Among the banks - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
among others also - среди прочего также
planning among - планирование среди
among its - среди его
among the clergy - среди духовенства
among millions - среди миллионов
among species - среди видов
are among the countries - Среди стран
international cooperation among - международное сотрудничество
among development partners - между партнерами по развитию
among indigenous women - среди женщин коренных народов
Синонимы к among: amidst, amid, in the middle of, with, in the company of, in the midst of, surrounded by, one/some of, included in, in the group/number of
Антонимы к among: separate, beyond, away from, outside-of, outside
Значение among: surrounded by; in the company of.
to the side - В сторону
wide of the mark - широкая отметка
rung on the ladder - ступенька по лестнице
without a care in the world - без заботы в мире
a straw in the wind - солома на ветру
upon the whole - в целом
go off the rails - уйти с рельсов
into the room - в комнате
have the hallmarks of - имеют признаки
on the rise - на подъеме
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
shares of the banks - акция банков
damage on river banks - ущерб в прибрежных зонах
world's major banks - Крупнейшие банки мира
privately owned commercial banks - в частной собственности коммерческих банков
banks place - банки место
banks chairman - председатель банков
private banks - частные банки
big banks - крупные банки
banks capital - банки капитала
national central banks - национальные центральные банки
Синонимы к banks: shores, caches, embankments, coffers, archives, benches, stockpiles, beaches, coasts, deposits
Антонимы к banks: aligns, disburses, distrusts, hollows, interiors, levels, plumbs, spends, straightens, withdraws
Значение banks: A bank is a financial institution that accepts deposits from the public and creates a demand deposit while simultaneously making loans. Lending activities can be directly performed by the bank or indirectly through capital markets.
Banknotes issued by Scottish and Northern Irish banks are not legal tender anywhere but are widely accepted with agreement between parties. |
Банкноты, выпущенные шотландскими и североирландскими банками, нигде не являются законным платежным средством, но широко принимаются с согласия сторон. |
And among those represented in the collection - there are such that no doubt deserve, at least, European recognition. |
И среди представленных на сборнике - есть те, которые однозначно заслуживают, как минимум, европейского признания. |
CIA World Factbook is much behind many countries' own Central Banks and Statistical Departments. |
ЦРУ World Factbook значительно отстает от собственных центральных банков и статистических департаментов многих стран. |
In June 2013, widespread protests against corruption and poor government services demonstrated a deep discontent among the Brazilian public. |
В июне 2013 года начались массовые протесты против коррупции и плохого качества государственных услуг, продемонстрировавшие глубокое недовольство в бразильском обществе. |
Razan, at just 19, used her creativity as an architectural engineering student to serve those around her, making care packages for the local homeless, among other projects. |
Разан было 19 лет, она изучала архитектуру и строительство, применяя свои способности для помощи окружающим, собирала вещи первой необходимости для бездомных и участвовала в других проектах. |
И у Аблойка порезы от костей тоже еще кровоточили. |
|
Steel, agricultural and mining machinery, superphosphate fertilizers, phosphorus acids, artificial fibers, synthetic rubber, textiles, and medicines are among the manufactured goods. |
Сталь, сельскохозяйственная и горнодобывающая техника, удобрения, суперфосфаты, фосфорные кислоты, искусственные волокна, синтетический каучук, текстильные изделия и лекарственные средства среди промышленных товаров. |
There are some commonly held notions among humans the soul is eternal. |
Есть некоторое распространенное понятие среди людей что душа живет вечно. |
I know you know that there are already plans to use our loss for recruiting among the colonies. |
Знаю, что вам известно о планах использовать нашу гибель для вербовки солдат в колониях. |
Accordingly, all members of the State security courts are now appointed from among civilian judges. |
Соответственно, в настоящее время все члены судов государственной безопасности назначаются из числа гражданских судей. |
Chief among these challenges are terrorism and other forms of violence. |
Наиболее важными из этих вызовов являются терроризм и другие проявления насилия. |
They piled into the trucks of the United Nations to take them to another camp, a beautiful and fertile land on the banks of the Blue Nile. |
Они погрузились в грузовики Организации Объединенных Наций что бы приехать в другой лагерь, красивая и плодородная земля на берегу Голубого Нила. |
In addition, the Programme envisages the organisation of roundtables to enhance cooperation and coordination among international and regional organisations. |
Кроме того, программа предусматривает организацию совещаний за круглым столом в целях укрепления сотрудничества и координации между международными и региональными организациями. |
