In flagrant - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
make holes in - сделать отверстия в
in/to any degree - в / в какой-то степени
roof in - крыша в
put in prison - посадить в тюрьму
wander in one’s mind - бредить
be in seventh heaven - быть на седьмом небе
time in office - время в офисе
in a (bad) mood - в плохом настроении
in prospect - в перспективе
day in day out - день за днем
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
adjective: вопиющий, скандальный, ужасный, ужасающий, страшный, позорный, огромный
flagrant foul - грубый фол
in flagrant violation - что является грубым нарушением
flagrant denial - вопиющее отрицание
flagrant violations - вопиющие нарушения
flagrant aggression - вопиющая агрессия
flagrant contravention - грубейшее нарушение
flagrant abuse - вопиющее злоупотребление
a flagrant violation of international law - вопиющее нарушение международного права
is a flagrant violation - является грубым нарушением
flagrant human rights violations - вопиющие нарушения прав человека
Синонимы к flagrant: brazen, unconcealed, scandalous, undisguised, conspicuous, shocking, gross, disgraceful, dreadful, shameless
Антонимы к flagrant: slight, unobtrusive, mild, restrained, moral, secret, disguised, concealed, hidden
Значение flagrant: (of something considered wrong or immoral) conspicuously or obviously offensive.
blatant violation, flagrant violation, gross violation
Keep the articles any way you want, but stop this flagrant personal assault on other users and readers. |
Держите статьи так, как вы хотите, но прекратите это вопиющее личное нападение на других пользователей и читателей. |
They are being held in a manner contrary to all humanitarian principles and flagrantly contrary to the Hague and Geneva Conventions. |
Они проводятся в нарушение всех гуманитарных принципов и вопиюще противоречат Гаагской и Женевской конвенциям. |
It's flagrant vice and must be stamped out. |
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено. |
This is a flagrant violation of due process and our constitutional rights. |
Это вопиющее нарушение надлежащей правовой процедуры и наших конституционных прав. |
Critics argue that the 996 working hour system is a flagrant violation of Chinese law. |
Критики утверждают, что система 996 рабочих часов является вопиющим нарушением китайского законодательства. |
Both men face up to ten years in prison for flagrant violation of the Fair Share Law. |
Им обоим грозит до 10 лет тюремного заключения за грубое нарушение Закона о Справедливом Распределении. |
Having one in your private residence is a flagrant violation of the endangered species act and about 17 international treaties. |
Держать его в ваших частных владениях - это серьезное нарушение закона о животных, находящихся под угрозой исчезновения, и около 17 международных конвенций. |
Schulz also hosts Flagrant 2 with Akaash Singh and Kazeem Famuyide as well as WesterBros. |
Шульц также размещает грубые 2 с Akaash Singh и Kazeem Famuyide а также Вестер Бразерс |
And while the Islamists flagrantly flaunted the democratic process, the opposition was held liable to the tyranny of the ballot box. |
И пока исламисты самым скандальным образом рекламировали «демократический процесс», оппозиция подвергалась тирании избирательной урны. |
Personally, I don't see any flagrantly biased info here...I think the neutrality template should be removed. |
Лично я не вижу здесь никакой вопиюще предвзятой информации...Я думаю, что шаблон нейтралитета должен быть удален. |
She's a reporter, and if you tell her even half of what you told me about the DoD's flagrant disregard for the U.S. Constitution, it... it would be front page. |
Она - репортер, и если ты рассказала бы ей о том, как Минобороны вопиющее пренебрегает американской конституцией, это бы оказалось на первой странице. |
More importantly, it concluded, the most visible impacts of a technology, as measured by media exposure, are not necessarily the most flagrant ones. |
Что еще более важно, она пришла к выводу, что наиболее заметные последствия технологии, измеряемые воздействием средств массовой информации, не обязательно являются наиболее вопиющими. |
According to Liutprand, Pope John XII was eventually murdered by his mistress's husband in flagranto delicto. |
По словам Лиутпранда, Папа Иоанн XII был в конце концов убит мужем своей любовницы in flagranto delicto. |
The opera, set in 16th-century Italy, depicts the farcical complications after the hero is caught in flagrante with the local grandee's wife. |
В опере, действие которой происходит в Италии XVI века, изображены фарсовые осложнения после того, как герой оказывается на месте преступления с женой местного вельможи. |
Here discrimination between the man and the woman is flagrant. |
Здесь наблюдается явная дискриминация в отношении женщины. |
He usually drove these between his dacha and the Kremlin with, according to historian Robert Service, flagrant disregard for public safety. |
