Countries place - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: страна, местность, родина, деревня, отечество, территория, область, сельская местность, население, провинция
impact on neighbouring countries - влияние на соседние государства
southern african countries - южные африканские страны
muslim majority countries - страны с мусульманским большинством
being exported to 66 countries worldwide - экспортируется в 66 стран по всему миру
three different countries - три разные страны
sanctioned countries - санкционированные страны
sample countries - страны выборочные
concrete countries - конкретные страны
various countries of the world - различные страны мира
those of the developing countries - те из развивающихся стран
Синонимы к countries: nation, land, states, nations, provinces, territories, regions, realms, rustics, districts
Антонимы к countries: cities, towns, metropolitan areas, municipals, oppidans, urban centers, urban centres, alien, autocracy, city
Значение countries: a nation with its own government, occupying a particular territory.
noun: место, местечко, город, положение, площадь, жилище, усадьба, должность, селение, резиденция
verb: размещать, помещать, ставить, устанавливать, класть, устраивать, помещаться, возлагать, определять место, делать заказ
eating place - место для еды
strange place - незнакомое место
a place to grow - место, чтобы расти
third place winner - победитель третьего места
place a ban on - место запрет на
postal code place - почтовый индекс место
anticipated to take place - Предполагается провести
a seminar takes place - семинар проходит
hottest place - жаркое место
take place here - Здесь проходят
Синонимы к place: venue, setting, locale, locus, spot, area, site, situation, location, position
Антонимы к place: take, remove, spread out, take up, eliminate, lose, clean up, misplace, spread, clean
Значение place: a particular position or point in space.
In fact, all countries should be doing similar reports, denouncing human rights violations wherever they take place. |
Фактически, все страны должны делать аналогичные доклады, осуждая нарушения прав человека, где бы они ни происходили. |
No wonder that in many countries there are restrictions regarding the choice of a place name as a trademark for goods and services. |
Неудивительно, что во многих странах существуют ограничения в отношении выбора топонима в качестве товарного знака для товаров и услуг. |
This Bible distribution is a worldwide enterprise taking place in around 200 countries, territories and possessions. |
Это распространение Библии является всемирным предприятием, происходящим примерно в 200 странах, территориях и владениях. |
This led authorities of various countries to place temazepam under a more restrictive legal status. |
Это привело к тому, что власти различных стран поставили темазепам под более строгий правовой статус. |
Multilateral backing can help sustain domestic approval, or at least tolerance, in the US and other countries, including the one where the hostilities are taking place. |
Многосторонняя поддержка может помочь поддержать одобрение внутри страны, или, по крайней мере, в США и других странах, включая и ту, где происходят военные действия. |
What better place to announce that you’d like to collaborate with emerging space nations — future customers — than at a gathering where 30+ countries are there to hear it? |
Лучше всего заявить о своем желании сотрудничать с «новыми космическими странами» и с будущими заказчиками на мероприятии, где это услышат 30 с лишним государств. |
Most countries place dietary supplements in a special category under the general umbrella of foods, not drugs. |
Большинство стран относят пищевые добавки к специальной категории под общим зонтиком продуктов питания, а не лекарств. |
This practice has taken place recently in countries such as Syria, Sierra Leone, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. |
Эта практика в последнее время имеет место в таких странах, как Сирия, Сьерра-Леоне, Уганда и Демократическая Республика Конго. |
I wish to change the basin countries field to include Northern Ireland in place of United Kingdom on the Lough Neagh page. |
Я хочу изменить поле страны бассейна, чтобы включить Северную Ирландию вместо Соединенного Королевства на странице Лох-Неа. |
Transparency International's 2016 Corruption Perception Index ranks the country 136th place out of 176 countries. |
Индекс восприятия коррупции Transparency International за 2016 год ставит страну на 136-е место из 176 стран. |
There is considerable resistance among transplant professionals who see trafficking as relatively rare and which only takes place in third world countries. |
Значительное сопротивление оказывают врачи-трансплантологи, считающие незаконную торговлю органами явлением достаточно редким и имеющим место только в странах третьего мира. |
In many African, South American, and Asian countries, stations are also used as a place for public markets and other informal businesses. |
Во многих африканских, южноамериканских и азиатских странах станции также используются в качестве места для публичных рынков и других неформальных предприятий. |
This increase in terrorist activity took place at the same time as some European countries, including Italy, were reportedly hesitating over continuing sanctions against Russia. |
Такой всплеск террористической активности произошел как раз в тот момент, когда европейские страны, в том числе Италия, по слухам, обдумывали возможность снятия санкций против России. |
Switzerland is a relatively easy place to do business, currently ranking 20th of 189 countries in the Ease of Doing Business Index. |
Швейцария является относительно легким местом для ведения бизнеса, в настоящее время занимая 20-е место из 189 стран в Индексе легкости ведения бизнеса. |