During this second session of the Conference, strenuous efforts have been made among delegations to grapple with many important issues in CTBT negotiations. |
В ходе второй части сессии Конференции делегации прилагают напряженные усилия к тому, чтобы разрешить многие важные проблемы на переговорах по ДВЗИ. |
Among the issues discussed at these meetings are the CAP launch and advancing CAP as a strategic planning and programming tool. |
К числу вопросов, обсуждаемых на этих заседаниях, относятся формулирование ПСД и пропаганда ПСД как стратегического инструмента планирования и программирования. |
Regional development banks must receive an expansion in their capital base to perform that role. |
А чтобы региональные банки развития были способны играть такую роль, их первичный капитал должен быть увеличен. |
You have learned to respect those differences, and yet to find among them the values we hold in common. |
Вы научились уважать эти различия и находить среди них наши общие ценности. |
He noted that there is concern that governments may face pressure to cut their health spending, especially among Asian countries. |
Оратор отметил, что имеет место озабоченность в отношении того, что правительства под давлением обстоятельств могут прибегнуть к сокращению своих затрат на здравоохранение, особенно в азиатских странах. |
As U.S. and European banks stay on the sidelines, the money is likely to come from the Russian government, export-credit agencies and Chinese lenders. |
Поскольку американские и европейские банки держатся в стороне, деньги, скорее всего, предоставит российское правительство, экспортно-кредитные агентства и китайские кредиторы. |
Chlamydia is a common cause of non-gonococcal urethritis (NGU) among men and, among women, of PID with subsequent risk of infertility. |
Паховый лимфогранулематоз является распространенной причиной негонококкового уретрита (НГУ) у мужчин и ВТО у женщин с последующим риском бесплодия. |
And right now, promising to combat the oligarchs is a popular demand among nearly all Ukrainian voters, from the liberal left to the nationalist right. |
И сейчас почти все украинские избиратели выступают с популярным требованием начать борьбу с олигархами. Об этом говорят и левые либералы, и правые националисты. |
Its effect means that individual financial entities and national economic systems are in a state of permanent conflict among themselves. |
В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом. |
Fear of enemies and the need to destroy them remains overpowering among Mao's heirs. |
Боязнь врагов и потребность в их уничтожении остается непреодолимым желанием наследников Мао. |
Putin himself was among the first to congratulate Trump on the win. |
Путин одним из первых поздравил Трампа с победой. |
Perpetual conflict abroad clearly helps rally popular support among Russians to keep Putin entrenched in the Kremlin, even as his country rots around him. |
Непрекращающийся конфликт за рубежом помогает Путину повышать свою популярность среди россиян и закрепляться на своих позициях в Кремле, однако страна вокруг него в это время начинает загнивать. |
American actors were drafted among stunts, that's why they're bad in artistic sense. |
Американские актёры научены исполнять трюки, поэтому у них с артистизмом плохо. |
Они используют эти деньги, чтобы скупать другие банки. |
|
There was a long history of tragedy, heartache, and scandal among these ruins. Just six weeks ago, Daniel Grayson... |
Существует давняя история о трагедии, душевной боли, и скандал посреди этих руин всего шесть недель назад, Дэниел Грейсон... |
Bob was worried, and began to talk of foot rot among the sheep if it kept up; merinos couldn't take much moisture in the ground without developing diseased hoofs. |
Боб тревожился - если так пойдет дальше, у овец загниют копыта; мериносам вредно без конца ходить по сырости, неминуемо начнется эта копытная гниль. |
I've suspected a communist infiltration among our troops for some time now. |
Я давно подозревал, что в ряды нашей армии проникли коммунисты. |
He hath since come to England, unexpected by his brethren, said Ben Israel; and he cometh among them with a strong and outstretched arm to correct and to punish. |
После этого он прибыл в Англию неожиданно для своих собратий, - продолжал Бен-Израиль.- Он явился с поднятой рукой, готовый карать и преследовать. |
In the center of the hall grew a large tree, with luxuriantly hanging branches. Golden apples large and small hung like oranges among the leaves. |
Посреди этого покоя стояло могучее дерево, покрытое зеленью, в которой сверкали большие и маленькие золотистые, как апельсины, яблоки. |
Капитан, некоторые блоки памяти |
|
And why do we put our money into banks that refuse to hire blacks except as janitors, and are loathe to give us loans for anything except automobiles. |
И почему мы кладем свои деньги в банки, где черным не дают никакой работы, кроме уборщиков, и, с чувством отвращения отказывают нам в ссудах на все, кроме автомобилей. |
According to the banks, our victims' deposits were made in cash. |
