Thereafter within - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
time thereafter - время после этого
periodically thereafter - впоследствии периодически
promptly thereafter - вскоре после этого
monthly thereafter - ежемесячно после этого
hours thereafter - часов после
as thereafter - а затем
or as soon as possible thereafter - или как можно скорее после
within 30 days thereafter - в течение 30 дней после
two years thereafter - два года после
as soon thereafter - как только после этого
Синонимы к thereafter: afterward/afterwards, following that, then, subsequently, next, after that, thenceforth
Антонимы к thereafter: afore, ahead, antecedently, anteriorly, before, beforehand, earlier, previously
Значение thereafter: after that time.
preposition: в, в пределах, в течение, внутри, не далее как, не позднее
adverb: в пределах, внутри
noun: внутренняя сторона
has left within - ушел в
within the stipulations - в рамках положений
lie within reach - лежит в пределах досягаемости
within miles - в пределах мили
within our reach - в пределах нашей досягаемости
within national context - в национальном контексте
within me - внутри меня
within capabilities - в пределах возможностей
within for - в течение
within the bank - в банке
Синонимы к within: inside, within the bounds of, in, surrounded by, enclosed by, within the confines of, in no more than, in less than, in under, after only
Антонимы к within: outside, out, outside of, later
Значение within: inside; indoors.
The payment of external debt interests was reduced as a result of the adjustments arrived at within the framework of the Paris Club. |
В результате корректировок, согласованных в рамках Парижского клуба, уменьшились процентные платежи по внешней задолженности. |
First you guys, and then me quickly thereafter. |
Сначала, конечно, вы, а потом я, сразу после вас. |
And now, every crow within five kilometers is standing by a sidewalk, waiting to collect its lunch. |
и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать. |
Rethinking can occur immediately after a decision has been reached, or at any time thereafter. |
Переосмысление может произойти сразу после принятия решения или в любое время после этого. |
In the past few years, doctors have discovered probably what is the first truly new antidepressant since the SSRIs, Calypsol, and this drug works very quickly, within a few hours or a day. |
Врачи недавно открыли, возможно, первый после СИОЗС по-настоящему новый антидепрессант: Калипсол, и он срабатывает очень быстро — в течение нескольких часов или дня. |
Are you prepared within six months of commencing this venture to show adequate returns? |
Готова ли ты в течение полугода после начала предприятия показать адекватную прибыль? |
The accuracy of those rumors remains a source of heated debate within the Office. |
Достоверность этих слухов остается предметом жарких дискуссий среди сотрудников службы. |
The very small demon imprisoned within looked up from its tiny abacus and scowled. |
Заключенный внутри маленький демон оторвался от крошечных счетов и сердито нахмурился. |
She can incorporate the starship as a pattern within her own pattern. |
Она может овладеть кораблем как образцом, включенным в ее собственный образец. |
Cash flows arising from income taxes should be separately disclosed within the operating activities section. |
Движение денежных средств, связанное с налогами на прибыль, следует отражать отдельно в разделе, посвященном основной деятельности. |
The roles of the Advisory Board, the Steering Committee and the Project Director within the overall project governance and oversight framework are discussed below. |
Функции Консультативного совета, Руководящего комитета и директора проекта в рамках общего рамочного механизма управления и надзора за осуществлением проекта обсуждаются ниже. |
In the field of education, El Salvador has laid emphasis on reviving and encouraging ancestral languages within the informal education system. |
Образование: Сальвадор придает важное значение возрождению и поощрению изучения древних языков, особенно в рамках системы неформального образования. |
So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity. |
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. |
Meanwhile, the recommendations that fall within my own authority are being implemented. |
Тем временем рекомендации, относящиеся к моей сфере компетенции, осуществляются. |
Nonetheless it should automatically fall within the jurisdiction of the court as soon as it enters into force. |
В то же время на него должна автоматически распространяться юрисдикция суда, как только он вступит в силу. |
Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country. |
Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны. |
We believe there may be physiological aspects within your nervous system that allowed the enemy to communicate with you. |
Мы думаем, что могут быть физиологические аспекты в вашей нервной системе, которые позволили врагу общаться с вами. |
Within ECE, many more women than men are economically inactive. |
З. В рамках региона ЕЭК число женщин, не входящих в состав экономически активного населения, гораздо выше, чем число мужчин. |
