Particularly in terms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
particularly drawn - в частности, обращается
have a particularly - имеют особенно
has been particularly effective - Особенно эффективным было
we are particularly pleased - Нам особенно приятно
particularly purpose - в частности, цель
particularly when - особенно когда
particularly prevalent - особенно распространены
particularly delicate - особенно деликатной
particularly unfortunate - особенно прискорбно
we particularly welcome - мы особенно приветствуем
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
suaviter in modo, fortiter in re - мягко стелет, да жестко спать
in target - в выходные
resistance in - сопротивление
in analyzing - в анализе
in committee - в комитете
in brain - в головном мозге
in vice - в тисках
in rome in september - в Риме в сентябре
in principle in favour - в принципе, в пользу
in canada in order - в Канаде, чтобы
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
define in clear terms - определить в четких терминах
in terms of color - с точки зрения цвета
sets forth the terms - устанавливает условия
in measurable terms - в измеряемых величинах
agreement terms - условия соглашения
terms of gaining - Условия получения
any terms - любые условия
standardized terms - стандартизированные термины
unfair terms - несправедливые условия
adopts the terms - принимает условия
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
General recommendation 29 was not specific to any particular country and was couched in courteous terms. |
Общая рекомендация 29 не относится к какой-то конкретной стране и сформулирована в довольно обтекаемых выражениях. |
The transfer method gives better results than the charmat method, particularly in terms of bubble size and durability. |
Метод переноса дает лучшие результаты, чем метод charmat, особенно с точки зрения размера пузырьков и долговечности. |
I think the via parameter is perfectly acceptable in terms of tracking links to this template related to a particular source. |
Я думаю, что параметр via вполне приемлем с точки зрения отслеживания ссылок на этот шаблон, связанных с конкретным источником. |
Now all of these terms relate to systems theory in general and Complex adaptive system in particular, so the image should be accepted. |
Теперь все эти термины относятся к теории систем в целом и сложной адаптивной системе в частности, поэтому образ должен быть принят. |
This comparison indicates that size alone is a poor measure, particularly in terms of habitability. |
Это сравнение показывает, что размер сам по себе является плохим показателем, особенно с точки зрения обитаемости. |
Even Nikon has finally switched over to CMOS because of better performance, particularly in terms of noise. |
Даже Nikon наконец-то перешел на CMOS из-за лучшей производительности, особенно с точки зрения шума. |
Discrimination whether in terms of access to services is expressly outlawed, particularly with regard to access to HIV/AIDS prevention and support facilities. |
Дискриминация в отношении доступа к услугам прямо запрещена, особенно в том, что касается доступа к средствам профилактики и поддержки ВИЧ/СПИДа. |
For example, being a landscape painter is completely insane, I could be going out the door with one painting under my arm to work on it and the weather could change and I'd be working on a different painting, or I could have plans with someone and suddenly change them, or drop the plans because the weather's right for a particular painting, and that's a real big sacrifice in terms of your social life and also, of course, finances, if, as I do, I tend to put painting before anything else. |
Например, быть пейзажистом - это полное безумие, я могу выйти за дверь с одной картиной под рукой, чтобы работать с ней, а погода может измениться и я буду работать с другой картиной, или у меня могут быть планы с кем-то и вдруг их изменить, или отбросить планы, потому что погода подходит для той или иной картины, и это действительно большая жертва с точки зрения твоей социальной жизни а также, конечно, финансы, если, как я, я склонна ставить картины превыше всего остального. |
Articles that do not improve, particularly in terms of sourcing, despite active, good-faith efforts to improve them, are often merged. |
Статьи, которые не улучшаются, особенно с точки зрения поиска источников, несмотря на активные, добросовестные усилия по их улучшению, часто объединяются. |
There needs to be better consistency - particularly in terms of the quality of sources. |
Необходимо обеспечить большую согласованность - особенно в том, что касается качества источников. |
The artists in particular spoke in quasi-mystical terms of communing with other minds. |
Художники чуть ли не в мистических терминах описывали, как общаются с чужими сознаниями. |
One particular thing we might look at, in terms of long-term flows of people, is what percentage of the world's population is accounted for by first-generation immigrants? |
Один специфический фактор, на который мы можем обратить внимание касательно долгосрочного потока людей, это какая процентная составляющая мирового населения может считаться иммигрантами первого поколения? |
Between 1960 and 1983 the meter was defined in terms of the wave length of a particular spectral line of Krypton-86. |
Между 1960 и 1983 годами измеритель был определен в терминах длины волны определенной спектральной линии Криптона-86. |
Megaprojects have been shown to be particularly risky in terms of finance, safety, and social and environmental impacts. |
Мегапроекты оказались особенно рискованными с точки зрения финансов, безопасности, социальных и экологических последствий. |
Now, wrt to the Terms of Use, the particular section in question is Harassing and Abusing Others. |
Теперь, в соответствии с условиями использования, конкретный раздел, о котором идет речь, преследует и оскорбляет других. |
