Took cognizance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
a miracle took place - произошло чудо
it took him a while - ему потребовалось некоторое время,
they took care - они позаботились
i took the book - я взял книгу
took a detailed look - сделал подробный вид
took after - взял после
took a look at this - взглянули на это
she took it upon herself - она взяла на себя
took a train - взял поезд
took no notice - не обратил внимания
Синонимы к took: caught, grabbed, stole, make, seized, brought, went, steal, removed, abducted
Антонимы к took: gave, disclaimed, failed, lost, misunderstood, misconceived, maintained, kept, added, offered
Значение took: simple past tense of take.
noun: узнавание, знание, подсудность, компетенция, отличительный знак, юрисдикция, герб
cognizance of - осознание
cognizance symbol - обозначение вида товара
cognizance item - предмет судебного рассмотрения
in full cognizance - в полном узнавании
to have cognizance of sth. - иметь веденье СТГ.
taken cognizance - Ознакомившись
to take cognizance of sth. - принять во внимание СТГ.
takes cognizance - принимает во внимание
taking cognizance - принимая узнавание
taken cognizance of the report - Ознакомившись доклада
Синонимы к cognizance: knowingness, awareness, consciousness, ken
Антонимы к cognizance: incognizance
Значение cognizance: knowledge, awareness, or notice.
Из кармана он вытащил чистую тряпицу и развернул ее. |
|
Even more downstream, we developed a pilot program called One to One, where we took former extremists and we had them reach out directly to a group of labeled neofascists as well as Islamist extremists, and put direct messages through Facebook Messenger into their inbox, saying, |
Идя дальше, мы разработали пилотную программу «Один на один», когда мы обращаемся к бывшим экстремистам и просим их напрямую связаться с группами, называющими себя неофашистами, а также с исламистами, и оставляем сообщения им на почту в Facebook Messenger с текстом. |
Они устроили облаву на дом, забрали Банчи в тюрьму вместо него. |
|
Your wife was on duty at St Mary's that night and she took charge of his care. |
Ваша жена той ночью дежурила в Сент Мэри и взяла на себя уход за ним. |
Under the Khmer Rouge, who took over Cambodia from 1975 to 1979, we would all be dead now, targeted because of our assumed privilege. |
При режиме «красных кхмеров», завладевших Камбоджей на период с 1975 по 1979 годы, мы все могли бы уже быть мертвы, быть под прицелом из-за предполагаемых привилегий. |
In Korea it took 18 days. |
В Корее это занимает 18 дней. |
They took a risk to do something fun, and it didn't end well. |
Человек рискнул ради развлечения, и ему не повезло. |
During one visit I observed, Trina chatted with a young soon-to-be mom while she took her blood pressure. |
Однажды я наблюдала за тем, как Трина общалась с молодой будущей мамой и измеряла её кровяное давление. |
Rising to this challenge, they took the radical step of requiring that their entire youth population remain in school and continue their education to the ripe old age of 16. |
Принимая этот вызов, они пошли на радикальный шаг: всё молодое население оставили в школе для продолжения обучения до сознательного 16-летнего возраста. |
Ракхир вложил в ножны меч и взялся за лук. |
|
Я посещала занятия по экзотическим танцам в моей церкви. |
|
Corso then took over the ship and used its defences against us. |
Корсо захватил корабль и использовал против нас его защитные системы. |
I took a step towards her and she dropped into a competent-looking defensive crouch. |
Я шагнул к ней, и женщина приняла умелую боевую стойку. |
Nynaeve took a pinch of powder from one of the canisters and sniffed it, touched it to the tip of her tongue. |
Найнив извлекла из одной из баночек щепотку порошка, понюхала его и попробовала кончиком языка. |
I swallowed one pill with water from the tap, then took a pair of surgical gloves from the bag. |
Я проглотил одну пилюлю, запил водой из-под крана, затем надел хирургические перчатки. |
He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies. |
Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии. |
Sylvo extended a hand through the narrowly cracked door, took something, then closed the door and turned to face Blade again. |
Сильво высунул руку за приоткрытую створку, сгреб что-то, снова затворил дверь и повернулся к Блейду. |
