Frivolous charge - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: легкомысленный, фривольный, поверхностный, пустой, незначительный, пустячный
frivolous and - легкомысленным и
frivolous claims - легкомысленные претензии
frivolous things - легкомысленные вещи
to frivolous - к легкомысленным
frivolous / giddy person - вертопрах
light-minded / frivolous girl - финтифлюшка
frivolous charge - пустое, пустячное обвинение
frivolous action - явно необоснованный, несерьезный иск
frivolous proceedings - необоснованное судебное разбирательство
frivolous / light-headed person - ветреник
Синонимы к frivolous: skittish, empty-headed, vacuous, giddy, irresponsible, pea-brained, dippy, featherbrained, birdbrained, superficial
Антонимы к frivolous: important, serious, solemn, vital, grave, sensible, thoughtful, wise, mature
Значение frivolous: not having any serious purpose or value.
noun: заряд, обязанности, обвинение, ответственность, расходы, загрузка, нагрузка, цена, поручение, налог
verb: заряжать, обвинять, поручать, атаковать, загружать, взваливать, просить, нагружать, требовать, обременять
charge sheet - обвинительный лист
give in charge - отдавать в руки
homogeneous charge - однородный заряд
in charge of setting up - отвечает за создание
low interest charge - низкий уровень заряда интерес
never charge - никогда заряд
that i am in charge of - что я нахожусь в заряда
charge of the case - взимают дела
be in charge here - заведовать здесь
in charge of checking - ответственный за проверку
Синонимы к charge: levy, fee, price, amount, fare, sum, tariff, payment, accusation, allegation
Антонимы к charge: discharge, calculate, compute
Значение charge: a price asked for goods or services.
You may think that illegal cruising on Sunset Boulevard is a frivolous charge, but it's who you were looking for that gives the game away. |
Вам может показаться, что обвинение в прочесывании бульвара Сансет недостаточно обоснованно, но предмет ваших поисков значительно все меняет. |
This gentlemen says he's in charge of the electronic brain, Josef. |
Йозеф, этот человек отвечает за электронные мозги. |
It was just a stupid racketeering charge. |
Это было просто глупое обвинение в рекете. |
Put me in charge, and I promise you a dependable flow of healthy product. |
Поставь во главе, обещаю стабильный поток качественного продукта. |
They sought to blow a hole and charge into it with their infernal energy weapons! |
Они пытаются пробить дыру и ринуться туда со своим дьявольским энергетическим оружием! |
People always ask me how can we charge so much for what amounts to gradations of white. |
Люди всегда спрашивают у меня, как мы можем искать смысл в том, что состоит из градации белого. |
Managers in charge of operational units must have suitable training in developing the technical and social skills needed to manage human teams. |
руководители, отвечающие за управление оперативными подразделениями, должны иметь соответствующую подготовку в области совершенствования технических и социальных навыков, необходимых для управления группами людей. |
Who's in charge of this shipment? |
Кто отвечает за эту отгрузку? |
Гамак - слишком фривольная вещь для учителя. |
|
I don't know, I'm in charge of personnel. I wasn't project manager. |
Не знаю, я заведую кадрами, а не самими проектами. |
Mr. Carter was spending the month in Scotland, and the managing clerk was in charge of the office. |
Мистер Картер проводил свой месячный отпуск в Шотландии, и контору возглавлял управляющий. |
It was a very ingenious argument, totally specious because it didn't do anything to answer the charge that they had previously engaged in bullying and various anti-competitive practices. |
Это было очень удачным аргументом, абсолютно благовидным, поскольку им не требовалось отвечать за подавление, которое они использовали прежде, и прочие неконкурентные методы борьбы. |
Margaret saw glimpses in him of a slight contempt for his brother and sister-in-law, and for their mode of life, which he seemed to consider as frivolous and purposeless. |
Маргарет заметила, что он с легким презрением относится к своему брату и невестке, к их образу жизни, который он, казалось, считал легкомысленным и бесцельным. |
And I worry that if you squander your heart with all of these many, many more frivolous... |
И я боюсь, что если ты будешь разбазаривать свое сердце с большим, и еще большим количеством фривольных... |
Do you have any idea how many frivolous claims a company like ours has to deal with? |
Вы хоть представляете, сколько пустяковых исков поступает в такие компании, как наша? |
Look, I know you think my getting a little work done is a frivolous expense, a foolish excersize in vanity. However, |
Слушай, я знаю, ты считаешь мою небольшую операцию необоснованной тратой денег, глупым потаканием самолюбию, однако... |
По мне она лишь пустая глупая девчонка. |
|
I'm not sure Saint Sawle would approve of us, making our frivolous wishes at his well. |
Не думаю, что святому Солу понравится, что мы загадываем свои пустые желания у его источника. |
Patients were admitted against admission criteria, their treatment was discontinued, and their lives were jeopardized for frivolous reasons. |
Пациенты были приняты в нарушение правил набора, их лечение было приостановлено, и их жизни были подвергнуты опасности из-за незначительных обстоятельств. |
You want to bet, you frivolous fool? |
Пари, нахальный мальчишка? |
Cursed with too much money, you just waste your time on frivolous pleasures! |
Эти огромные деньги, как бич. Ты ничего не делаешь, тратишь время на пустые развлечения. |
You think I'm irresponsible, frivolous... that I care more about pleasure than I do commitment. |
Ты думаешь, что я безответственна, ветренна... Что я больше об удовольствии забочусь, чем о деле. |