In particular, if a function may be bounded by a polynomial in n, then as n tends to infinity, one may disregard lower-order terms of the polynomial. |
В частности, если функция может быть ограничена полиномом в n, то, поскольку n стремится к бесконечности, можно пренебречь членами нижнего порядка полинома. |
The Tao is usually described in terms of elements of nature, and in particular as similar to water. |
Дао обычно описывается в терминах элементов природы, и в частности как нечто подобное воде. |
There are a number of methods or color spaces for specifying a color in terms of three particular primary colors. |
Существует несколько методов или цветовых пространств для указания цвета в терминах трех конкретных основных цветов. |
This meeting is of particular importance in terms of putting an end to the volatile and extremely dangerous situation in the occupied Palestinian territories. |
Это заседание имеет огромное значение с точки зрения прекращения неустойчивой и крайне опасной ситуации на оккупированных арабских территориях. |
Performance testing is generally executed to determine how a system or sub-system performs in terms of responsiveness and stability under a particular workload. |
Тестирование производительности обычно выполняется для определения того, как система или подсистема работает с точки зрения скорости реагирования и стабильности при определенной рабочей нагрузке. |
When people interact over time, they come to shared meaning for certain terms and actions and thus come to understand events in particular ways. |
Когда люди взаимодействуют с течением времени, они приходят к общему значению для определенных терминов и действий и, таким образом, приходят к пониманию событий определенным образом. |
However, in particular isolated systems, the temperature defined in terms of Boltzmann's entropy can become negative. |
Однако в отдельных изолированных системах температура, определенная в терминах энтропии Больцмана, может стать отрицательной. |
Particularly in terms of security and the economy, we're hoping for an interesting and true change which our country so badly needs. |
Мы ожидаем настоящих и решительных перемен, которые так остро необходимы нашей стране, в первую очередь в области безопасности и экономического развития. |
But whether the consequence of any particular instance of flow is good in a larger sense needs to be discussed and evaluated in terms of more inclusive social criteria. |
Но вопрос о том, является ли следствие какого-либо конкретного случая потока хорошим в более широком смысле, должен обсуждаться и оцениваться с точки зрения более инклюзивных социальных критериев. |
Perceived discrimination has been extensively investigated in terms of its effects on mental health, with a particular emphasis on depression. |
Предполагаемая дискриминация широко исследовалась с точки зрения ее воздействия на психическое здоровье, при этом особое внимание уделялось депрессии. |
Throughout her career, Spears has drawn frequent comparisons to Madonna and Jackson in particular, in terms of vocals, choreography and stage presence. |
На протяжении всей своей карьеры Спирс часто сравнивала Мадонну и Джексона, в частности, с точки зрения вокала, хореографии и сценического присутствия. |
Stoker's position at the Lyceum had a direct influence on his novels, particularly in terms of travel and setting. |
Положение Стокера в лицее оказало непосредственное влияние на его романы, особенно в плане путешествий и обстановки. |
With consecutive term limits, an officeholder is limited to serving a particular number of terms in that particular office. |
При последовательном ограничении срока полномочий должностное лицо ограничивается отбыванием определенного количества сроков в этой конкретной должности. |
There is some overlap between the terms, particularly in that some moderate-sized vegetable growing concerns, often called market gardening, can fit in either category. |
Существует некоторое совпадение между этими терминами, особенно в том, что некоторые средние овощеводческие предприятия, часто называемые рыночным садоводством, могут вписываться в обе категории. |
So I've proved S.B.'s B and the A sentence are the same, with different particular terms. |
Таким образом, я доказал, что б и предложение а-это одно и то же, с разными конкретными терминами. |
Together, these underpin the interpretation of quantum mechanics in terms of category theory, and, in particular, as a dagger compact category. |
Вместе они лежат в основе интерпретации квантовой механики в терминах теории категорий и, в частности, как компактной категории кинжала. |
An expert is someone who has a broad and deep competence in terms of knowledge, skill and experience through practice and education in a particular field. |
Специалист - это тот, кто обладает широкой и глубокой компетенцией в плане знаний, умений и опыта, приобретенных в результате практики и образования в определенной области. |
And you know, we’re just midstream in what I hope to be a long game, in terms of this particular policy.” |
Знаете, мы сейчас в середине пути, который, я надеюсь, будет длинным, что касается проведения этой политики». |
The terms are relative to a particular loop. |
Термины относятся к определенному циклу. |
The Resolution focuses particularly on protecting human rights and fundamental freedoms, in terms of victims of crime. |
В этой резолюции особое внимание уделяется защите прав человека и основных свобод с точки зрения жертв преступлений. |
During the first decades of the 20th century blues music was not clearly defined in terms of a particular chord progression. |
В течение первых десятилетий 20-го века блюзовая музыка не была четко определена в терминах определенной последовательности аккордов. |
Equations of terms, as used in logic programming, are considered a particular form of constraints which can be simplified using unification. |