В банке сказали, что вклады на счета жертв были сделаны наличными. |
They talk about the old days - dances at the Winter Palace, picnics on the banks of the Neva - but there are holes in their shoes, and they've got no money for food. |
Всё говорят прежних днях - о танцах в Зимнем дворце, о пикниках на берегу Невы, а у самих рваная обувь и не на что купить еды. |
Last year we borrowed more money from banks than Mexico did. |
В прошлом году мы одолжили больше денег, чем Мексика. |
When one lake filled up, its waters overflowed the banks and carved the channels to a lower area where another lake would form. |
Когда одно озеро наполнялось водой, его воды выходили из берегов и прорезали каналы в более низком месте, где должно было образоваться другое озеро. |
Банки и бюро закрыты по выходным. |
|
On 5 May, during an armed reconnaissance mission, an army UH-1H crashed on the banks of Río Caspichango, killing five of its seven crew members. |
5 мая во время выполнения разведывательной миссии армейский самолет UH-1H потерпел крушение на берегах Рио-Каспичанго, в результате чего погибли пять из семи членов экипажа. |
Once a showman named William Banks bet Mary 20 pounds that she wouldn’t ride from Charing Cross to Shoreditch dressed as a man. |
Однажды шоумен по имени Уильям Бэнкс поспорил с Мэри на 20 фунтов, что она не поедет из Чаринг-Кросс в Шордич, переодевшись мужчиной. |
Сэр Джозеф Бэнкс описал этот вид в 1788 году. |
|
Banks ended up with six writing credits on the album's nine tracks, more than any other member. |
В итоге Бэнкс записал шесть кредитов на девять треков альбома, больше, чем любой другой участник. |
В настоящее время большинство банков передают АСУ на аутсорсинг третьей стороне. |
|
By 950, however, the Witham banks were developed, with the Lower City resettled and the suburb of Wigford emerging as a trading centre. |
Однако к 950 году Уитемские банки были развиты, Нижний город переселен, а пригород Уигфорд превратился в торговый центр. |
Commercial Road is home to the branches of several banks, a variety of take-aways, a restaurant and a number of small shops. |
На Коммершиал-Роуд расположены филиалы нескольких банков, разнообразные магазины на вынос, ресторан и несколько небольших магазинов. |
For banks that are funded from customer deposits, the customer deposits typically have much shorter terms than residential mortgages. |
Хотя Бисмарк был визуально скрыт шквалом дождя, радар Саффолка быстро засек маневр, позволив крейсеру уклониться. |
Banks and financial institutions, especially primary dealers, are the largest purchasers of T-bills. |
Банки и финансовые учреждения, особенно первичные дилеры, являются крупнейшими покупателями ГКО. |
Банкноты слабых выживших банков торговались с большими скидками. |
|
Food banks tend to run on different operating models depending on where they are located. |
Продовольственные банки, как правило, работают на разных операционных моделях в зависимости от того, где они расположены. |
Prior to the American Civil War, state banks issued their own banknotes and chartered private banks to issue banknotes as well. |
До Гражданской войны в Америке государственные банки выпускали свои собственные банкноты, а также чартерные частные банки для выпуска банкнот. |
Further audits showed that the other banks were also fundamentally weak. |
Дальнейшие проверки показали, что другие банки также были фундаментально слабы. |
Banks made preparations to leave the Valley personally on March 23. |
Бэнкс лично готовился покинуть долину 23 марта. |
However, Banks called off the pursuit while supply problems were addressed. |
Однако банки прекратили преследование, пока решались проблемы с поставками. |
The inclusion of a commodious manager's private apartment was usual for regional banks. |
Для региональных банков было обычным делом иметь в своем распоряжении просторную личную квартиру управляющего. |
The London Inter-bank Offered Rate is an interest-rate average calculated from estimates submitted by the leading banks in London. |
Лондонская межбанковская предлагаемая ставка представляет собой среднюю процентную ставку, рассчитанную на основе оценок, представленных ведущими банками Лондона. |
The government began to privatize the banking sector in 2001 when licenses were issued to two new privately owned banks. |
Правительство приступило к приватизации банковского сектора в 2001 году, когда были выданы лицензии двум новым частным банкам. |
Banks are administered by the National Bank of Moldova, so this loss was covered from state reserves. |
Банки находятся в ведении Национального банка Молдовы, поэтому эти потери были покрыты за счет государственных резервов. |
I am sure everyone agrees that the Federal Reserve Banks are private. |
Я уверен, что все согласны с тем, что федеральные резервные банки являются частными. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «among the banks».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «among the banks» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: among, the, banks , а также произношение и транскрипцию к «among the banks». Также, к фразе «among the banks» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.