The law has a different place in different cultures, and it presents special problems in Islamic countries. |
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах. |
Formal normalization of U.S.-Vietnam diplomatic relations took place in 1995, followed by booming trade volumes between the two countries in the subsequent years. |
Официальная нормализация американо-вьетнамских дипломатических отношений состоялась в 1995 году, после чего в последующие годы между двумя странами наблюдался резкий рост объемов торговли. |
Around the world, newspaper endorsements for political candidates aren’t the norm; they certainly don’t take place in our home countries (Argentina, France and Portugal). |
В мире не принято, чтобы газеты выражали поддержку политическим кандидатам. В наших родных странах (Аргентине, Франции и Португалии) они этого точно не делают. |
The place of birth of residents was 96.9% United Kingdom, 0.5% Republic of Ireland, 0.6% other Western European countries, and 2.0% elsewhere. |
Место рождения жителей было 96,9% Великобритания, 0,5% Республика Ирландия, 0,6% другие западноевропейские страны и 2,0% в других странах. |
There are protected populations and felling restrictions in place in various countries. |
В различных странах существуют охраняемые популяции и ограничения на вырубку леса. |
That situation was illustrated by the fact that the most significant developments in industrial production were taking place in third world countries. |
Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что наиболее значительные события в области промышленного развития происходят в странах третьего мира. |
Similar procedures are enacted for elections or political inaugurations that take place in other countries. |
Аналогичные процедуры применяются в отношении выборов или политических инаугураций, которые проводятся в других странах. |
Transparency International's 2019 Corruption Perception Index ranks the country 39th place out of 180 countries. |
Индекс восприятия коррупции Transparency International за 2019 год ставит страну на 39-е место из 180 стран. |
As a result, much of the logging that once took place in Cameroon has been relocated to neighbouring countries such as Congo and the Central African Republic. |
В результате большая часть лесозаготовок, которые когда-то велись в Камеруне, была перенесена в соседние страны, такие как Конго и Центральноафриканская Республика. |
We are aware of the gravity of situations that place restrictions on freedoms and that violate human rights in many countries. |
Мы прекрасно понимаем сложность ситуаций, связанных с введением ограничений на свободы и нарушением прав человека во многих странах. |
It is essential that safeguards be put in place, and that countries and companies alike are bound by principles that encourage them to act in the common interest. |
Крайне важно установить меры защиты, чтобы все страны и компании на равных условиях придерживались принципов, которые поощряли бы их действовать в общих интересах. |
Many countries have put in place good practice. |
У многих стран есть положительный опыт. |
In this cup, Brazil does not even make it to the playoff round of 32, occupying 58th place in the competitiveness ranking of 139 countries compiled by the World Economic Forum. |
В данном чемпионате Бразилия не доходит даже до раунда плей-офф 32 участников, занимая 58-е место в рейтинге конкурентоспособности среди 139 стран, составляемом Всемирным экономическим форумом. |
There is no better place to begin than with countries refusing to join the UNEP Convention or kowtow to its ban on DDT use. |
И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ. |
The issue of data mining also come into place as countries head towards a cashless society. |
Проблема интеллектуального анализа данных также возникает по мере того, как страны приближаются к безналичному обществу. |
The draw to determine the participating countries' semi-finals will take place on 28 January 2020, in Rotterdam. |
Жеребьевка полуфиналов стран-участниц состоится 28 января 2020 года в Роттердаме. |
With international support, more developing countries are developing strategic plans that place access to care at the heart of their national responses to HIV/AIDS. |
Опираясь на международную поддержку, растущее число развивающихся стран разрабатывает стратегические планы, в которых обеспечение доступа к медицинскому уходу занимает центральное место в национальных программах борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
According to the World Bank data on remittances, with about US$3 billion in 2010 Jordan ranked at 10th place among all developing countries. |
Согласно данным Всемирного банка по денежным переводам, с объемом около 3 миллиардов долларов США в 2010 году Иордания заняла 10-е место среди всех развивающихся стран. |
But it requires us to put in place a new climate change agreement now - one that all countries can accept. |
Это инвестиции с огромным потенциалом для процветания и прибыльности. |
In 2007 Food riots have taken place in many countries across the world. |
В 2007 году продовольственные бунты произошли во многих странах мира. |
Similarly, the codes of penal procedure in many countries contain provisions allowing for extradition to take place in the absence of an extradition agreement. |
Аналогичным образом, уголовно-процессуальные кодексы многих стран содержат положения, позволяющие осуществлять экстрадицию в отсутствие соглашения об экстрадиции. |
Germany and Russia host 12 million migrants each, taking the second and third place in countries with the most migrants worldwide. |
Германия и Россия принимают по 12 миллионов мигрантов каждая, занимая второе и третье место в странах с наибольшим количеством мигрантов во всем мире. |
In South Asian countries such as India, Pakistan, and Bangladesh, biodata is often used in place of a résumé. |