Уравнения термов, используемые в логическом программировании, рассматриваются как особая форма ограничений,которую можно упростить с помощью унификации. |
Industries under particular focus for CAP in terms of rules and guidelines for advertising include alcohol and gambling. |
Отрасли промышленности, на которых особое внимание уделяется CAP с точки зрения правил и руководящих принципов для рекламы, включают алкоголь и азартные игры. |
Some sites such as the capitals of kingdoms and those considered particularly favourable in terms of sacred geography had numerous temples. |
Некоторые места, такие как столицы королевств и те, которые считались особенно благоприятными с точки зрения священной географии, имели многочисленные храмы. |
In the social sciences, tradition is often contrasted with modernity, particularly in terms of whole societies. |
В социальных науках традиция часто противопоставляется современности, особенно в том, что касается целых обществ. |
If the article is tired to a particular country then it should use that country's terms - but the Mazda B-Series is not tired to Australia. |
Если статья устала от конкретной страны, то она должна использовать термины этой страны - но Mazda B-Series не устала от Австралии. |
Russia's support on promising terms may attract them, particularly because the matter of forfeiting sovereignty will not be raised. |
Помощь России на выгодных условиях может быть кстати, особенно если учесть, что расплаты суверенитетом не потребуется. |
Wherever possible, avoid defining a notable person, particularly in the title or first sentence, in terms of their relationships. |
Там, где это возможно, старайтесь избегать определения выдающихся личностей, особенно в названии или первом предложении, с точки зрения их взаимоотношений. |
The general Terms & Conditions are superordinate to particular promotions or competitions’ Terms & Conditions so that they take precedence in case of any possible contradictions. |
Общие Правила и Условия имеют преимущественную силу относительно Правил и Условий конкретных действий или конкурсов, и поэтому они имеют преимущество в случае любых возможных противоречий. |
A term limit is a legal restriction that limits the number of terms an officeholder may serve in a particular elected office. |
Ограничение срока полномочий-это юридическое ограничение, ограничивающее число сроков, в течение которых должностное лицо может занимать определенную выборную должность. |
A particular one I frequently face is that some people like to stabilize articles as much as possible in terms of factuality, style and etc. |
Особенно часто я сталкиваюсь с тем, что некоторые люди любят максимально стабилизировать статьи с точки зрения фактуальности, стиля и т. д. |
Some countries do distinguish in practice between alternative service and military service conscripts, in particular in terms of remuneration and length of service. |
В некоторых странах на практике проводятся различия между призывниками альтернативной и военной службы, что касается, в частности, условий вознаграждения и сроков службы. |
Clinical evidence is available to support a particularly good profile in terms of gastrointestinal tolerability. |
Имеются клинические данные, подтверждающие особенно хороший профиль с точки зрения желудочно-кишечной переносимости. |
Several salvo launches of Al Hussein missiles against Tehran had significant consequences, in particular in terms of morale. |
Несколько залповых пусков ракет «Аль-Хусейн» в сторону Тегерана имели важные последствия, в частности для морального духа. |
This is particularly common with medical terms that are used in legal contexts, with related but significantly different meanings. |
Это особенно часто встречается с медицинскими терминами, которые используются в юридических контекстах, со связанными, но существенно отличающимися значениями. |
We are below average in terms of traffic incidents in the city. |
Так что результат ниже среднего по дорожным происшествиям. |
In particular, development activities are oriented towards automatic approaching and coupling with trains standing. |
В частности, разрабатывается процедура автоматического сближения и сцепления вагонов со стоящими составами. |
Delivery terms: if not of force-majeur circumstances we do not often break the delivery terms signed in the contract. |
Сроки - если мы не сталкиваемся в нашей работе с форс-мажором, мы не нарушаем сроков поставок заявленных при подписании договора. |
Если в двух словах - это энергетическая частица. |
|
And if the secretary would check, he'll see that this appendix deals with his own account to the lord mayor of what he terms worrying conditions in Jens Holck's administration. |
А если секретарь хотел бы проверить, то он увидит, что это приложение запоминается своим текстом, чтобы мэр называет вызывающим беспокойство обстоятельства в управлении Йенса Холька. |
Floorball, in terms of registered players, occupies third place after football and ice hockey. |
Флорбол, по количеству зарегистрированных игроков, занимает третье место после футбола и хоккея. |
Despite the use of these various terms, the organizations listed here have secularist goals in common. |
Несмотря на использование этих различных терминов, перечисленные здесь организации имеют общие секуляристские цели. |
The radius of the satellite should not appear in the expression for the limit, so it is re-written in terms of densities. |
Радиус спутника не должен фигурировать в выражении для предела, поэтому он переписывается в терминах плотностей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly in terms».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly in terms» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, in, terms , а также произношение и транскрипцию к «particularly in terms». Также, к фразе «particularly in terms» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.