Скрывать свои замыслы по маской вежливости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: hide, veil, conceal, mask, disguise, cover, keep, keep back, suppress, bottle up
скрывать от глаз - conceal
ничего не скрывать - hide nothing from
скрывать себя - conceal oneself
скрывать от наших глаз - cover from our sight
скрываться от полиции - hide out from police
скрывать ошибку - cover mistake
вы не удалять или скрывать, путем кадрирования или иным - you do not remove or obscure, by framing or otherwise
мы должны скрывать - we have to hide
человек, которому нечего скрывать - a man with nothing to hide
мне нечего скрывать - i have nothing to hide
Синонимы к скрывать: скрывать, прятать, прятаться, скрываться, таить, припрятывать, утаить, укрывать, скрадывать, маскировать
анализировать свои чувства - analyze your feelings
беречь свои силы для чего-л. - reserve oneself for smth.
переоценить свои возможности - overestimate their capabilities
покидать свои дома - leave their homes
брать на себя ответственность за свои действия - take responsibility for their actions
были ответственны за свои собственные - were responsible for their own
держать свои варианты открытыми - keep their options open
использовать свои знания - use his knowledge
исправить свои глаза - fix his eyes
показать нам свои руки - show us your hands
Синонимы к свои: домашние, близкие
скрывать свои замыслы - hide your plans
великие замыслы - great ideas
грандиозные замыслы - grandiose plans
коварные замыслы - deceitfully
замыслы - ideas
враждебные замыслы - hostile designs
далеко идущие замыслы - far-reaching design
подавить честолюбивые замыслы - stifle ambition
сорвать замыслы - frustrate design
осуществить свои честолюбивые замыслы - realize ambitions
Синонимы к замыслы: идея (и), идеи, представления, мысли, задумки, понятия, идей
по - by
расположение по одной линии - alignment
причитание по покойнику - keen
происходящий по прямой линии - lineal
по-новому оформить интерьер - in a new way to decorate the interior
по опыту - by experience
ходить по всему - walk all over
передвижение по воздуху - air transitting
по всему магазину - all over the shop
правительственная комиссия по мониторингу и оперативному реагированию на изменение конъюнктуры продовольственных рынков - Government Commission for Monitoring and Responding to the Changes on Food Markets
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
ныряние с маской и трубкой - diving and snorkelling
под маской - under the guise of
маской - mask
трубка с маской для подводного плавания - snorkel
респиратор с лицевой маской - facepiece respirator
за маской - behind the mask
противогаз со шлемом-маской - helmet respirator
электронно-лучевая трубка с теневой маской - shadow-mask cathode-ray tube
подтравливание под оксидной маской - oxide encroachment
скрывать свою враждебность под маской дружелюбия - mask enmity under an appearance of friendliness
Синонимы к маской: маска, личина, грим, трафарет, личинка
вежливо - politely
вежливое обхождение - courteous treatment
говорить вежливо - speak politely
форма вежливости - polite form
вежливое письмо - polite letter
вежливой - polite
вежливо улыбаясь - smiling politely
вежливое выражение - polite expression
вежливость, любезность - handsome manners
на вежливость - on courtesy
Синонимы к вежливости: учтивость, любезность, вежливость, предоставлено, учтивости, обходительность
Титул майор иногда употреблялся теми, кто оставил армию из вежливости, но Херст предпочел не использовать это звание. |
The title of 'Major' was sometimes used by someone who had left the Army as a courtesy, but Hirst chose not to use the title. |
До сих пор мне всегда удавалось скрывать свое присутствие. |
I've always been able to hide my presence before. |
Правила вежливости и приличного поведения в компании и в беседе, написанные Джоржем Вашингтоном. |
Rules of Civility and Decent Behaviour by George Washington. |
Никак не мог привыкнуть к обычаю сейнеров не скрывать эмоций. |
He still was not accustomed to the Seiner habit of showing emotion. |
It's incredible you kept the lid on your cancer story as long as you did. |
|
Если школа получила заявление и не заявила, а продолжила скрывать факт совершения преступления. |
If the school received an allegation and didn't report and has continued efforts to block discovery of the abuse. |
You didn't even notice, man's pulling up. |
|
И вроде бы люди аплодировали, но я думаю, это было только из вежливости. |
And, like, people were clapping, but I think it was just to be polite. |
There is nothing to hide from one another any longer. |
|
Доктор, у вас есть что-то для меня, или это визит вежливости? |
Doctor, have you something for me, or is this is a social visit? |
В своей новой книге Confront and Conceal Противостоять и скрывать Дэвид Сэнгер описывает то, что он называет Доктриной Обамы (хотя он и упрекает президента в том, что тот не раскрыл ее более четко). |