В южноазиатских странах, таких как Индия, Пакистан и Бангладеш, вместо резюме часто используется biodata. |
The new vision that is emerging in the international system can be explained by the domestic transformations taking place in many countries throughout the world. |
Новое видение, которое зарождается в международной системе, можно объяснить внутренними трансформациями, происходящими во многих странах мира. |
Ireland has in place border controls on arrivals from all countries. |
В Ирландии действует служба пограничного контроля, которая проверяет прибывающих пассажиров из всех стран. |
Revolutionary upsurges took place in many European countries in 1848, including the German states. |
Революционные всплески произошли в 1848 году во многих европейских странах, в том числе и в германских государствах. |
Some countries place strict limitations on women, not allowing them to vote or work or even drive a car. |
Некоторые страны устанавливают строгие ограничения для женщин, не позволяя им голосовать, работать или даже водить автомобиль. |
No Western European countries sent their leaders to attend Franco's funeral due to his place as a dictator. |
Ни одна западноевропейская страна не посылала своих лидеров на похороны Франко из-за того, что он был диктатором. |
Affected countries in Africa are putting in place the machinery to prepare national action programmes. |
В странах Африки, страдающих от засухи или опустынивания, в настоящее время создается механизм для подготовки национальных программ действий. |
Most countries have regulatory processes in place to help ensure that new crop varieties entering the marketplace are both safe and meet farmers' needs. |
В большинстве стран действуют регулирующие процедуры, призванные обеспечить, чтобы новые сорта сельскохозяйственных культур, поступающие на рынок, были безопасными и отвечали потребностям фермеров. |
In 1969, four of the sixteen countries taking part, France, Spain, the Netherlands and the United Kingdom, all tied for first place with 18 points each. |
В 1969 году четыре из шестнадцати стран-участниц, Франция, Испания, Нидерланды и Великобритания-заняли первое место, набрав по 18 очков. |
While legislation is in place in most countries, implementation of appropriate asylum procedures, reception facilities and integration programmes are being pursued. |
Соответствующее законодательство имеется в большинстве стран, и в настоящее время ведется работа по созданию соответствующих процедур предоставления убежища, подготовке объектов для приема беженцев и реализации программ интеграции. |
In the 20th century, many Western countries began to codify abortion law or place further restrictions on the practice. |
В 20 веке многие западные страны начали кодифицировать закон об абортах или вводить дополнительные ограничения на эту практику. |
Military campaigns continued in 1798, with invasions of Switzerland, Naples, and the Papal States taking place and republics being established in those countries. |
В 1798 году продолжались военные кампании, в ходе которых происходили вторжения в Швейцарию, Неаполь и папские государства, а в этих странах создавались республики. |
Transparency International's 2017 Corruption Perception Index ranks the country 62nd place out of 180 countries. |
Индекс восприятия коррупции Transparency International за 2017 год занимает 62-е место из 180 стран мира. |
Transparency International's 2018 Corruption Perception Index ranks the country in 120th place out of 180 countries. |
Индекс восприятия коррупции Transparency International за 2018 год ставит страну на 120-е место из 180 стран. |
But for you, dear ladies, what would be the purpose for us men to commit feats big or small, life would lose all its essence without a cosy home with the eternal fire burning, the place where you keep coming back (or crawling back) after travelling overseas or heroic trips to supermarkets. |
Если бы не вы, дорогие женщины, какой смысл был бы нам, мужчинам, совершать большие и маленькие подвиги, жизнь потеряла бы всякий смысл без уютного дома с неугасающим пламенем очага – дома, куда вы всегда возвращаетесь (или приползаете) после путешествий в далёкие страны или героического похода в супермаркет. |
Rumor is he has an entire storehouse of occult items at his place. |
Поговаривают, что у него есть целый склад оккультных вещиц в его доме. |
I urge the actors involved to place the national interest before private and sectoral interests. |
Призываю всех действующих лиц ставить национальные интересы выше личных и групповых. |
With the green fondant, place pieces into the mountain and with a piping-'. |
Зеленой помадкой уложите поляны... Посыпьте сахарной... |
When you see signs for a place that might have Internet, pull over. |
Если увидишь заведение, где может быть интернет, сделай остановку. |
Я могу уволиться и быть куратором этого места. |
|
The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. |
Основная цель этого Закона заключается в совершенствовании нормативных рамок отношений в промышленности и урегулирования споров. |
Measure the height of the rectangle and then place your profit target the same distance above the top of its upper parallel line. |
Измерьте высоту прямоугольника, а затем установите уровень прибыли на равном расстоянии над его верхней стороной. |
I'll turn off the fire first, and run to a safe place. |
Сначала я погашу огонь, и убегу в безопасное место. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «countries place».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «countries place» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: countries, place , а также произношение и транскрипцию к «countries place». Также, к фразе «countries place» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.