In accordance with the rules - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In accordance with the rules - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в соответствии с правилами
Translate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- accordance [noun]

noun: соответствие, предоставление, согласие, гармония

- with [preposition]

preposition: с, вместе с, от, несмотря на

verb: напихать

- the [article]

тот

- rules [noun]

noun: правило, норма, власть, правление, господство, принцип, линейка, владычество, устав, постановление суда

verb: управлять, править, властвовать, господствовать, руководить, постановлять, устанавливать правило, линовать, расчертить, расчерчивать

  • according to the rules - в соответствии с правилами

  • rules of language - правила языка

  • rules of the game - правила игры

  • against the rules - против правил

  • follow the rules - следовать правилам

  • play by the rules - играть по правилам

  • block signal rules - инструкция по блокировке и движению поездов

  • automatic block signalling rules - инструкция по движению поездов при автоблокировке

  • manual block signalling rules - инструкция по движению поездов при неавтоматической блокировке

  • apply rules - применение правил

  • Синонимы к rules: directive, decree, guideline, fiat, edict, law, statute, stipulation, direction, mandate

    Антонимы к rules: obey, abide

    Значение rules: one of a set of explicit or understood regulations or principles governing conduct within a particular activity or sphere.



In accordance with the ancient rules... We give you life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно древнему обычаю, мы дарим тебе жизнь.

New staff are selected to fill vacant posts by competitive examination, in accordance with the general rules governing work placement and the State Service Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Набор новых работников на замещение вакантных должностей производится в соответствии с общими правилами трудоустройства и Закона о государственной службе через проведение конкурса, в ходе которого проверяются знания в области статистики в целом и конкретного направления, где планирует работать потенциальный кандидат, а также условий прохождения государственной службы.

In accordance with the ICF rules, pocketing the queen adds 3 points to the player's total score.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с правилами ICF, прикарманивание ферзя добавляет 3 очка к общему счету игрока.

The Conference shall elect a President and other officers in accordance with its rules of procedure.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Конференция избирает Председателя и других должностных лиц в соответствии со своими правилами процедуры.

In accordance to the rules, the swords shall remain sheathed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По правилам поединка, меч должен оставаться в ножнах.

The dinner on this day is festive, copious and diverse in foods, although it is prepared in accordance with the rules of fasting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обед в этот день праздничный, обильный и разнообразный по пище, хотя готовится он в соответствии с правилами поста.

My sources are in accordance to wiki rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои источники соответствуют правилам Вики.

If Daeryuk Construction gives up this project, the next in line, Manbo Construction, will take over in accordance with our rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если Дэрёк Констракшн откажется от проекта, согласно нашим правилам, он перейдёт в руки следующей по списку компании, то есть Ман Бо.

As with the regular rules, adjustments must be made by each country in accordance with its supply-center holdings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как и в случае обычных правил, каждая страна должна вносить коррективы в соответствии со своими запасами в центре снабжения.

The solicitation exercise for the architectural and engineering design consultant was carried out in accordance with United Nations Financial Regulations and Rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Процесс отбора консультанта по архитектурному и инженерному проектированию осуществлялся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.

Points are scored for potting balls legally, in accordance with the rules described below, or in the event of a foul committed by the opponent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очки начисляются за забивание мячей легально, в соответствии с правилами, описанными ниже, или в случае фола, совершенного противником.

The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.

We acted in accordance with the rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы полностью следовали всем правилам.

We pass sentence in accordance with the rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы налагаем наказание согласно правилам.

In accordance with the rules of the International Skating Federation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно с правилами Федерации фигурного катания.

As in Korea and China, in Taiwan warning blocks and directional blocks are installed in accordance with rules nearly identical to those in Japan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как и в Корее и Китае, на Тайване предупреждающие блоки и направляющие блоки устанавливаются в соответствии с правилами, почти идентичными тем, которые действуют в Японии.

While the Dyke watches out for the Rat and the Rat works for the Dyke in accordance with Institute policy, Cadre still enforce all rules for the Rats.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время как плотина следит за крысой, а крыса работает на плотину в соответствии с политикой Института, кадр все еще обеспечивает соблюдение всех правил для крыс.

The fundamental principles contained in the Criminal Code shall be applicable in accordance with the following rules:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Основные принципы, предусмотренные в Уголовном кодексе, применяются с соблюдением следующих правил:.