In a new book, Confront and Conceal, David Sanger describes what he calls an Obama Doctrine (though he faults the president for not communicating it more clearly). |
У слов взаимная и вежливость противоположные значения. |
The words common and courtesy have opposite values. |
Но вот зачем было скрывать лицо? А ещё интересует предлагаемая сумма за вашу поддержку. |
Apart from what the bag bespeaks of the wearer, what concerns me is their offer for your support. |
С тех пор, как я обнаружила, что ты счёл целесообразным скрывать от меня состояние моей дочери, я не чувствую ни капли жалости при исключении тебя из этого дома. |
And since, as I've discovered, you've seen fit to conceal certain facts about my daughter's condition from me, I feel no remorse at excluding you from my home. |
Его инкогнито, дырявое как решето, имело целью скрывать не личность, но факт. |
His incognito, which had as many holes as a sieve, was not meant to hide a personality but a fact. |
Скрывать чувства, владеть лицом, делать то же, что другие, - все это стало инстинктом. |
To dissemble your feelings, to control your face, to do what everyone else was doing, was an instinctive reaction. |
Мисс Грэвели воспитанная леди. И привыкла скрывать свои чувства. |
She is a lady of gentle habits and upbringing who hides her feelings. |
В голосе его и во взгляде сквозило презрение, замаскированное изысканной вежливостью, которая в свою очередь смахивала на издевку. |
There was contempt in his manner as in his eyes, contempt overlaid with an air of courtesy that somehow burlesqued their own manners. |
Or is this just a courtesy call ? |
|
Его вежливость была еще оскорбительнее его дерзости. |
His politeness was (if possible) even more offensive than his insolence. |
Я думаю, что наша задача здесь - найти способ для вас обоих быть честными друг с другом. И чтобы Оливер чувствовал, что не обязан скрывать что-либо от вас обоих. |
I, I think our job here is to find a way for both of you to be straightforward, with each other, so that Oliver feels he doesn't have to hide things from, from either of you. |
If he is clever he sees no reason for concealing the fact. |
|
Извините, - с угрюмой вежливостью проговорил я. - Предположение сделано вами, а не мною. |
Pardon me, I said, my voice sulky with politeness. The proposition was yours, not mine. |
Шеф Мартин пришла к нам из вежливости с разработками по делу детектива Салливана. |
Chief Martin has come to us as a courtesy with developments in the Detective Sullivan case. |
Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным. |
He camouflaged his depressions and derangements with masquerades of extreme cordiality, courtesy and goodwill towards others. |
Если у него остались еще козыри, то он их будет надежно скрывать. |
If he's got more cards to play, he's keeping them close to his chest. |
Каждым замечанием, проказами, даже самой своей вежливостью он заставлял ее чувствовать, что она принадлежит к другому поколению. |
In every remark he made, in his mischievousness, in his polite little ways, he made her feel that she belonged to an older generation. |
Surely there is no need of secrecy between you and me. |
|
Господин -имени -которого -не -имею -чести -знать! - сказал он решительно, оставив всякую вежливость. |
Monsieur-I-don't-know-your-name, he said resolutely, and this time casting aside all respectful ceremony, |
Трава, возвышающаяся над слоном, может скрывать любые неожиданности. |
Grass that towers over an elephant can conceal all sorts of surprises. |
Поэтому я чувствовал себя другим, так, будто должен был что-то скрывать. |
It made me feel different, like there was something I had to cover up. |
Понимаешь, Крейг, с тех пор, как я во всем признался правительству, мне больше нечего скрывать. |
You see Craig, once I came clean with the government, I no longer had anything to hide. |
Скрывать такие секреты непросто... это разъедает мужскую душу. |
Keeping a secret like this is tough - eats away at a man's soul. |
Правительство Китая не считает нужным скрывать что-либо от своего народа. |
The government of China does not believe in keeping secrets from its people. |
В Гаване мне говорили скрывать подобные улики... после того, как Силы быстрого реагирования допрашивали заключенного. |
In Habana I was told to obscure evidence like this... after the Rapid Response Brigades would interrogate a prisoner. |
Нет смысла продолжать скрывать это от вас, Поттер,- изрекла она очень серьёзно. - Я знаю, что для вас это будет шоком, но Сириус Блэк... |
“There’s no point hiding it from you any longer, Potter,” she said in a very serious voice. “I know this will come as a shock to you, but Sirius Black —” |
На этом он нажил значительное состояние и, не будем скрывать, обогатил округ. |
He had made his fortune in the business, and that of the arrondissement as well, we will admit. |
Ну хорошо, я не буду от тебя скрывать. |
I will not keep it from you then. |
He doesn't have to hide his scars. |
|
