness - непривычная тяжесть
strange room and its unaccustomed objects - странная комната с необычными вещами
unaccustomed toil - непривычный труд
I'm unaccustomed to such luxury - Я отвык от такой роскоши
Unaccustomed to light and warmth? - Не привыкли к свету и теплу
Синонимы к unaccustomed: inexperienced in, unconversant with, unused to, fresh to, new to, unfamiliar with, unacquainted with, exceptional, abnormal, unusual
Антонимы к unaccustomed: accustomed, used
Значение unaccustomed: not familiar or usual; out of the ordinary.
son of toil - трудящийся
arduous toil - тяжелый труд
to toil - маяться
toil and trouble - тяжелый труд и неприятности
sweat and toil - пот и тяжелый труд
exhausted by toil - изнуренный тяжелой работой
Pillowed upon its alabaster arms like to a child o'erwearied with sweet toil - Повалился на своих алебастровых руках, как ребенок, утомленный сладким трудом
The years stretched before her like some vast blank page out to receive the record of her toil - Годы растянулись перед ней, как огромная пустая страница, на которой можно было получить отчет о ее тяжелом труде
unaccustomed toil - непривычный труд
Are you not weary of this toil? - Вам не надоел этот труд
Синонимы к toil: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к toil: entertainment, fun, pastime, idle, laze, neglect
Значение toil: labour, work, especially of a grueling nature.
Despite unending toil, food shortages have become a growing problem that still persists. |
Несмотря на бесконечный труд, нехватка продовольствия стала растущей проблемой, которая все еще сохраняется. |
As soon as the lamp had kindled, the party beheld an unaccustomed sternness on the Prince's features. |
Когда лампа разгорелась, все увидели на лице принца выражение необычайной суровости. |
I took refuge in Franche-Comt? at first, and there I lived for some time by the toil of my hands. |
Сначала я нашел убежище в Франш -Конте и там некоторое время жил трудами своих рук. |
Our toil, resources and livelihood are all involved; so is the very structure of our society. |
Наш труд, ресурсы и средства к существованию-все это вовлечено; такова же и сама структура нашего общества. |
Until we stand in the fields with the millions that toil each day under the hot sun we will not represent India. |
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию. |
Fran will fail, you'll toil your life away and I'll die alone, upside down on the floor of a pub toilet. |
У Френ ничего не получится, ты загубишь свою жизнь а я умру в одиночестве, вверх ногами на полу сортира пивной. |
Мы, Астеры, вкалываем и терпим, без конца и без надежды. |
|
On the one hand, the sound of liberty, the careless happiness of the leisure which has wings; on the other, the sound of toil. |
С одной стороны - шум свободы, счастливой беззаботности, крылатого досуга; с другой - шум работы. |
Not surprising, considering you toil in scientific obscurity. |
Не удивительно, учитывая ваш тяжкий труд в научной безызвестности. |
Nervous exhaustion due to unaccustomed lifestyle. |
Нервное истощение из-за непривычного образа жизни. |
I've been working in a radius from Portlebury outwards. Three weeks of unremitting and unrewarding toil. |
Я вот уже три недели хожу кругами возле Портлбери, постепенно увеличивая радиус, -неустанно и столь же безуспешно. |
In the late 1980s, Corporate Toil baited audiences with noisy electronic performances influenced by industrial/new wave bands like Suicide or Einstürzende Neubauten. |
В конце 1980-х годов корпоративный труд заманивал аудиторию шумными электронными выступлениями под влиянием индустриальных/новых волновых групп, таких как Suicide или Einstürzende Neubauten. |
We relied on systems created through the toil and sacrifice of generations before to protect us, and we felt that governments actually worked for our betterment. |
Мы полагались на систему, созданную на труде и жертвах целых поколений для нашей защиты, и мы считали, что правительства делают всё возможное для нашего блага. |
Tractors were developed to substitute mechanical power for human physical toil. |
Тракторы были придуманы, чтобы заменить изнуряющий физический труд механическим. |
So humans toil all week so they can spend their hard-earned wages on unnecessary articles of clothing? |
Так люди работают всю неделю и они могут тратить свои зарплаты на ненужные предметы одежды? |
She had known tears and laughter, toil, love, sweat, and danger. |
Она узнала слезы и смех, труд и любовь, риск и усталость. |
