Everyday duty - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: повседневный, каждодневный, бытовой, ежедневный, житейский, обычный, обиходный, ежесуточный
everyday occurrence - бытовое явление
violence in everyday life - насилие в повседневной жизни
everyday life of society - повседневная жизнь общества
everyday computing - каждый день вычислений
everyday commute - каждый день коммутируют
many everyday - многие повседневные
everyday expenses - повседневные расходы
everyday woman - каждый день женщина
everyday items in brussels - предметы быта в брюссель
feature of everyday life - особенность повседневной жизни
Синонимы к everyday: day-to-day, quotidian, daily, run-of-the-mill, garden variety, familiar, commonplace, regular, conventional, household
Антонимы к everyday: abnormal, exceptional, extraordinary, odd, out of the way, strange, unusual
Значение everyday: happening or used every day; daily.
noun: долг, обязанность, пошлина, дежурный, сбор, режим, налог, дежурство, служба, работа
adjective: дежурный, служебный, официальный
light duty - облегченный режим
heavy-duty harrow - тяжелая борона
on-duty time - служебное время
duty cycle output - Выходной рабочий цикл
heavy-duty lift trucks - сверхпрочные автопогрузчики
duty position - положение пошлины
duty-free privileges - беспошлинные привилегии
military duty - воинская обязанность
duty-free and quota-free - беспошлинные и неквотируемый
duty to fulfil - обязанность выполнять
Синонимы к duty: responsibility, homage, allegiance, commitment, fidelity, faithfulness, loyalty, obligation, task, assignment
Антонимы к duty: irresponsibility, disloyalty, pleasure, entertainment, amusement, sport. See syn. study at function.function, faithlessness, treachery, inconstancy, disregard
Значение duty: a moral or legal obligation; a responsibility.
What a glorification of honest labor, duty, habitual everyday things! |
Какое славословие честному труду, долгу, обычаям повседневности! |
Housekeepers perform the everyday duty of cleaning and keeping up nursing homes. |
Домработницы выполняют повседневную обязанность по уборке и содержанию домов престарелых. |
Recently, close contact with other tribes has resulted in a dictionary full of loan words that have been assimilated into everyday language. |
В последнее время тесные контакты с другими племенами привели к созданию словаря, полного заимствованных слов, которые были ассимилированы в повседневный язык. |
В этом прелесть использования обычных материалов. |
|
Nor does such a duty follow from the general principles of State responsibility identified by the International Law Commission. |
Не вытекает такого рода обязанности и из общих принципов ответственности государств, выявленных Комиссией международного права. |
Such exemptions may be made for internal documents and documents that are subject to a statutory duty of secrecy, and on the basis of the document's contents. |
Такие исключения могут быть сделаны для внутренних документов и документов, в отношении которых действует официальная обязанность сохранять тайну, с учетом содержания документа. |
That was children's right and the international community's duty. |
Это - право детей и обязанность международного сообщества. |
I've loved sati and now, in human form, I'll fulfill my duty. |
Я любил Сати и сейчас, будучи в человеческом облике, я исполню свой долг. |
Or for the blind, everyday home appliances - in the educational setting, in the office setting. |
Или для незрячих. Найти им применение в повседневной бытовой технике, в учебных заведениях, в офисах. |
In particular, everyday Russians learn more and more about how the elite are concentrating wealth into their own hands. |
В частности, ежедневно россияне узнают все больше и больше о том, как политическая элита делает состояния за счет государства. |
It is a duty to which I am accustomed. |
Это долг, к которому я привычен. |
This was my duty, but there was another still paramount to that. |
Это был мой долг; но у меня был и другой долг, еще выше. |
Numbers, cements, steel, electrical equipment... Heavy-duty cable. |
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель. |
Мы часами зависали в Call of duty. |
|
In my professional duty I shall not be wanting, sir, if I know it. |
А я никогда сознательно не погрешу против своих профессиональных обязанностей. |
While you were off playing Iron Chef, I called us both in off-duty. |
Пока ты изображала шеф-повара я позвонил и сказал, что мы в отпуске. |
Your feelings are an affair of your own conscience; but I am in duty bound to you, to myself, and to God, to point out to you your duties. |