Эти стили используются из вежливости в том смысле, что родственники, чиновники и другие лица сами не имеют существенных титулов. |
These styles are used 'by courtesy' in the sense that the relatives, officials and others do not themselves hold substantive titles. |
Если одна группа людей хочет смотреть на вежливость с высоким приоритетом, отлично! |
If one set of persons wants to look at civility with high priority, great! |
Разработчик описал ненависть как реакцию на эстетические тенденции видеоигр, такие как политкорректность, вежливость, яркий цвет и игры как искусство. |
The developer described Hatred as a reaction to video game aesthetic trends such as political correctness, politeness, vivid color, and games as art. |
Да, есть бремя буквально на нескольких пользователей, которые хотят быть освобожденными от немного более строгого соблюдения правил вежливости. |
Yes, there is a burden on literally a few users who want to be exempt to slightly more strict civility enforcement. |
Я просто хотел бы воспользоваться этим моментом, чтобы напомнить всем, чтобы они прочитали руководство по вежливости. |
I'd just like to take this moment to remind everybody to read the guidelines on Civility. |
У меня нет ни малейшего желания рыться в его архивах в поисках чего-то такого, что он должен был бы из элементарной вежливости прислать мне напрямую. |
I have no intention of rummaging around in his archives looking for something he should have had the elementary courtesy to send to me directly. |
Тем не менее, вежливость не имеет ничего общего с POV толчком. |
However, civility has nothing to do with POV pushing. |
Спойлерные метки даются как дань вежливости читателям, а не как цензура. |
Spoiler tags are given as a courtesy to readers, not as censorship. |
Сайт позволяет пользователям скрывать свои профили учетных записей бесплатно. |
The site allows users to hide their account profiles for free. |
К 1983 году скрывать миллионы нелегальных долларов становилось все труднее и труднее. |
By 1983, it was becoming more and more difficult to hide the millions of illicit dollars. |
Мадемуазель-это французский титул вежливости, сокращенно Мадемуазель, традиционно присваиваемый незамужней женщине. |
Mademoiselle is a French courtesy title, abbreviated Mlle, traditionally given to an unmarried woman. |
Существует сильный экономический мотив скрывать плохие новости. |
There is a strong economic motive to hide bad news. |
Высказывались предположения, что Черчилль научился скрывать свой антисемитизм ради политической выгоды. |
It has been suggests that Churchill learned to keep his antisemitism quiet for political advantage. |
Уайт был действующим сенатором, и сенаторская вежливость требовала, чтобы Сенат не отвергал ни одного из своих членов. |
White was a sitting Senator, and Senatorial courtesy dictated that the Senate not reject one of its own. |
Теперь пользователи могут скрывать каждое обновление статуса и от конкретных людей. |
Users can now hide each status update from specific people as well. |
Я считаю, что блоки вежливости в абстрактном виде являются законным использованием кнопки блока. |
I believe that civility blocks in the abstract are a legitimate use of the block button. |
Я также считаю, что запреты вежливости могут быть оправданы в крайних случаях. |
I also believe that civility bans might be justified in extreme cases. |
Вы только что сказали, что блокирование-это инструмент для нанесения серьезного урона вежливости. |
You have just said that Blocking is a tool to inflict major incivility. |
Западные аналитики предположили, что предполагаемая дипломатия долговой ловушки Китая может скрывать гегемонистские намерения и вызовы суверенитету государств. |
Western analysts have suggested China's alleged debt-trap diplomacy may hide hegemonic intentions and challenges to states' sovereignty. |
Стигматизация заставляет стриптизерш скрывать свой образ жизни от друзей и семьи, отчуждая себя от системы поддержки. |
Stigma causes strippers to hide their lifestyles from friends and family alienating themselves from a support system. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «скрывать свои замыслы по маской вежливости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «скрывать свои замыслы по маской вежливости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: скрывать, свои, замыслы, по, маской, вежливости . Также, к фразе «скрывать свои замыслы по маской вежливости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «скрывать свои замыслы по маской вежливости» Перевод на испанский
› «скрывать свои замыслы по маской вежливости» Перевод на хинди
› «скрывать свои замыслы по маской вежливости» Перевод на немецкий
› «скрывать свои замыслы по маской вежливости» Перевод на французский
› «скрывать свои замыслы по маской вежливости» Перевод на итальянский
› «скрывать свои замыслы по маской вежливости» Перевод на арабский
› «скрывать свои замыслы по маской вежливости» Перевод на узбекский