However, there is, quite rightly, broad agreement within and outside Afghanistan that, despite the progress achieved, there is no room for complacency. |
Тем не менее внутри Афганистана и за его пределами сложилось вполне справедливое общее мнение о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, нельзя останавливаться на достигнутом. |
In countries or regions that offer a drop-off exchange, you must go to the drop-off center within 7 days from the date you created the order. |
В странах и регионах, где доступна услуга по приему, необходимо приехать в центр приема в течение 7 дней после даты подачи заявки. |
Winners will be notified via phone or email within fourteen (14) business days of the prize drawing. |
Победители будут уведомлены по телефону или электронной почте в течение четырнадцати (14) рабочих дней со дня розыгрыша призов. |
Tinkering with austerity or the fundamental right of free movement within the EU will not make much of a difference. |
Игры с жесткой экономией или фундаментальными правами свободного передвижения в пределах ЕС не будут достигать больших изменений. |
Some of it they do assemble within Russia, but with so-so quality control, and concerns or complaints coming from domestic audience. |
Кое-что собирают и в самой России, однако посредственный контроль качества вызывает у потребителей недоверие и приводит к жалобам. |
“It is always a great honour to be so nicely complimented by a man so highly respected within his own country and beyond.” |
«Всегда большая честь, когда тебя хвалит человек, столь уважаемый в своей собственной стране и за рубежом». |
The question now is whether China will spur change within them, or vice versa. |
Вопрос теперь в том, станет ли мотором перемен Китай в этих институтах, или наоборот. |
Much of it is set within a Western framework, but some particulars do differ. |
Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности. |
Code 10D5% – A cash discount of 5% when the amount is paid within 10 days. |
Код 10D5% — скидка 5% при оплате наличными, если сумма оплачивается в течение 10 дней. |
On the daily chart, the rate is still trading above both the 50- and the 200-day moving averages, but it's also been trading within a possible triangle formation. |
На дневном графике, пара по-прежнему торгуется выше как 50- так и 200-дневных скользящих средних, но она также торгуется в рамках возможного образования треугольника. |
It is not a member of NATO, but did join the organisation’s partnership for peace initiative in 1994 and has been active within its operations. |
В НАТО страна не входит, однако в 1994 году Хельсинки присоединился к ее инициативе «Партнерство во имя мира» и активно участвует в операциях альянса. |
The discovery is an exciting opportunity for theorists and experimentalists, and a beautiful example of how even the most familiar substance still has secrets hiding within. |
Это открытие — отличная возможность для теоретиков и экспериментаторов, а также прекрасный пример того, что даже самое привычное вещество может скрывать в себе секреты. |
Putin stands squarely within centuries of tradition in Russian strategic thinking, and his foreign policy enjoys overwhelming elite support while resonating with the public. |
Путин строго придерживается многовековой традиции российского стратегического мышления, а его внешняя политика находит подавляющую поддержку среди элиты и положительный отклик в обществе. |
After you use multiple page orientations and margins to create the frames for your document, you can think about the best way to lay out your content within the frames. |
Создав рамки документа с помощью разных параметров полей и ориентации страниц, можно подумать о размещении содержимого. |
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it. |
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо. |
Yet, even as globalization has narrowed inequality among countries, it has aggravated income inequality within them. |
Тем не менее, даже если глобализация и уменьшила неравенство между странами, она усугубила неравенство доходов внутри них. |
Cutting me a green measuring-rod, I once more dived within the skeleton. |
Тогда, срезав зеленый прутик-рейку, я снова забрался внутрь скелета, чтобы приступить к измерениям. |
The most petty baron may arrest, try, and condemn a witch found within his own domain. |
Всякий барон имеет право задержать, судить и приговорить к казни колдунью, которая была обнаружена в его владениях. |
A death certificate, and an adoption certificate and a birth certificate, all issued within three days of each other all in the Parker family name. |
Смертельный сертификат, и сертификат принятия и свидетельство о рождении, все выпускались в течение трех дней друг друга все в фамилии Parker. |
Tonight as unturned wolves, you will kill with the singular purpose of unleashing that warrior that lives within you. |
Сегодня, как необратимые волки, вы убьете с единственной целью выпустить война, который зародился с вас. |
It is now shortly thereafter... as Maureen Robinson desperately tries to reach her husband... before he slips farther off into the trackless void of outer space. |
Морин Робинсон пытается его вернуть... пока его не относло слишком далеко в бескрайние просторы космоса. |