Not to mention the frivolous lawsuit he filed ten years ago against the Shriver Grocery chain. |
Не говоря уже о необоснованном иске, поданном десять лет назад против сети продуктовых магазинов Shriver. Он не был необоснованным. |
A frivolous desire, I admit, but twenty is not an age to behave. |
Желание пустое, я согласна... Но можно ли быть благоразумной в 20 лет? |
I was frivolous the first time. |
Я был слишком фривольным. |
Besides, he had once or twice given a vulgar, frivolous smile as he told the story, probably considering that we were fools and completely taken in. |
Кроме того, рассказывая, он раза два как-то подло и ветрено улыбнулся, вероятно считая нас уже за вполне обманутых дураков. |
Worked with the county's recycling program And was in charge of the policemen's yearly raffle. |
Работала по программе переработки мусора и возглавляла ежегодную полицейскую лотерею. |
Homer Simpson, I'm here to charge you with multiple counts of bullying your neighbor, Ned Flanders. |
Гомер Симсон, я здесь, чтобы обвинить тебя в многократном хулиганстве в отношении твоего соседа, Неда Фландерса. |
Before we set the charge, we will run through our procedure. |
Прежде чеМ установить заряд, Мы пройдеМ порядок действий. |
In the matter of the State of Ohio v. Jessica Donner, on the charge of possession with intent to distribute a controlled substance, we find the defendant, Jessica Donner, not guilty. |
В деле штата Огайо против Джессики Доннер по обвинению во владении с намерением продажи контролируемых препаратов, мы считаем обвиняемую, Джессику Доннер, невиновной. |
The secret government agency in charge of extra-terrestrial cover-ups. |
Секретное правительственное агентство, отвечающее за сокрытие пришельцев. |
Things like you going over there and persuading them not to charge Carver criminally. |
Вроде того, что ты пошел туда и убеждал их не выдвигать против Карвера обвинений. |
Ты позволяешь эмоциям брать верх. |
|
Там я возьму ответственность на себя. |
|
O- chem is not a major most students would switch into frivolously, Jessica. |
Химия - не тот предмет, на который студенты переходят от нечего делать, Джессика. |
We both know who was in charge of distributing them. |
Мы оба знаем, кто отвечал за их распространение. |
Кто у нас главный по этой операции? |
|
I'm sure that it'll be smooth sailing now that you're in charge. |
Я уверена, это будет спокойное плавание теперь когда ты за главную. |
The cover charge is just outrageous. |
Плата за вход - это просто возмутительно. |
May't please your majesty to give us leave freely to render what we have in charge; |
Угодно ль вам, о государь, чтоб мы Свободно высказали вам посланье, |
I think it's great you're taking charge of your health like this. |
Я думаю, это замечательно, что ты так заботишься о своем здоровье. |
And who was in charge of this program? |
А кто стоял во главе этой программы? |
I think this place will probably charge the card if we move it. |
Думаю, если мы откажемся, придётся заплатить неустойку. |
You were in charge, and this gets to the heart of the matter. |
Вы руководили. Подходим к главному вопросу. |
This is a little gift bag for you, free of charge. |
Небольшой подарок для тебя, бесплатно. |
You put that old trainspotter in charge of keeping my mum happy. |
Попросите этого старого путешественника, чтобы он развлекал мою маму. |
Then when they click on operation Sparrow, an electric charge will ignite, releasing the nerve gas, killing everyone in the room. |
Когда они нажмут на операция Воробей, электрический заряд самовоспламенится, выпуская нервно-паралитический газ, который убьет всех в помещении. |
I realized I'm probably not the best person to be in charge of this little guy. |
Я осознал, что я, вероятно, не лучший кандидат, чтобы заботиться об этом маленьком парне. |
Do you really think he's going to charge us with filing false reports obstructing justice, being public nuisances? |
Думаешь, он действительно обвинит нас в составлении ложных рапортов, препятствию правосудию и нарушении общественного порядка? |
Now, I don't need to charge you for a research report that tells you that most television sets are not more than six feet away from the dinner table. |
Я не стану вас нагружать аналитическими отчётами, согласно которым большинство телевизоров стоят не дальше шести футов от обеденного стола. |
He put Niels Erik in charge of negotiations. |
Он назначил Нильса Эрика ответственным за переговоры. |
That's what happens when you put a narcissist in charge of snack day. |
Вот что случается, когда ты назначаешь самовлюбленного нарцисса ответственным за закуски. |
Warden, you ought to put him in charge of the loom-room. |
Лучше приставьте его командовать ткацкой комнатой, смотритель. |
I'm in charge of this relay administration. |
Я заведую этой почтовой станцией. |
I'm in charge of your case. |
Я главный по вашему делу. |
Yes, and since you're now in charge of all marriage contracts for your family, it means nothing without your approval. |
Да,и так как с этого момента ты выносишь решения о всех брачных контрактах своей семьи, он ничего не значит без твоего одобрения. |
А упоминал ли я что я был ответственный за смертный ряд? |
|
If it ever came to anything like that, which I don't think it will, the charge would be embezzlement or perhaps larceny as bailee. |
Если даже дело дойдет до суда, что я считаю маловероятным, то обвинение сведется к растрате или присвоению сумм доверенным лицом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «frivolous charge».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «frivolous charge» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: frivolous, charge , а также произношение и транскрипцию к «frivolous charge». Также, к фразе «frivolous charge» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.