And this pocket of sunlight freed humans from their toil on the land. |
И эта сохранённая энергия солнца освободила людей от их тяжкого труда на земле. |
Early in 1942 I found myself in an unaccustomed role as a ground officer doing various business related jobs for the Army Air Corps. |
В начале 1942 года я оказался в непривычной для себя роли наземного офицера военно-воздушных сил, выполняющего различные обязанности. |
Her hands moved nimbly, while her whole body, her eyes, her eyebrows, her full lips, her white neck were as still as though they were asleep, absorbed in the monotonous, mechanical toil. |
Руки ее быстро двигались, всё же тело, выражение глаз, брови, жирные губы, белая шея замерли, погруженные в однообразную, механическую работу и, казалось, спали. |
I prayed God unceasingly for a humble heart, and chastised my flesh with unremitting toil. |
Я неустанно молил Господа ниспослать мне смиренное сердце и умерщвлял свою плоть неослабным трудом. |
There ends that fair life of mine, the daily sacrifice, the unrecognized silkworm's toil, that is, perhaps, its own sole recompense. |
На этом кончается моя прекрасная жизнь, каждодневное жертвоприношение, невидимая миру работа шелковичного червя, в себе самой заключающая, быть может, и единственную награду. |
Я непривычна к работе в подчинении. |
|
White Fang's strength was developed by the long hours on trail and the steady toil at the sled; and it would have seemed that his mental development was well-nigh complete. |
Долгая дорога и усердная работа в упряжке укрепили силы Белого Клыка, и умственное развитие его, видимо, завершилось. |
За работу, лентяй! Отдых кончился. |
|
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them. |
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий. |
She felt more kindly disposed to Philip than ever before, and the unaccustomed tenderness in her eyes filled him with joy. |
Она относилась к Филипу ласковее чем когда бы то ни было, и непривычная мягкость ее взгляда наполняла его сердце радостью. |
Her unaccustomed ears could hardly catch her father's voice, as they stood on the steps awaiting the opening of the door. |
Непривычная к такому шуму, Маргарет едва различала голос отца, стоя на ступеньках у входа и ожидая, когда откроют дверь. |
And I am unaccustomed to this sort of questioning. |
И я не привык к таким вопросам. |
We're unaccustomed to such luxuries in the South Pacific. |
Мы не привыкли к такой роскоши в южных водах Тихого океана. |
Faithfulness and willingness characterised his toil. |
Он трудился честно и охотно. |
No more conversation; the toil of the trail will not permit such extravagance. |
Разговоры смолкли. Трудный путь не допускает такой роскоши. |
I have pointed to my own manuscript volumes, which represent the toil of years preparatory to a work not yet accomplished. |
Я указывал на собственные мои рукописи, которые вобрали в себя изыскания многих лет и служат лишь преддверием к труду, далеко еще не завершенному. |
But at length he found a fascination in the sight of those men, in their appearance of doing so well on such a small allowance of danger and toil. |
Но под конец он начал находить очарование в этих людях, якобы преуспевающих, на чью долю выпадало так мало опасностей и труда. |
His ill-got riches shall be made To usurers a prey; The fruit of all his toil shall be By strangers borne away. |
Заимодавец да возьмет □ □Его поля и дом □□И все, что он себе добыл □□Неправедным трудом. |
I don't believe we should just toil mindlessly as we did in the past. |
Я не верю, что мы должны бездумно трудиться в поте лица, как мы делали в прошлом. |
Я взял бутылку и вылил её в туалет. |
|
Without turning his head the boy heard Mrs. McEachern toil slowly up the stairs. |
Не поворачивая головы, мальчик слышал, как карабкается по лестнице миссис Макихерн. |
Leaning once more within her bolted door Temple heard Miss Reba toil up the stairs and knock. |
Она снова заперлась и прислонилась к двери, ей было слышно, как мисс Реба тяжело поднялась по лестнице и постучала. |
He will get used to toil from his young days. Toil, you know, is as good as prayer. |
К трудам приучаться с малолетства будет, а ведь труд - та же молитва! |
It took five years of sweat, toil and cash to design this car and then just before they put it on sale, someone said, |
Потребовалось 5 лет работы в поте лица и много денег, чтобы спроектировать эту машину, а затем, прямо перед тем, как они выпустили её в продажу, кто-то сказал |