The facts are, you had a relationship with him in law school, you worked a case against him, and shortly thereafter, ended your relationship. |
Факт в том, что, будучи студентами, вы встречались, вы работали над делом против него, вскоре после которого ваши отношения закончились. |
The sum of $50,000 a year is to be paid to you and Mr. Kane as long as you both live and thereafter to the survivor. |
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно. |
We need an answer before we leave and a wedding not more than a fortnight thereafter or this alliance is at an end. |
Ответ нужен до отъезда, а свадьба не дольше, чем через 2 недели после заключения договора. |
This began with her third visit, and thereafter he used it with almost unconscious frequency. |
Это началось с третьего посещения Дженни, и потом, почти бессознательно, он стал все чаще называть ее так. |
I had my way with her, thereafter. |
Зато потом я получил своё. |
Leech and Artie wanted no part of this, but were trapped until they were rescued by Generation X. They were thereafter made junior members. |
Пиявка и Арти не хотели участвовать в этом, но были пойманы в ловушку, пока их не спасло поколение X. После этого они стали младшими членами. |
A third battalion was embodied a few months thereafter, under an arrangement, that its service, if necessary, should be extended to Ireland. |
Через несколько месяцев после этого был создан третий батальон, по договоренности о том, что его служба, в случае необходимости, будет распространена на Ирландию. |
Thanks to his efforts in one year thereafter, Loyola won every possible inter-school athletics or sports meet. |
Благодаря его усилиям через год после этого Лойола выиграл все возможные межшкольные соревнования по легкой атлетике или спорту. |
Grade 7 is indistinguishable from grade 6 until puberty, and is thereafter differentiated by the presence of secondary terminal hair. |
7-й класс неотличим от 6-го класса до наступления половой зрелости, а затем дифференцируется по наличию вторичных терминальных волос. |
But frank sexuality all but disappears from literature thereafter, and sexual topics are reserved for medical writing or Christian theology. |
Но с тех пор откровенная сексуальность почти исчезает из литературы, и сексуальные темы остаются для медицинской литературы или христианской теологии. |
Soon thereafter, NBC purchased Bravo and ordered 12 episodes of the series. |
Вскоре после этого NBC приобрела Bravo и заказала 12 серий сериала. |
Thereafter enabling RC4 on server side was no longer recommended. |
После этого включение RC4 на стороне сервера больше не рекомендовалось. |
In 1958, his father opened a dealership selling Ford cars, which did not succeed; however, the car repair shop launched thereafter was quite successful. |
В 1958 году его отец открыл дилерский центр по продаже автомобилей Ford, что не увенчалось успехом, однако начатая впоследствии мастерская по ремонту автомобилей была весьма успешной. |
But on average, females give birth for the first time at 7 years old and give birth every 26 months thereafter. |
Но в среднем женщины рожают в первый раз в 7 лет и рожают каждые 26 месяцев после этого. |
If an accused refuses to answer a question, the head judge will suggest that he answer and thereafter continue the examination. |
Если обвиняемый отказывается отвечать на вопрос, главный судья предлагает ему ответить, а затем продолжить допрос. |
In the smartphone era, the steady sales increase of camera phones caused point-and-shoot camera sales to peak about 2010 and decline thereafter. |
В эпоху смартфонов неуклонный рост продаж фотокамер привел к тому, что продажи фотокамер достигли пика примерно в 2010 году, а затем упали. |
The last kubō had to escape to Koga, in today's Ibaraki prefecture, and he and his descendants thereafter became known as the Koga kubō. |
Последнему Кубо пришлось бежать в КОГА, в сегодняшнюю префектуру Ибараки, и впоследствии он и его потомки стали известны как Кога Кубо. |
Thereafter, the United States imposed an economic embargo on the Cuban government and recalled its ambassador, weakening the government's mandate further. |
После этого Соединенные Штаты ввели экономическую блокаду против кубинского правительства и отозвали своего посла, что еще больше ослабило мандат правительства. |
Thereafter, an increasing number of students lived in colleges rather than in halls and religious houses. |
После этого все большее число студентов стали жить в колледжах, а не в залах и религиозных домах. |
Steve Perlman, a close friend of Rubin, brought him $10,000 in cash in an envelope, and shortly thereafter wired an undisclosed amount as seed funding. |
Стив Перлман, близкий друг Рубина, принес ему 10 000 долларов наличными в конверте и вскоре после этого перевел нераскрытую сумму в качестве начального финансирования. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «thereafter within».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «thereafter within» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: thereafter, within , а также произношение и транскрипцию к «thereafter within». Также, к фразе «thereafter within» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.