In the usual sense - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
rake it in - грабли его в
be inherent in - быть неотъемлемой частью
in a nutshell - в двух словах
cram in - втиснуть
in the loop - в петле
print in addition - печатать дополнительно
in the room of - в комнате
be in conference - участвовать в конференции
in a wink - в подмигивание
live in poverty - жить в нужде
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
win the day - выиграть день
the real McCoy - настоящий Маккой
off the beaten track/path - в глуши / путь
department of the treasury - отдел казначейства
at the bottom of - на дне
butt of the rifle - прикладом винтовки
the public - публика
in the beginning - в начале
on the mark - на отметке
be on the alert - быть начеку
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
it is quite usual - это довольно обычная
not so usual - не так обычно
as often as usual - так часто, как обычно,
usual care - обычный уход
contact your usual - обратитесь к обычным
as usual, please - как обычно, пожалуйста
usual occupation - обычное занятие
usual expenses - обычные расходы
usual path - обычный путь
as usual with - как обычно
Синонимы к usual: established, habitual, well-established, familiar, expected, typical, general, wonted, normal, ordinary
Антонимы к usual: unusual, strange, difficult, extraordinary, exceptional, outstanding, foreign, custom, particular, sort
Значение usual: habitually or typically occurring or done; customary.
noun: смысл, чувство, ощущение, значение, сознание, толк, разум, здравый смысл, мнение, ум
verb: чувствовать, ощущать, понимать
sense of grave responsibility to peoples - сознание высокой ответственности перед народами
sense of comradeship - чувство товарищества
formal sense - формальный смысл
sense light - ощущение света
trivial sense - тривиальный смысл
sense knowledge - чувство знания
a sense of warmth - чувство тепла
sense of discipline - чувство дисциплины
sense of hospitality - чувство гостеприимства
deepen the sense - углубить чувство
Синонимы к sense: touch, sensation, sensory faculty, feeling, smell, sight, taste, hearing, perception, awareness
Антонимы к sense: dullness, idiocy, feeble wit, unawareness, insensibility, indifference, be numb, overlook, be unaware
Значение sense: a faculty by which the body perceives an external stimulus; one of the faculties of sight, smell, hearing, taste, and touch.
Under many circumstances, it is desirable to assign a limit to a series which fails to converge in the usual sense. |
Во многих случаях желательно установить предел для ряда, который не сходится в обычном смысле. |
I still get the impression that you are attempting to spin things, in the sense of making the usual appear marginal, and the marginal usual. |
У меня все еще складывается впечатление, что вы пытаетесь вращать вещи, в том смысле, что обычное кажется маргинальным, а маргинальное-обычным. |
But the usual sense of 'expedition' is the one related to exploration. |
Но обычный смысл слова экспедиция связан с исследованием. |
It is not clear whether all of these exchanges necessarily constituted prostitution in the usual sense of the word. |
Неясно, обязательно ли все эти обмены представляли собой проституцию в обычном смысле этого слова. |
This is in fact the usual sense of the word quirites in Latin. |
На самом деле это обычное значение слова quirites в латыни. |
Its anatomical sense drove out its other meanings, and for this reason the diminutive ānulus became the usual Latin name for a ring or circle. |
Его анатомический смысл вытеснил другие его значения, и по этой причине уменьшительное anulus стало обычным латинским названием кольца или круга. |
Articles which appear to make sense on the surface should definitely be up for discussion for the usual amount of time, in my opinion. |
На мой взгляд, статьи, которые кажутся разумными на поверхности, определенно должны обсуждаться в течение обычного времени. |
As usual, Sire, you make good sense. |
Как всегда, Сир, вы сделали хороший вывод. |
The president wants to maintain a sense of business as usual during this crisis. |
Президент хочет, чтобы во время кризиса сохранялся штатный режим работы. |
But I don't really tell stories in the usual way, in the sense that I don't usually tell my own stories. |
Но на самом деле я не рассказываю истории привычным способом, в том смысле, что я не рассказываю свои собственные истории. |
It is not a thermometric material in the usual sense of the word. |
Это не термометрический материал в обычном смысле этого слова. |
The doctor moaned for ten more minutes, and then his usual good sense returned. |
Десять минут огорчался доктор. Но вскоре вернулась к нему обычная его рассудительность. |
I thought this was his usual obtuseness, but the old man has some sense left in him yet. |
Я думал, что это результат обычной его бестолковости, однако оказалось, что старик еще соображает. |
In the case of TIR, the angle θt does not exist in the usual sense. |
В случае TIR угол θt не существует в обычном смысле этого слова. |
Smith College does not have college colors in the usual sense. |