Barley took off the cotton cap he was wearing and wiped his forehead. |
Барли снял свою легкую кепочку и утирал ею лоб. |
A third and fourth took a booth across the room and watched. |
Второй и третий засели в кабинке на той стороне зала и вели наблюдение оттуда. |
The doctors took the eye out, put him in a hospital and gave him a nurse. |
Доктора положили его в больницу и приставили к нему сиделку. |
A gentleman took me with him to mind the goats, gather firewood... |
Один господин взял меня к себе, чтоб я пас коз и собирал хворост... |
Arienrhod took her place on the thick pile of white furs that draped the ship-form ceremonial cart in the palace courtyard. |
Ариенрод заняла свое место среди белоснежных мехов, которыми были устланы парадные носилки. |
I took off my jacket and my shoe, wrapped the latter in the former, and broke one of the panes of glass. |
Тогда я снял пиджак и башмак, обернул башмак пиджаком и разбил стекло. |
I took the second thong and flipped around her ankles, securing them together. |
Я взял второй ремень и так же быстро завязал его вокруг ее лодыжек. |
I backed my horse away, took him across the street, faced the gate and kicked him into a gallop. |
Я отъехал немного назад, потом развернул лошадь к воротам и пустил ее в галоп. |
Clarke took out a handkerchief and dabbed at his brow. |
Кларк достал носовой платок и вытер выступившую на лбу испарину. |
There were a few good things I took from time in the Union army, Major. |
Были несколько полезных вещиц, что я перенял во времена службы в Армии Союза, майор. |
Mike shifted the cedar box under his arm and took the outstretched hand. |
Майк переложил ящичек из древесины кедра и пожал протянутую руку. |
They took over a business which lacking management had been failing |
Они взяли в свои руки предприятие, которое из-за отсутствия хозяев начинало приходить в упадок. |
Con man took my dad for everything he had. |
Мошенник украл у моего отца все, что у него было. |
He took a final look at the layout of the inside of the building. |
Он посмотрел последний раз на расположение помещений внутри здания. |
Personally, it took me three tries to climb Everest... and so I can really empathize a lot with people who try and fail. |
Лично мне потребовалось три попытки, чтобы подняться на Эверест... так что я могу действительно сопереживать тем, кто пытается и терпит неудачу. |
The experts took note with interest of those new developments. |
Эксперты с большим интересом приняли к сведению появление новых факторов в данной области. |
Up to 20 police officers took turns to beat the detainees using sticks while questioning them. |
Во время допроса до 20 сотрудников полиции по очереди били задержанных палками. |
Он приземлился и взял на себя ответственность о нем. |
|
On the way home I took her to Dodge City for a beer. |
Зашли в Додж Сити выпить пива. |
The delegation referred to the 1987 Constitution, according to which the international conventions to which Haiti was a party took legal precedence. |
Делегация упомянула о Конституции 1987 года, которая устанавливает приоритет международных конвенций, участником которых является Гаити, над внутригосударственным законодательством. |
The Committee took note of the useful and constructive discussion that had taken place on that matter in the Legal Subcommittee. |
Комитет отметил полезные и конструктивные обсуждения по этому вопросу, состоявшиеся в Юридическом подкомитете. |
The United Nations took the lead in developing the concept of post-conflict peace-building. |
Организация Объединенных Наций взяла на себя руководящую роль в разработке концепции постконфликтного миростроительства. |
It took note of the development of advanced curricula for specific training in correction management. |
Участники Совещания приняли к сведению, что ведется разработка углубленных учебных программ для специальной подготовки в области управления исправительными учреждениями. |
The dispute took the form of a Gordian knot of conceptual and terminological issues to which I will return. |
Этот спор приобрел форму «гордиева узла» концептуальных и терминологических вопросов, к которым я еще вернусь. |
You and your ribbon took so long. |
Ты и твоя лента отняли столько времени. |
The team took an 81-millimetre tube and photographed all the tubes. |