The United Nations Conference on Sustainable Development shall elect a President and other officers in accordance with its rules of procedure.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выборы Председателя и других должностных лиц Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию проводятся в соответствии с ее правилами процедуры.

In July 2008, in accordance with IAU rules for classical Kuiper belt objects, 2005 FY9 was given the name of a creator deity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В июле 2008 года, в соответствии с правилами МАУ для классических объектов пояса Койпера, 2005 FY9 было присвоено имя божества-Творца.

Brahmin priests, acting out the command of an ancient prophecy, have been moving these disks in accordance with the immutable rules of Brahma since that time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жрецы-брамины, исполняя повеление древнего пророчества, с тех пор перемещают эти диски в соответствии с непреложными правилами Брахмы.

U-boats then began to attack merchant vessels at times, although almost always in accordance with the old cruiser rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем подводные лодки стали время от времени нападать на торговые суда, хотя почти всегда в соответствии со старыми правилами крейсера.

And you're telling me in accordance to court rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И вы говорите мне это в соответствии с судебными правилами.

The UNTMIH rules of engagement would be defined in accordance with its mandate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Порядок действий ПМООНГ будет определен с учетом ее мандата.

Where evidence so warrants, the State may institute proceedings in accordance with the general rules of international law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При наличии соответствующих улик государство может возбудить разбирательство согласно общим нормам международного права.

Following a dispute, arbitral proceedings commenced, in accordance with the administrative rules of the arbitration institution designated in the clause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После возникновения спора было возбуждено арбитражное разбирательство, осуществление которого должно было регулироваться административными правилами арбитражного органа, указанного в этой оговорке.

Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие предпроектные мероприятия организовываются Исполнительным директором в соответствии с правилами и положениями, принимаемыми Советом.

Association football is played in accordance with a set of rules known as the Laws of the Game.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В футбол ассоциации играют в соответствии с набором правил, известных как законы игры.

Israel's military administration operated in the past in accordance with the rules of the Geneva Convention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Военная администрация Израиля действовала в прошлом в соответствии с правилами Женевской конвенции.

So in accordance with our rules, you'll be expelled and transferred!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот поэтому, по нашим правилам, тебя переводят.

The flight was to be conducted in accordance with instrument flight rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Полет должен был проводиться в соответствии с правилами полета по приборам.

12.1. The Company has no obligation to check whether users are using the Services in accordance with this Agreement or the Additional Rules, as updated from time to time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

12.1. Компания не обязана проверять использует ли Пользователь Услуги в соответствии с настоящим Соглашением или Дополнительными Правилами и согласно появляющимся время от времени обновлениям.

The Commission may therefore wish to elect its Bureau in accordance with the above rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С учетом этого Комиссия, возможно, сочтет целесообразным избрать свой президиум в соответствии с приведенными выше правилами.

Eminences,in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of his majesty, I ask you officially to deliver your judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ваши преосвященства, в соответствии с постановлениями и правилами этого суда и желаниями его величества, формально прошу вас вынести решение.

The boarding operations were conducted in accordance with the rules of international law and were of a compliant nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Посадочные операции проводились в соответствии с нормами международного права и носили согласованный характер.

Having considered the testimony of trustworthy witnesses, General Berger, Oberstleutnant Rezniczek, Lieutenant Kosztolany, this Court, in accordance with Martial Law, rules that

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Суд рассмотрел показания заслуживающих доверия свидетелей, генерала Бергера, полковника Резничека‚ лейтенанта Костолани,

During Sukhothai Kingdom, the king was seen as a Dharmaraja or 'king who rules in accordance with Dharma'.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более высокие проценты добавляются к сталям, используемым в атомной промышленности, из-за способности Бора поглощать нейтроны.

The rules authorizing measures that restrict rights shall be applied and interpreted in accordance with article 7 of this Code.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нормы, санкционирующие применение мер, которые влекут за собой ограничение прав, применяются и толкуются в соответствии со статьей 7 настоящего Кодекса.

Football is played in accordance with a set of rules known as the Laws of the Game.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В футбол играют в соответствии с набором правил, известных как законы игры.

Which of each pair is used depends on the word being suffixed in accordance with the rules of vowel harmony.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какая из каждой пары используется, зависит от того, какое слово суффиксируется в соответствии с правилами гармонии гласных.