Колледж Смита не имеет цвета колледжа в обычном смысле. |
A basis, then, is a set of generators being a basis of the Lie algebra in the usual vector space sense. |
Базисом, таким образом, является множество генераторов, являющихся базисом алгебры ли в обычном смысле векторного пространства. |
На сфере точки определяются в обычном смысле этого слова. |
|
The action was very far from being aggressive-it was not even defensive, in the usual sense: it was undertaken under the stress of desperation, and in its essence was purely protective. |
Ничего враждебного в этой попытке не было; она была сделана людьми, доведенными до отчаяния, и носила характер оборонительный. |
For instance, one should not say that God exists in the usual sense of the term; it can be said that God is not non-existent. |
Например, не следует говорить, что Бог существует в обычном смысле этого слова; можно сказать, что Бог не является несуществующим. |
FFFE and FFFF are not unassigned in the usual sense, but guaranteed not to be Unicode characters at all. |
FFFE и FFFF не являются неназначенными в обычном смысле, но гарантированно не являются символами Юникода вообще. |
I've left comments on two talk pages, but I got the usual sense of non-responsiveness one gets when dealing with student editing. |
Я оставил комментарии на двух страницах обсуждения, но у меня появилось обычное чувство невосприимчивости, которое возникает, когда имеешь дело с редактированием студентов. |
The Thirty Tyrants whom the Spartans imposed on a defeated Attica in 404 BC would not be classified as tyrants in the usual sense and were in effect an oligarchy. |
Тридцать тиранов, которых спартанцы навязали побежденной Аттике в 404 году до н. э., не были классифицированы как тираны в обычном смысле слова и фактически представляли собой олигархию. |
Yeah, as usual, any sense of responsibility for your actions is too little too late. |
Ага, и, как обычно, чувство ответственности за твои действия немного запаздывает. |
For this scene, Bean does not wear his usual brown tweed sports jacket but the traditional clothing of the musician - white tie and tails. |
Для этой сцены Бин надевает не свой обычный коричневый твидовый спортивный пиджак, а традиционную одежду музыканта-белый галстук и фрак. |
Elected members, it was said, often felt a greater sense of responsibility towards non-members given their temporary term on the Council. |
Было сказано, что избранные члены зачастую чувствуют бoльшую ответственность за нечленов, что обусловлено временным пребыванием последних в Совете. |
He had a peculiar sense of freedom - her presence always lifted from him a pressure he could not define - he was alone - he was himself. |
Его охватило странное чувство свободы - рядом с Кэтрин он всегда освобождался от какой-то тяжести, определить которую точнее не мог. Он становился самим собой. |
A generally slower rhythm in bigger mammalian species made sense: Bigger animals grow more slowly than smaller animals, just for longer periods. |
В целом более медленный ритм у более крупных видов млекопитающих вполне оправдан: крупные животные растут медленнее, чем животные меньших размеров, затрачивая на это более продолжительные периоды. |
They judge idiots who know nothing of perspective, anatomy and common sense. |
Осуждают дураков, которые пренебрегают перспективой, анатомией и здравым смыслом. |
We are looking forward with the same sense of optimism to the implementation of phase III of the plan. |
Мы с таким же оптимизмом ожидаем осуществления стадии III плана. |
Sense memory things, such as the roughness of a carpet, the texture of a bedspread. |
Память на ощущения, такие как шероховатость ковра, рисунок на покрывале. |
Deal or no deal, Iran represents a serious threat – to Israel, of course, but also to the stability of the Middle East and, in a sense, of the whole world. |
И с соглашением, и без него, Иран представляет собой серьёзную угрозу – для Израиля, конечно, но также и для стабильности на Ближнем Востоке и, в определённом смысле, для всего мира. |
The Trump administration’s bombast toward Iran is, in a sense, par for the course. |
Бравады администрации Трампа в адрес Ирана в каком-то смысле являются продолжением привычной линии. |
Okay, so if he's chowing down on this stuff - Then it would make sense why he constricted the taxidermist and clawed the guy at the shelter. |
Хорошо, значит, если он перекусывает этой фигней - тогда это начинает иметь смысл почему он придушил таксидермиста и разорвал когтями парня из приюта. |
Unduly depressed by a sense of her own superfluity she thought he probably scorned her; and quite broken in spirit sat down on a bench. |
Чрезмерно подавленная сознанием своей никчемности, она подумала, что он, вероятно, презирает ее, и, окончательно упав духом, присела на скамью. |
A waning moon was shining, and a hushed sense of growing life filled the air, for it was nearing spring again. |
На небе сиял ущербный месяц, и воздух был полон смутным дыханием возрождающейся жизни, ибо снова приближалась весна. |
And talent, in the highest, broadest sense, is the gift of life. |
А талант - в высшем широчайшем понятии - есть дар жизни. |