Твои чувства - это дело твоей совести; но я обязан пред тобою, пред собой и пред богом указать тебе твои обязанности. |
Я был уполномочен приносить семьям плохие новости. |
|
The Great War was a just war, every effort to avoid it through diplomacy had failed, so every man had a duty to bear arms! |
Великая война велась за правое дело! Все усилия дипломатов предотвратить ее провалились, поэтому каждый мужчина был обязан взять в руки оружие! |
As my only heir, you have a duty to me and to this house! |
Как моя единственная наследница ты имеешь обязанности передо мной и перед этим домом! |
А я у них был главным по аутопсии. |
|
По закону мой долг - сообщить об этом. |
|
Это превыше всякого чувства долга. |
|
You seem to think he went above and beyond the call of duty. |
Кажется, Вы думаете, что он зашел далеко за пределы служебного долга. |
You're watching someone play Call of Duty and talk about it? |
как кто-то играет в Калду и говорит об этом? |
Taking a life in the line of duty is one thing. |
Лишение жизни в исполнении служебных обязанностей, это одно. |
And since we are both law enforcement, we share a duty. |
А раз мы слуги закона, надо разделять полномочия. |
Everyday we'll eat at restaurant. |
Каждый день будем обедать в ресторанах. |
Businesses also panicked, leading to speculation, with a range of everyday costs spiking rapidly shortly after the decision. |
Бизнес также запаниковал, что привело к спекуляциям, а вскоре после принятия решения резко возрос ряд повседневных расходов. |
Employers must also comply with the General Duty Clause of the OSH Act. |
Работодатели также должны соблюдать Положение об общих обязанностях закона О БГШ. |
Azrael kept his importance in everyday life. |
Азраил сохранял свою значимость в повседневной жизни. |
The random attacks are designed to look like sporadic malfunctions of devices that humans depend on for their everyday routines. |
Случайные атаки рассчитаны на то, чтобы выглядеть как спорадические сбои в работе устройств, от которых люди зависят в своей повседневной жизни. |
The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband. |
Муж должен исполнять свой супружеский долг по отношению к жене, а жена-по отношению к мужу. |
In grade 3 the tests are framed around a story involving two children encountering Math and Swedish in everyday situations to make the test situation less intimidating. |
В 3 классе тесты строятся вокруг истории, в которой двое детей сталкиваются с математикой и шведским языком в повседневной жизни, чтобы сделать тестовую ситуацию менее пугающей. |
This theory is extreme in its denial of the everyday concept of identity, which is relied on by most people in everyday use. |
Эта теория является экстремальной в своем отрицании повседневной концепции идентичности, на которую опирается большинство людей в повседневной жизни. |
The SI unit of speed is the metre per second, but the most common unit of speed in everyday usage is the kilometre per hour or, in the US and the UK, miles per hour. |
Единицей измерения скорости Си является метр в секунду, но наиболее распространенной единицей измерения скорости в повседневной жизни является километр в час или, в США и Великобритании, мили в час. |
Every time he stopped in a town, he would deliver lectures at a mosque about holy war and how it was their duty to fight against unbelievers. |
Каждый раз, когда он останавливался в городе, он читал лекции в мечети о священной войне и о том, что их долг-сражаться с неверующими. |
Occupational therapy aims to improve everyday function with domestic and community tasks as well as driving and work. |
Трудотерапия направлена на улучшение повседневной функции с домашними и общественными задачами, а также вождения и работы. |
It is unlikely that a single week missing from everyday life would be noticed, owing to the repetitive nature of most day to day activities. |
Маловероятно, что одна неделя, отсутствующая в повседневной жизни, будет замечена из-за повторяющегося характера большинства повседневных действий. |
An obvious example of the need to resist ESC in everyday life is the automotive industry, in which a number of different polymers are subjected to a number of fluids. |
Очевидным примером необходимости противостоять ESC в повседневной жизни является автомобильная промышленность, в которой ряд различных полимеров подвергается воздействию ряда жидкостей. |
All were fitted with the High Ambient Temperature and Speed Package, heavy-duty battery, and an auxiliary transmission fluid cooler. |