The Administrative Committee shall be composed of all the Contracting Parties in accordance with the rules of procedure set out in Appendix 1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В состав Административного комитета входят все Договаривающиеся стороны в соответствии с правилами процедуры, изложенными в добавлении 1.

In accordance with the tradition of cricket, most ordinary, local games will have two umpires, one supplied by each side, who will fairly enforce the accepted rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с традицией крикета, большинство обычных, местных игр будет иметь двух судей, по одному с каждой стороны, которые будут справедливо соблюдать принятые правила.

The baud unit is named after Émile Baudot, the inventor of the Baudot code for telegraphy, and is represented in accordance with the rules for SI units.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единица Бодо названа в честь Эмиля Бодо, изобретателя телеграфного кода Бодо, и представлена в соответствии с правилами для единиц СИ.

In case of a hard fork, all nodes meant to work in accordance with the new rules need to upgrade their software.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В случае хардфорка все узлы, предназначенные для работы в соответствии с новыми правилами, должны обновить свое программное обеспечение.

The Marriage Age Law, 1950, was amended in 1998, and in accordance with the amendment, the rules applying to female youngsters now apply equally to males.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1998 году в Закон о брачном возрасте 1950 года была внесена поправка, в соответствии с которой нормы, действующие в отношении молодых женщин, в настоящее время в равной мере распространяются на мужчин.

You prop up your self-importance with rules, rules, rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А своё больное самомнение вы поддерживаете правилами, правилами, правилами.

In accordance with its mandate, ONUMOZ monitored and verified the entire electoral process while also providing necessary logistic support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии со своим мандатом ЮНОМОЗ контролировала и проверяла весь избирательный процесс, обеспечивая в то же самое время необходимую материально-техническую поддержку.

Since his whereabouts had been determined, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to consider the case clarified.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку его местонахождение было установлено, Рабочая группа решила в соответствии со своими методами работы считать этот случай выясненным.

All possible measures should be adopted in accordance with accident plans in order to minimize the consequences of a potential accident.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должны приниматься все возможные меры согласно планам аварийных мероприятий с целью сведения к минимуму последствий возможных аварий.

Some delegations stated that a new round of multilateral trade negotiations should be launched in accordance with the objectives of sustainable development.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ряд делегаций указали на то, что с учетом целей устойчивого развития необходимо начать новый раунд многосторонних торговых переговоров.

But denying access to Russia’s economy under WTO rules to America’s own exporters is hardly an effective way to promote American ideals, democracy, or the rule of law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но лишать доступа к российской экономике собственных экспортеров Америки по правилам ВТО едва ли является эффективным способом продвижения американских идеалов, демократии или верховенства закона.

The U.S. ship, an Arleigh Burke-class guided missile destroyer, held fire but would have been clearly within the rules of engagement to use defensive weapons on the Russian aircraft.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Экипаж эсминца не стал открывать огонь, хотя был вправе применить оборонительное оружие против российского самолета.

John Coffey electricity shall pass through your body until you are dead in accordance with state law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джон Коффи электричество будет пропущенно через ваше тело пока вы не умрёте в соответствии с законом штата.

All bachelor's and master's degrees accredited by ANECA enjoy full academic and professional effects in accordance with new and previous laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все дипломы бакалавра и магистра, аккредитованные ANECA, имеют полный академический и профессиональный эффект в соответствии с новыми и предыдущими законами.

Head-bobbing is synchronous with the feet as the head moves in accordance with the rest of the body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Покачивание головой синхронно с ногами, так как голова движется в соответствии с остальной частью тела.

In accordance with the order of the emperor of Ethiopia, Directly Nikolay Leontiev organized the first battalion of the regular Ethiopian army in February 1899.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с приказом императора Эфиопии, непосредственно Николай Леонтьев организовал первый батальон регулярной эфиопской армии в феврале 1899 года.

In Aristotle's view, when a person acts in accordance with virtue this person will do good and be content.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мнению Аристотеля, когда человек действует в соответствии с добродетелью, он будет делать добро и быть довольным.

Following the 1979 revolution, however, the government reduced daily oil production in accordance with an oil conservation policy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако после революции 1979 года правительство сократило ежедневную добычу нефти в соответствии с политикой сохранения нефти.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in accordance with the rules». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in accordance with the rules» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, accordance, with, the, rules , а также произношение и транскрипцию к «in accordance with the rules». Также, к фразе «in accordance with the rules» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information