You must have a sense of what's happening, heard the reports. |
Ты должна была догадаться о том, что происходит, услышав репортажи. |
He just implied I operate on a lower level of brain function, so business as usual. |
Он только что намекнул что у меня более низкий уровень мозговой активности. Так что все как обычно. |
Hanging up the phone, he turned back to Sophie. The police have responded far more quickly than usual. They are arriving as we speak. |
Повесив трубку телефона, Берне обратился к Софи: — Полиция среагировала быстрее, чем обычно. Прибыли, пока мы тут говорили. |
To her previous tortures was added now that sense of mortification and of being an outcast which she had felt so distinctly on meeting Kitty. |
К прежним мучениям присоединилось теперь чувство оскорбления и отверженности, которое она ясно почувствовала при встрече с Кити. |
She showed me the evidence and I kept pestering and publicising until the Home Office finally saw sense and granted a reprieve. |
Она предоставила мне улики, которые я продолжила настойчиво предавать гласности, пока министерство внутренних дел наконец-то не осознало и отсрочило приведение в исполнение смертного приговора. |
The usual remedies won't suit. |
Обычные средства не подходят. |
On his side there was, as usual, great self-confidence and contempt for all these wretched creatures and for Shatov in particular. |
С его стороны тут было, по обыкновению, много самонадеянности и презрения ко всем этим людишкам, а к Шатову в особенности. |
The Viet Cong ingrained in us a sense of xa. |
Вьетконговцы укоренили в нас чувство кса. |
How much had this sense of brotherhood been worth in the past? |
Много ли братские чувства Роберта помогли ему в прошлом? |
It made sense to kill yourself, if in the process you also killed people distantly related to you and allowed those closely related to survive. |
Есть смысл убить себя, если заодно вы убьете людей, с которыми у вас мало родственных связей, и это позволит выжить тем с кем у вас много родственных связей. |
Psychological fragmentation, a loss of a sense of safety and trust. |
Психологическая фрагментация, потеря чувства безопасности и доверия. |
If I reached for anything that shone brilliantly it was the vision of a home denied me and a sense of peace I have never known. |
Я стремилась не к блеску роскоши, а к свету утерянного очага и к неизведанному покою. |
I was glad, of course, to be relieved of responsibility, but it rather added to my sense of humility to feel that I was not even capable of licking stamps. |
Конечно, я была рада, что с меня снята вся ответственность, но чувство, что я не гожусь даже приклеивать марки, отнюдь не увеличивало моей уверенности в себе. |
What I'm trying to say is guys join fraternities to get a sense of structure in their lives. |
Что я пытаюсь сказать, ребята вступают в братства, чтобы обрести некую стабильность в жизни. |
We shall fix it up in the usual way.' |
Мы все уладим как надо. |
Thwackum replied, this was arguing with the usual malice of all the enemies to the true Church. |
Тваком отвечал, что это обычный лукавый довод всех врагов истинной церкви. |
Let us drive home, Robby, said she, and her dark voice was deeper even than usual. |
Поедем домой, Робби, - попросила она, и ее низкий голос прозвучал глуше обычного. |
I need to orchestrate a reason for us to get higher point-of-entry privileges to the Rack than usual. |
Мне нужно придумать причину, чтобы нам дали... более высокой уровень доступа, чем обычно. |
That Dan Pierce was a cutie. He knew better than to submit the script to the studio in the usual manner. |
Этот Дэн Пирс был ловкач, он не стал отправлять сценарий на студию, как того требовал порядок. |
In aerodynamics, it is usual to use the top-view projected area of the wing as a reference surface to define the lift coefficient. |
В аэродинамике для определения коэффициента подъемной силы обычно используют проекционную площадь крыла с видом сверху в качестве опорной поверхности. |
At the time, the usual training cycle for a bombardment group took three to four months. |
В то время обычный учебный цикл для бомбардировочной группы занимал от трех до четырех месяцев. |
This album did not feature lyrics by their usual lyricist Martin Sarvaš; instead, Ďurinda took over that job. |
В этом альбоме не было текстов песен их обычного лирика Мартина Сарваша; вместо этого эту работу взяла на себяururinda. |
In English and several other languages, primarily Western Romance ones like Spanish and French, final ⟨s⟩ is the usual mark of plural nouns. |
В английском и нескольких других языках, в основном западных романских, таких как испанский и французский, final ⟨s⟩ является обычным знаком существительных множественного числа. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the usual sense».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the usual sense» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, usual, sense , а также произношение и транскрипцию к «in the usual sense». Также, к фразе «in the usual sense» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.