Все они были оснащены пакетом высокой температуры окружающей среды и скорости, сверхмощной батареей и вспомогательным охладителем трансмиссионной жидкости. |
Chesney's early military service was spent in the ordinary course of regimental duty at home and abroad, and he was stationed in New Zealand during the Crimean War. |
Ранняя военная служба Чесни проходила в обычном полковом порядке на родине и за границей, а во время Крымской войны он служил в Новой Зеландии. |
Wittgenstein did, however, concede that Principia may nonetheless make some aspects of everyday arithmetic clearer. |
Витгенштейн, однако, допускал, что принципы могут, тем не менее, сделать некоторые аспекты повседневной арифметики более ясными. |
Smaller scaled social organizations include many everyday groups that people would not even think have these characteristics. |
Менее масштабные социальные организации включают в себя множество повседневных групп, о существовании которых люди даже не подозревают. |
If the defendant fails to come up to the standard, this will be a breach of the duty of care. |
Если ответчик не соответствует стандартам, это будет нарушением обязанности проявлять заботу. |
In recognition of his dedication to duty he was promoted to Section Commander. |
В знак признания его преданности долгу он был повышен до командира отделения. |
During the 18th century, distinction was made between full dress worn at Court and for formal occasions, and undress or everyday, daytime clothes. |
В течение XVIII века делалось различие между полной одеждой, которую носили при дворе и для официальных случаев, и раздеванием или повседневной, дневной одеждой. |
It is, therefore, the courts' duty, until Parliament expresses a clear will to leave the EU on certain terms, to apply EU law. |
Таким образом, суды обязаны применять закон ЕС до тех пор, пока парламент не выразит четкого желания покинуть ЕС на определенных условиях. |
Lee claimed that he found slavery bothersome and time-consuming as an everyday institution to run. |
Ли утверждал, что считает рабство утомительным и отнимающим много времени повседневным институтом управления. |
Внезапная слепота может возникнуть и в повседневной жизни. |
|
In addition to pipes, bog-wood has traditionally been used to construct decorative objects and items for everyday use. |
Помимо труб, болотная древесина традиционно использовалась для изготовления декоративных предметов и предметов повседневного обихода. |
As compared to the everyday dress of the people within the Aztec empire, the sumptuary laws within the empire held the dress of different classes to distinct standards. |
По сравнению с повседневной одеждой людей в пределах империи ацтеков, законы о роскоши внутри империи держали одежду различных классов в соответствии с различными стандартами. |
By using everyday objects, the portraits were decoration and still-life paintings at the same time. |
Используя предметы быта, портреты были одновременно украшением и натюрмортом. |
Leisure and sportswear adopted for everyday wear suggests a distance from the world of office suit or school uniform. |
Досуговая и спортивная одежда, принятая для повседневной носки, предполагает некоторую дистанцию от мира офисного костюма или школьной формы. |
In addition, numerous common, everyday Old Norse words were adopted into the Old English language during the Viking age. |
Кроме того, в эпоху викингов в древнеанглийский язык были введены многочисленные общеупотребительные, бытовые древнескандинавские слова. |
This decoupling has no useful purpose in everyday life, because it prevents the brain from interpreting objects in a coherent manner. |
Эта развязка не имеет никакой полезной цели в повседневной жизни, потому что она мешает мозгу связно интерпретировать объекты. |
He goes about a daily routine, doing everyday things like cooking, watching television or reading the newspaper. |
Он занимается повседневными делами, такими как приготовление пищи, просмотр телевизора или чтение газет. |
Я начну делать это с сегодняшнего дня, немного каждый день. |
|
Until recently, bicycles have been a staple of everyday life throughout Asian countries. |
Она осуществляется на лицо для оказания помощи в семейных делах. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «everyday duty».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «everyday duty» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: everyday, duty , а также произношение и транскрипцию к «everyday duty». Также, к фразе «everyday duty» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.