Он обычно возил их между своей дачей и Кремлем с вопиющим пренебрежением к общественной безопасности, как утверждает историк Роберт Сервис. |
It is a flagrant example of bad faith editing by Michael Price. |
Это вопиющий пример недобросовестного редактирования Майклом Прайсом. |
The report lambastes MSHA inspectors for failing to issue a flagrant violation citation which could have fined the company up to $220,000. |
В докладе lambastes инспекторы MSHA за то, что они не выдали вопиющее нарушение, которое могло бы оштрафовать компанию до $220 000. |
Media which are mistagged as non-free or are a flagrant copyright violation can be removed on sight. |
Носители, которые ошибочно помечены как несвободные или являются вопиющим нарушением авторских прав, могут быть удалены на месте. |
After we harvested about 3 kilo weed he tried to bust us, in flagranti. |
После того, как мы собрали 3 килограмма травы, ...он попытался взять нас с поличным. |
The world continues to suffer from flagrant terrorist attacks perpetrated against innocent civilians, including children, women and elderly people. |
Мир продолжает страдать от чудовищных нападений террористов на ни в чем не повинных гражданских лиц, включая стариков, женщин и детей. |
If you must be wordy about labor laws, so be it. Just make sure it isn't flagrantly POV-pushing. |
Если вы должны многословно говорить о трудовом законодательстве, так тому и быть. Просто убедитесь, что это не вопиюще POV-pushing. |
For more than four decades, the imperialist Government has been flagrantly violating the human rights of the Cuban people, including the right to life, health, food and education. |
Вот уже на протяжении более четырех десятилетий империалистическое правительство грубо нарушает права человека кубинского народа, включая его право на жизнь, здоровье, продовольствие и образование. |
This is a flagrant case of statistical manipulation. |
Это вопиющий случай статистической манипуляции. |
The fact that this edition of the Bible contained such a flagrant mistake outraged Charles I and George Abbot, the Archbishop of Canterbury. |
Тот факт, что это издание Библии содержало столь вопиющую ошибку, возмутил Карла I и Георга аббата, архиепископа Кентерберийского. |
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now. |
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться. |
Secondly, the representative of Israel is not ashamed to speak so flagrantly about casualties among innocent civilian. |
Во-вторых, представитель Израиля не стесняется делать возмутительные заявления о жертвах среди ни в чем не повинного гражданского населения. |
Moreover, such a flagrant act of aggression against a sovereign State could lead to an unprecedented and extremely dangerous internationalization of the conflict. |
Более того, подобный грубый акт агрессии в отношении суверенного государства может привести к беспрецедентной и крайне опасной интернационализации конфликта. |
The world continues to suffer from flagrant terrorist attacks perpetrated against innocent civilians, including children, women and elderly people. |
Мир продолжает страдать от чудовищных нападений террористов на ни в чем не повинных гражданских лиц, включая стариков, женщин и детей. |
As such attacks constitute flagrant violations of international humanitarian law, those responsible for these attacks must be held accountable for their acts. |
Поскольку такие нападения представляют собой грубое нарушение норм международного гуманитарного права, лица, ответственные за их совершение, должны подвергаться преследованию. |
No quarter, war to the death! a pretty woman is a casus belli; a pretty woman is flagrant misdemeanor. |
Никакой пощады, война не на жизнь, а на смерть! Хорошенькая женщина-это casus belli, хорошенькая женщина-это повод для преступления. |
это всё равно отражает вопиющее пренебрежение к закону. |
|
Major Major's elders disliked him because he was such a flagrant nonconformist. |
Родители Майора Майора недолюбливали свое чадо за такую, слишком уж пламенную принципиальность. |
Barred out of my own bedroom, by a flagrant absurdity! he said. |
Изгнан из собственной спальни - и кем? Призраком. Вопиющая нелепость! |
Any flagrant disobedience will result in the early termination of your stay. |
Любое вопиющее нарушение повлечёт досрочное прекращение вашего визита. |
Your flagrant manipulation of the jury notwithstanding. |
Несмотря на ваши вопиющие манипуляции по отношению к присяжным. |
But your style of life everything you say and think your published writings are all flagrantly subversive. |
Но ваш образ жизни все, что вы говорите, ваши публикации, все - подрывное. |
I know we should stick by our colleagues but what can you do when a judge flagrantly breaks the law? |
Я знаю, мы должны поддерживать своих коллег, но что поделать, если судья грубо нарушает закон? |