Группа взяла с собой одну 81мм трубу и сфотографировала остальные. |
A bond between party and voters - a bond based on policy - took root. |
Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики. |
During his visit, Ukrainian troops took cases of cookies to a village school near Krasnohorivka, which was shelled by the Russia-backed separatist forces on May 28. |
Во время этого визита, украинские военные отправили печенье в школу рядом с Красногоровкой, которую обстреляли поддерживаемые Россией сепаратисты 28 мая. |
“Mr. Hamdan is disappointed the SEC took this step,” said Robert Heim, Hamdan’s attorney at Meyers & Heim LLP in New York. |
«Хэмдэн огорчен, что SEC пошла на такой шаг» - сказал Роберт Хейм (Robert Heim), доверенное лицо Хэмдэна из Meyers & Heim LLP, Нью-Йорк. |
After the meeting, which took place within a prison compound near Yangon, he confirmed that Daw Aung San Suu Kyi was “well and in good spirits”. |
После этой встречи, состоявшейся в одной из тюрем неподалеку от Янгуна, он подтвердил, что г-жа Аунг Сан Су Чжи «здорова и пребывает в хорошем настроении». |
So I took the great big 1895 Montgomery Ward's catalog and I randomly went through it. |
Тогда я взял замечательный большой каталог Montgomery Ward за 1895 год и я случайным образом пробежался по нему. |
if you took the genome - that synthetic genome - and you plugged it into a different critter, like yeast, you now turn that yeast into Mycoplasma. |
если мы поместим этот синтетический геном в другую клетку, например, в дрожжи, мы превратим эти дрожжи в Микоплазму. |
“Most people have the prejudice that life started on Earth, and that it took billions of years,” he says. “But we have no data to support either of those statements.” |
«У большинства людей есть предрассудок — они считают, что жизнь зародилась на Земле, и на это потребовались миллиарды лет, но у нас нет научной информации в поддержку этих предположений», — говорит он. |
Chernomyrdin, an acting president whenever Yeltsin took to his sick bed, acquired excessive power insofar as Yeltsin was concerned. |
Черномырдин, исполнявший обязанности президента, пока Ельцин находился на больничной койке, заполучил исключительную власть, по крайней мере с точки зрения Ельцина. |
It had a beautiful facility, giant atrium, valet parking, a piano that played itself, a concierge that took you around from here to there. |
Прекрасное здание, огромный холл, незанятая парковка, механическое пианино, консьерж, который тебя везде сопровождает. |
My uncle took me for a ride in the countryside. |
Мой дядя взял меня в поездку по сельской местности. |
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. |
Некоторые жители последовали принципу «поживём — увидим», пока другие приготовились к сильному наводнению. |
And when the stock market took a shit and Danny got into trouble, he went searching for exactly the type of situation that we're offering. |
И когда фондовая биржа упала и у Дэнни начались проблемы, он постарался найти точно такие же условия, что и мы предлагаем. |
Well, we took a sample of your voice and ran it against this 911 call and it's a 95% match. |
Мы сравнили твой голос с записью звонка на 911 и он совпадает на 95%. |
Scurvy took away my teeth, ringworm has eaten away my skin, I'm almost blind, my brain has become dull. Too late, too late has Garin remembered me. |
Цинга съела мои зубы, лишаи источили мою кожу, я почти слеп, мой мозг отупел... Поздно, поздно вспомнил обо мне Гарин... |
I rode on an Expressway the first day I was on Trantor. It took me from the airport to the hotel. |
В первый свой день на Транторе я ездил на экспрессе от космопорта к гостинице. |
In time, beside the original disdain there grew up slowly another sentiment; and suddenly, giving up the idea of going home, he took a berth as chief mate of the Patna. |
И презрение мало-помалу вытеснялось иным чувством. Внезапно отказавшись от мысли вернуться на родину, он поступил штурманом на Патну. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «took cognizance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «took cognizance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: took, cognizance , а также произношение и транскрипцию к «took cognizance». Также, к фразе «took cognizance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.