Once I return her to Topside and I have my own seat at the table, and then you can toil under my heel. |
Когда я верну ее начальству и получу повышение, ты сможешь трудиться под моим руководством. |
Excess of toil wore out Fantine, and the little dry cough which troubled her increased. |
Непосильная работа изнуряла Фантину: сухой кашель, который был у нее и прежде, усилился. |
Будем вместе трудиться и работать для общего блага. |
|
Ты объявляешь себя бездельником? Так готовься же работать! |
|
After a lifetime of toil, I'm on the verge of solving all the mysteries of science. |
После многолетних усилий, я на грани разрешения всех загадок науки. |
Vulgar religion, the public religion, she held, was a device to keep the toiling millions to their toil. |
Вульгарная религия - религия народа - была просто способом удерживать трудящиеся миллионы на работе. |
But in a modern building, it is precisely these useful elements - symbols of toil - that come starkly in the open. |
Но в современном здании именно эти функциональные элементы - символы труда открыто заявляют о себе. |
It was the time when there comes a brief pause in the toil of the fields before the beginning of the labors of harvest-every year recurring, every year straining every nerve of the peasants. |
Было то время, когда в сельской работе наступает короткая передышка пред началом ежегодно повторяющейся и ежегодно вызывающей все силы народа уборки. |
During this period the little family presented a picture of honorable and patient toil, which was interesting to contemplate. |
В ту пору их семейство могло служить достойным примером скромного и честного трудолюбия. |
Forced to toil and suffer, so that those of coin and position can see their fortunes grow beyond need or purpose! |
Вынужденных гнуть спину и страдать, чтобы те, в чьих руках власть и богатство, приумножали своё состояние сверх всякой нужды и меры! |
What we call civilisation—the accumulation of knowledge which has come down to us from our forefathers—is the fruit of thousands of years of human thought and toil. |
То, что мы называем цивилизацией—накопление знаний, дошедших до нас от наших предков,—является плодом тысячелетней человеческой мысли и труда. |
Constantius, unaccustomed to independence on the part of the bishops, moved the synod to his palace and grievously maltreated the papal embassy. |
Констанций, не привыкший к самостоятельности епископов, перенес синод в свой дворец и жестоко обошелся с папским посольством. |
The child labourers in manufacturing typically toil in supply chains producing for the domestic market of fireworks, matches or incense sticks. |
Дети-рабочие на производстве обычно трудятся в цепочках поставок, производя для внутреннего рынка фейерверки, спички или ароматические палочки. |
Unaccustomed to the requirements of a tropical climate, Europeans mistook seminudity for lewdness. |
Непривычные к требованиям тропического климата, европейцы принимали полуобнаженность за распутство. |
Camus presents Sisyphus's ceaseless and pointless toil as a metaphor for modern lives spent working at futile jobs in factories and offices. |
Камю представляет непрестанный и бессмысленный труд Сизифа как метафору современной жизни, проведенной на бесполезных работах на фабриках и в офисах. |
People also shower to cool off in hot weather, especially those unaccustomed to the climate. |
Люди также принимают душ, чтобы охладиться в жаркую погоду, особенно те, кто не привык к климату. |
In anger, God cast him into this world of toil, and he became the nest of death and damnation, for all his kind. |
В гневе Бог бросил его в этот мир тяжкого труда, и он стал гнездом смерти и проклятия для всего своего рода. |
Our toil, resources, and livelihood are all involved. |
Наш труд, ресурсы и средства к существованию-все это задействовано. |
Unaccustomed to the elite atmosphere of the Ivy League, the shy and introverted Kennan found his undergraduate years difficult and lonely. |
Непривычный к элитарной атмосфере Лиги Плюща, застенчивый и замкнутый Кеннан нашел свои студенческие годы трудными и одинокими. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unaccustomed toil».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unaccustomed toil» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unaccustomed, toil , а также произношение и транскрипцию к «unaccustomed toil». Также, к фразе «unaccustomed toil» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.