Что касается Эльзы, то она вела себя явно с вызовом. |
|
In fact, I am almost prepared to say that it is flagrantly indecent. |
Я бы взял на себя смелость назвать это вопиюще непристойной выходкой. |
That's when multiple eyewitnesses report seeing a Stuyvesant Memorial ambulance flagrantly disregarding a severe traffic accident on Soundview Terrace. |
Именно в это время несколько свидетелей сообщили, что видели скорую больницы Стайвесант, возмутительным образом игнорирующую серьёзное ДТП на Саундвью Террас. |
Сэр, это вопиющее нарушение, то, чем они тут занимаются. |
|
And you have also brought with you another bra exactly like the one that she so flagrantly exhibited herself in? |
И вы купили ещё один лифчик точно такой же, какой она демонстрировала на себе? |
A number of the most flagrantly debauched aldermen, it is true, were defeated; but what is an alderman here and there? |
Некоторые особенно оскандалившиеся олдермены были, правда, забаллотированы, но какое может иметь значение потеря одного-двух олдерменов? |
ты ослушалась моего приказа. |
|
In the next three months this relationship took on a more flagrant form. |
В ближайшие три месяца они еще больше сблизились. |
We're not going to have any curtains, said Fee, not at all disturbed over a flagrant breach of the decorating customs of the time. |
Здесь окна занавешивать незачем, - сказала Фиа, беспечно сокрушая все правила, принятые в ту пору в убранстве жилищ. |
On 29 December, the General Assembly of the United Nations voted 75–20, with 40 abstentions, to condemn the invasion as a flagrant violation of international law. |
29 декабря Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций проголосовала 75-20 голосами при 40 воздержавшихся за то, чтобы осудить вторжение как вопиющее нарушение международного права. |
Their new bestie Jack White flagrantly copied vast chunks of the past, but in so doing he also stripped it down and rebuilt it in his own image. |
Их новый лучший друг Джек Уайт вопиюще копировал огромные куски прошлого, но при этом он также раздел его и восстановил по своему собственному образу. |
Following the issuance of a flagrant misconduct foul the player is given the red card. |
После выдачи грубого нарушения правил фола игроку выдается красная карточка. |
Shohoku faces them in the first round of the national championship, where Toyotama show a talent for getting away with violent, flagrant fouls. |
Сехоку сталкивается с ними в первом раунде национального чемпионата, где Тойотама проявляет талант к тому, чтобы уйти от жестоких, вопиющих нарушений. |
What about when a referee doesn't see a flagrant foul committed against a player which then results in the other team scoring. |
Как насчет того, когда судья не видит вопиющего фола, совершенного против игрока, который затем приводит к тому, что другая команда забивает. |
If you pick either option and stick to it as a hard rule, you run into flagrant violations of common sense. |
Если вы выберете любой вариант и будете придерживаться его как жесткого правила, вы столкнетесь с вопиющими нарушениями здравого смысла. |
Unsportsmanlike conduct can also lead to players or officials being ejected from the game if the conduct is found to be flagrant. |
Неспортивное поведение может также привести к тому, что игроки или официальные лица будут исключены из игры, если такое поведение будет признано вопиющим. |
In addition, any single flagrant technical foul, or a disqualifying foul in FIBA, incurs ejection. |
Кроме того, любой единичный грубый технический фол или дисквалификационный фол в ФИБА влечет за собой изгнание. |
I have removed a wealth of material, mostly about the 2000 election, as it was unsourced flagrant criticism of Pat Buchanan and others. |
Я удалил огромное количество материала, в основном о выборах 2000 года, поскольку это была ничем не подкрепленная вопиющая критика Пэта Бьюкенена и других. |
The PRC denounced his moves as flagrant interference in the internal affairs of China. |
Несколько анимационных короткометражек времен Второй мировой войны включают этот термин. |
Section 28 of the Act allows for punitive damages only when a there is a flagrant disregard of the rights of the person defamed. |
Статья 28 закона допускает штрафные санкции только в тех случаях, когда имеет место вопиющее пренебрежение правами опороченного лица. |
The conflict was the most flagrant violation of the 1835 maritime truce, requiring British intervention. |
Этот конфликт был самым вопиющим нарушением морского перемирия 1835 года, требующим вмешательства Великобритании. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in flagrant».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in flagrant» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, flagrant , а также произношение и транскрипцию к «in flagrant». Также, к фразе «in flagrant» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.